Впервые напечатано в кн.: Интеллектуальный язык эпохи: История идей, история слов. Отв. ред. С. Н. Зенкин. М.: «Новое литературное обозрение», 2011.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée. P.: Christian Bourgois, 2004, p. 56.
Nancy J.-L. The Inoperative Community. Ed. P. Connor. Trans. P. Connor, L. Garbus, M. Holland, S. Sawhney. Forew. Ch. Fynsk. Minneapolis & Oxford: University of Minnesota Press, 1991, p. xxxvii.
См.: Муфф Ш. Агонистические публичные пространства, демократическая политика и динамика страстей (пер. с англ. А. Смирнова). — В кн.: Десять докладов, написанных к Международной конференции по философии, политике и эстетической теории «Создавая мыслящие миры», проведенной в рамках 2-й Московской биеннале современного искусства. М.: «Интерроса», 2007, с. 96–97. Муфф убедительно критикует модель рационального консенсуса, типичную для так называемой демократии обсуждения (deliberative democracy).
Бланшо М. Неописуемое сообщество. Пер. с фр. Ю. Стефанова. М.: МФФ, 1998, с. 11. Обратим внимание на то, что идея рассматривается как нечто до конца неоформленное, как предпонятие, если угодно. Точно так же уместно говорить и о «сообществе».
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 65.
Lacoue-Labarthe Ph., Nancy J.-L. The Literary Absolute. The Theory of Literature in German Romanticism. Trans. Ph. Barnard and Ch. Lester. Albany: State University of New York Press, 1988, p. 8.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, pp. 11, 28.
Ibid., p. 34.
См.: Батай Ж. Внутренний опыт. Пер. с фр., послесл. и комм. С. Л. Фокина. СПб.: «Аксиома», «Мифрил», 1997.
См.: Батай Ж. Теория религии. — В кн.: Его же. Теория религии. Литература и Зло. Пер. с фр. Ж. Гайковой, Г. Михалковича. Минск: «Современный литератор», 2000.
Бланшо М. Опыт-предел. — В кