Глава 14

— Боже мой! Это же Египет!

Кэт стояла на палубе — ее счастье по поводу их прибытия было настолько полным, что она широко улыбалась Хантеру. Не было и следа других эмоций.

Он улыбнулся в ответ, наслаждаясь ее восторгом. Камилла тоже была возбуждена. Она смотрела на Кэт широко открытыми глазами.

— Я здесь, мы здесь!

— Давайте надеяться, что вы обе будете так же довольны, когда мы станем изнемогать от зноя пустыни и песок начнет сыпаться в глаза, — заметил Брайан.

— О, я буду любить песок и каждую минуту пребывания там! — отозвалась Камилла.

Они оживленно разговаривали, подплывая все ближе к берегу.

Кэт заметила, что Дейвид кажется задумчивым и молчаливым. Его настроение казалось ей странным. Но это не было притворством, он упорно держался поодаль от остальных, предпочитая молча наблюдать.

Наконец они сошли на египетский берег и тут же бросились покупать ткани, фрукты, маленькие произведения искусства, подлинные и фальшивые, у торговцев, толпившихся у места прибытия кораблей. Люди были повсюду.

— Подожди, пока мы увидим Каир, — улыбнулся Хантер, положив руку на плечо Кэт.

— Ну, полагаю, мне придется ждать. Нам предстоит еще одно путешествие поездом.

— Да, действительно.

В поезде, идущем в Каир, не смолкали возбужденные разговоры — все радовались, что они наконец достигли места назначения. Поезд привез их на станцию, где снова было полно торговцев, но их уже ждали кареты, и вскоре они прибыли в отель «Шепердс».

Вместе с ними на поезде приехало много других путешественников, но Кэт была готова к тому, что лорд Эйври, Брайан, Камилла и Хантер привлекут наибольшее любопытство.

Персонал выбежал помочь им; главный администратор кланялся снова и снова, приветствуя уже знакомых ему Хантера, Брайана и лорда Эйври. Их ящики и сундуки были сняты с повозок, следовавших за каретами. Компании пришлось пройти в свои комнаты под любопытными взглядами обедавших в патио.

И здесь кто-то окликнул Хантера:

— Сэр Хантер Мак-Доналд! Вы все-таки приехали.

Хантер остановился. Кэт держала его под руку, поэтому остановилась тоже.

— Артур! — воскликнул Хантер и повернулся к Кэт: — Дорогая, познакомься с моим другом. Мы сейчас придем! — крикнул он остальным.

— Я прослежу за вашими бумагами, — отозвался Брайан.

Кэт с любопытством двинулась следом за Хантером. Столик, к которому они приблизились, стоял в тени, и мужчина, сидящий там, был одет в белый костюм и шляпу. Господин средних лет, немного толстоват и с большими усами. В нем ощущалось что-то знакомое.

— Кто это, Хантер? — спросил он, поднявшись.

— Моя жена Кэтрин. Кэт, это мистер Артур Конан Дойл.

Кэт ахнула и тут же упрекнула себя за несдержанность. Она быстро закрыла рот и посмотрела на Хантера.

— Я же говорил тебе, что мы старые друзья. Я тоже написал несколько книг, — сказал он.

Кэт перевела взгляд с него на человека, который придумал ее любимого героя и сочинил так много увлекательных историй.

— Простите! — извинилась она. — Я просто не могу выразить, какая для меня честь познакомиться с вами!

Он улыбнулся и указал на свободные стулья.

— Я польщен, дорогая моя. Только не говорите, что вы оплакиваете смерть Холмса, иначе я начну кричать.

Кэт покачала головой:

— Я не собиралась говорить вам ничего подобного. Вы писатель.

— Мне нравится эта девушка!

— Мне тоже, — сухо обронил Хантер.

Но Кэт ничего не замечала. Еще бы! Она сидела в Каире за одним столиком с Артуром Конан Дойлом!

— Я слышал, что вы здесь, — сказал Хантер. — А ваша жена?

Дойл вздохнул.

— Погода здесь лучше. Вы скоро ее увидите. Как долго вы пробудете в отеле?

— Лорд Эйври останется здесь на все время. Мы сохраним за собой наши комнаты, но я бы хотел уже завтра отправиться на место раскопок.

— Тогда вы должны присоединиться к нам вечером за обедом, — сказал Дойл.

— О да! — воскликнула Кэт.

Хантер улыбнулся:

— Я согласен с моей женой. Поэтому сейчас давай пойдем в наши комнаты, Кэт. Мы должны подготовиться к завтрашнему переезду.

— Конечно, — кивнула Кэт.

Артур Конан Дойл встал, когда они уходили, договорившись встретиться в восемь. В отеле был ресторан с невероятным видом на пирамиды, и они решили отправиться туда.

Кэт летела будто на крыльях. Когда они вошли в вестибюль, чтобы взять ключи, приятный мужчина за столом остановил их.

— Сэр Хантер, пришла телеграмма для мисс Адер.

— Это я! — быстро сказала Кэт.

— Мы новобрачные, — объяснил Хантер.

Мужчина улыбнулся и протянул телеграмму. Кэт посмотрела на Хантера расширенными глазами.

— Я еще никогда не получала телеграмм!

— Прочитай ее, — посоветовал он.

Кэт открыла конверт дрожащими пальцами.

— Это от моего отца! Он скучает по мне, но сообщает, что у них с Илайзой все хорошо… О! И они остались вдвоем, — сказала она, покраснев. — Очевидно, леди Доз поехала во Францию по каким-то делам. — Кэт взглянула на него с облегчением.

— Очевидно, ты ее не жалуешь.

Кэт не могла сдержать улыбку. Все угрозы, которые леди Доз обрушила на нее, теперь ничего не значили. Благодаря Хантеру.

— Она заверила меня… — Кэт поколебалась, — что как только я вернусь домой из этого путешествия, она проследит, чтобы меня отправили в строгий пансион на континенте!

— Ну, теперь у нее нет власти над тобой, — сказал Хантер.

— Нет, но… Я боюсь, что она выйдет замуж за моего отца.

Хантер молчал. Они оба знали, что это все еще может случиться, и он не пытался разубедить ее.

— Я не верю, что она сделала бы это раньше, когда он был беден, — вздохнула Кэт. — Но жизнь отца так изменилась с тех пор, как ты представил его лорду Эйври.

— Всегда приходится платить свою цену, — промолвил Хантер.

— Ну, по крайней мере, сейчас она во Франции. А папа работает над заказами — у него слишком много работы. Конечно, он не сможет закончить портрет леди Маргарет для лорда Эйври до нашего возвращения. О, Хантер! Должно быть, он преуспевает. Раньше мы никогда не могли позволить себе посылать телеграммы!

— Он заслуживает признания, — согласился Хантер. — Но теперь, если ты хочешь присоединиться к Дойлам за обедом, я должен многое сделать.

Их комнаты находились всего на полпролета выше вестибюля. Багаж уже доставили. Эмма ненадолго заглянула за некоторыми вещами, которые уже распаковали.

В комнате Кэт снова повернулась к Хантеру.

— Артур Конан Дойл!

— Жаль, что я не он! — пробормотал Хантер. — Я тебя никогда так не возбуждал.

— О, но ты не понимаешь! Иногда я оставалась с отцом, когда он работал, и погружалась в истории Конан Дойла. По-моему, он чудесен!

— Он прекрасный человек.

Хантер протянул руку и коснулся ее лица, чтобы стереть с него пятнышко.

— Какая-то сажа. Ну, завтра мы будем в песке по уши.

— Это было долгое путешествие — сначала на корабле, потом в поезде. Хорошо бы принять ванну.

— Загляни в спальню, дорогая. В конце концов, это «Шепердс».

Ванна была превосходной. Кэт полностью отдалась во власть воды и мыла, смывая грязь после путешествия. Как ни странно, она не чувствовала усталости. Напротив, она никогда не была такой оживленной, как в последние несколько дней.

Лежа в ванне, Кэт не могла не думать, что если бы ее муж был заинтересован…

Но она слышала звуки из комнаты и знала, что он занят. До Кэт доносились только обрывки слов, это, очевидно, зашел Брайан и они договаривались о верблюдах и лошадях на следующий день. Кэт выбралась из ванны. Завтра ей придется превратиться в лучшего ассистента и секретаря.

Завернувшись в белоснежный халат, она подошла к окну. Чувство изумления охватило ее снова.

На горизонте высились три огромные пирамиды. Они действительно были в Египте.

И завтра она охотно заплатит цену за пребывание здесь.

А вечером она обедает с Артуром Конан Дойлом.

В дверь из коридора негромко постучали. Кэт с любопытством подошла к двери.

— Да?

— Это Франсуаза, прислуга, миледи.

Кэт открыла дверь. На пороге стояла красивая девушка. У нее был экзотический вид: египтянка с черными волосами и темными глазами, но одетая в простое серо-голубое английское платье с фартуком. Она принесла охапку белых полотенец.

— Пожалуйста, входите, — сказала Кэт.

Девушка вошла, направляясь в ванную. Когда она вышла, Кэт снова была у окна.

— Доброго вам вечера, — пожелала девушка, готовая уходить. — И если вам что-нибудь нужно…

Она, безусловно, вела себя, как ее учили. Не досаждать гостям, а просто прислуживать им.

— Вообще-то мне нужна некоторая помощь. — Кэт указала на окно. — Как называются эти пирамиды? Я участвую в экспедиции, но очень невежественна. Не будете ли вы так любезны?

Девушка тоже подошла к окну. Она явно робела, но, видя, что Кэт говорит серьезно, начала рассказ, поглядывая через стекло на пирамиды.

— Самая большая — великая пирамида Хуфу, или Хеопса. А рядом пирамиды Хафры и Менкаура. Хуфу правил около двух с половиной тысяч лет назад, на вершине могущества Древнего Египетского царства. Некоторые считают, что сфинкс был частью этого комплекса, но… — она пожала плечами, — ученые в этом сомневаются.

Кэт уставилась на нее. Девушка казалась хорошо образованной.

— Вам следовало быть гидом, — заметила она.

— Я женщина, — пробормотала девушка. — Отель — хорошая работа. Благодарю вас, леди Мак-Доналд. — Она поклонилась, снова готовая уходить.

— Подождите. Простите… но вы египтянка?

— Мой отец был француз, — просто ответила она, — но я египтянка.

— Мой отец с удовольствием написал бы ваш портрет! — Кэт, улыбаясь, покачала головой. — У вас одно из самых красивых лиц, какие я когда-либо видела.

Девушка покраснела, смущенная комплиментом, затем снова указала на окно.

— Пирамиды ведут начало от платформы, или мастабы, которой покрывали гробницы раньше. Ступенчатая пирамида царя Джосера в Сахаре показывает, как возникли ступеньки, — мастаба сооружалась на мастабе. Конечно, пирамида Хеопса — вершина подобного строительства. Но говорят, наша пустыня полна сокровищ, которые еще предстоит найти. Вот почему… вы здесь.

— Да, я участвую в экспедиции, — сказала Кэт.

Девушка улыбнулась:

— Вы и ваш муж приехали с графом Карлайлом. Ваш муж приезжал много раз раньше, и все всегда гадали, что он найдет. Вы будете недалеко отсюда. Когда пески пустыни будут угрожать поглотить вас, отель будет рядом. Я молюсь, чтобы вам понравилась моя страна.

— Мне она уже нравится, — заверила ее Кэт и наконец отпустила девушку.

Позже, когда Кэт закончила одеваться и ждала Хантера, она снова подошла к окну.

Внизу Кэт увидела две фигуры, притаившиеся в тени стен здания. Казалось, они остерегались свидетелей. Одна из них беспокойно оглядывалась.

Это была Франсуаза.

Кэт пыталась рассмотреть другую фигуру. Это был мужчина. Оба стояли рядом, перешептываясь. Мужчина явно был сердит.

Кэт ахнула, увидев, как он ударил девушку.

Ее не могли слышать, но ей показалось, что оба подняли взгляд. Кэт отошла от окна.

Когда она снова посмотрела вниз, они ушли.

Кэт хотела найти способ поговорить с девушкой снова. Ее сердце болело за молодую женщину, которую, казалось, так жестоко оскорбляли.

* * *

От их столика они могли видеть пирамиды, поднимающиеся из песка, и Артур Конан Дойл быстро указал Кэт на туристов, карабкающихся на них.

— Я не могу дождаться, чтобы проделать это! — воскликнула Кэт.

— Ну, нам придется подождать — у нас и без того полно дел, — сказал Хантер и увидел, как вытянулось лицо жены.

Луиза, жена Артура, тихо засмеялась:

— Хантер! Вы видели пирамиды слишком много раз. Несомненно, вы помните, какими великолепными они показались вам впервые, какими впечатляющими по размеру, форме и простоте существования!

Женщина выглядела достаточно хорошо, подумал Хантер, но он знал — она умирала. Артур показывал ее многим врачам. Диагноз был один и тот же. Туберкулез. Но Артур был не из тех, кто смиряется с любым диагнозом без борьбы. Он и Луиза, а иногда их дети — дочь Мэри и сын Кингсли — ездили по миру в поисках лучшего климата, и она уже пережила предсказания врачей. Луиза была чудесной доброй женщиной, и они с Артуром отлично подходили друг другу. Артур однажды признался Хантеру, что ему повезло в семейной жизни, и даже в том, что он сам был человеком болезненным, так как это научило его распределять силы и строить одновременно медицинскую и писательскую карьеры. Но сейчас он был зол, так как публика требовала от него воскресить Шерлока Холмса.

И это когда он столкнулся с подлинной трагедией!

Но сегодня вечером Луиза выглядела хорошо. И радость Кэт по поводу всего окружающего была настолько заразительной, что все ощущали душевный подъем.

На весь вечер Хантер забыл, что у него есть причины для беспокойства.

— Скажите, вы такой же великий детектив, как ваш герой? — улыбнувшись, спросила Кэт у Артура.

Хантер слегка поморщился, зная, как Артур теперь относится к своему знаменитому персонажу. Холмс сводил его с ума.

Но, к его удивлению, Артур ответил Кэт:

— Дорогая моя, вся слава принадлежит моему старому профессору, доктору Джозефу Беллу. Он был поразителен. К нему входил пациент, и он знал по его одежде и обуви, где тот побывал и чем зарабатывает на жизнь. Он мог посмотреть на руки человека и многое узнать о нем. Таким образом он быстро ставил диагнозы. Я, в свою очередь, часто испытывал искушение подписаться Ватсоном! В любом случае, доктор Белл научил меня по-иному смотреть на мир и окружающих людей. — Он бросил взгляд на Хантера. — С вами недавно происходило что-нибудь таинственное?

— Пожалуй, — ответил Хантер.

— Расскажите! — подбодрила его Луиза.

— Начать сначала? — спросил он, посмотрев на Кэт.

Она ответила неопределенным взглядом.

— Мы не вполне уверены, таинственные ли это происшествия или просто серия случайных совпадений, — сказал Хантер.

— Очень любопытно, Хантер. С нами тоже здесь случалось кое-что. Расскажите о ваших происшествиях, а потом я поделюсь тем, что, боюсь, всего лишь случайности.

Хантер еще раз взглянул на Кэт и начал говорить:

— Понимаете, я встретил мою жену, потому что некий юноша — сын лорда Тернберри — упал в Темзу. Кэт, которая была поблизости в лодке отца, нырнула в воду, чтобы спасти его. Я тоже нырнул. Позже парень признался Кэт, что считает, будто его столкнули. После этого… дайте подумать… Исчезла карта. Кэт, возможно, дала кому-то повод попытаться устранить ее — отравить в ночь празднования нашей помолвки. Затем тяжелый камень упал с арки Колизея туда, где стояли Кэт и Дейвид. И наконец, ядовитая змея оказалась в комнате Кэт в Риме.

— Господи! — воскликнула Луиза. — Я понимаю вашу проблему. Несчастные случаи… или совпадения?

— Сначала я не верил, что у кого-то может быть повод причинить вред Дейвиду Тернберри. И я не мог даже подумать о причине, по которой кто-то мог хотеть повредить моей жене.

Артур смотрел на него, нахмурившись.

— Верю, что здесь действительно какая-то тайна. Кто был с парнем на яхте, когда он свалился в воду? Кто-то из ваших теперешних спутников?

— Его университетские товарищи, — ответил Хантер. — Роберт Стюарт, Аллан Бекенсдейл и Элфред, лорд Доз. Его мачеха, между прочим, приятельница отца Кэт.

— М-м-м, — пробормотал Артур.

— Нелепо думать, что кто-то из друзей может представлять опасность для одного из них! — воскликнула Кэт.

— Моя дорогая, — сказал Артур. — Вы заявляете о себе как о моей преданной читательнице. Что вы должны всегда делать — это исключать невозможное. То, что останется, — правда, какой бы невероятной она ни казалась.

Кэт посмотрела на Хантера.

— Боюсь, мы все еще в тупике.

— Тогда вам нужно больше ключей. Вам придется найти их. И самое важное, вы должны постоянно быть бдительными. — Он повернулся к Хантеру. — Держите меня в курсе, хорошо?

— Естественно. Конечно, некоторое из рассказанного мною хорошо известно, но…

— Мы не нарушим ваше доверие, — заверил его Артур.

— Ну, какие сплетни курсируют здесь в этом сезоне? — спросил Хантер.

— В основном, увы, вполне обычные. Но кажется, много сокровищ исчезло в районе раскопок на плато Гиза. Ходят слухи, что раскопки прокляты. Несколько рабочих пропало, а многие вернулись в Каир, готовые попрошайничать, брать в долг или воровать, только бы не возвращаться в пустыню. Один бедняга — очевидно, полубезумный — заявлял, что из песков доносится пение. — Артур печально улыбнулся Кэт. — Это было в эпоху Древнего царства, во время Хуфу, когда цари начали подчеркивать свои связи с богами. Впоследствии фараоны тоже претендовали на звание сыновей великого бога солнца Ра. После смерти фараон отождествлялся с Осирисом, отцом Гора, и великим богом подземного мира. Жрецы стали могущественными, следя за тем, чтобы простолюдины благоговели перед богоподобными людьми, правившими ими. Легко понять, что и сегодня некоторые могут верить в молитвы правителям-богам, доносящиеся из песков.

— Это всего лишь пустынные ветры, — сказала Луиза, сжав руку мужа.

Он улыбнулся ей.

— Друзья, — сказал Хантер, — вы оба в любое время желанные гости на раскопках.

— А если я могу что-нибудь сделать… — начала Кэт, глядя на Луизу.

— Вы здесь, и это прекрасный обед, — сказала Луиза. — Чудесный вечер. Скажите, дорогая леди Кэтрин, как вы находите отель?

— Поразительным! — Внезапно Кэт помрачнела. — Сегодня я говорила с одной из горничных. Красивая женщина. Египтянка, но заявляет, что ее отец француз. Она так чисто и красиво говорит…

— Ах да, я видел эту девушку, — сказал Артур.

— Да, она очень красива, — согласилась его жена. — Ее невозможно не заметить.

Кэт колебалась. Хантер с любопытством смотрел на нее.

— Я видела ее и позже, когда случайно посмотрела в окно. Она стояла в тени между зданиями, разговаривая с мужчиной. Он ударил ее. Я… я бы хотела защитить ее.

Несколько секунд длилось молчание.

— К сожалению, дорогая моя, и в Англии достаточно мужчин, которые бьют своих жен. Тут ничего не поделаешь.

Кэт покраснела, потому что Хантер все еще смотрел на нее.

— Это… неправильно, — пробормотала она. — Неправильно, когда один человек бьет другого.

В глубоких глазах Хантера мелькнула усмешка.

— В самом деле. Но мы можем быть жестокими во многих отношениях — такова животная натура человека, — сказал он.

Кэт подумала, что они близки к тому, чтобы извиниться друг перед другом.

Но мысль о девушке все еще беспокоила ее. Однако это была правда — она ничего не могла сделать.


Было поздно, когда они наконец вернулись в номер. Хантер принялся делать заметки, беспокоясь, как бы они не забыли взять необходимое на раскопки. Он сидел за столом в гостиной, когда вошла Кэт. Она была в халате, ее расчесанные волосы поблескивали.

Хантер поднял брови.

Он удивился, когда она подошла к нему, взяла у него карандаш, села ему на колени и запустила пальцы в его волосы.

Хантер был так обескуражен, что едва не уронил ее.

Кэт прижалась губами к его губам. Ее язык делал соблазнительные движения вокруг его рта. Вспыхнувшее в нем желание было подобно молнии.

— Что это значит? — спросил он.

— Я так благодарна! — сказала она. — Ты… мистер Артур Конан Дойл…

Раздосадованный, Хантер освободился от нее и встал.

— Мадам, я не нуждаюсь в вашей благодарности!

— Я… я… — Кэт запнулась, потом с негодованием посмотрела на него. — Уверяю тебя, больше ты ее не дождешься!

Она ушла в спальню, громко хлопнув дверью.

Хантер отложил блокнот, подошел к двери, открыл ее и вошел в комнату. Кэт лежала в кровати так близко к краю, что рисковала скатиться на пол.

Хантер выключил свет и разделся в темноте. Он лег рядом и потянулся к Кэт. Она лежала неподвижно, но он подмял ее под себя.

— Никогда не приходи ко мне, — сказал Хантер не в силах видеть ее лицо в темноте, — по другой причине, чем когда хочешь меня. Ты скажешь, что я не тот мужчина, которого ты любишь и желаешь? И все же… приходи ко мне, потому что хочешь меня, а не для того, чтобы поблагодарить, поняла?

— Это все? — спросила Кэт.

— Нет.

Хантер наклонился, ища ее губы. Она пыталась вырваться из его объятий.

— Сэр, я не заинтересована, и это неудобно.

— Ты не забыла и не простила, любовь моя?

— С твоей стороны очень грубо вести себя так!

— Нет. Я здесь, потому что хочу тебя, — сказал он очень тихо.

Кэт вздохнула. И когда Хантер снова обнял ее, она прижалась к нему.

Он занимался с ней любовью, и Кэт отвечала ему. И с каждым моментом становилась все раскованнее и смелее.

Позже Хантер лежал рядом с ней, молча обнимая ее.

Боже, как же он любил свою жену!

Загрузка...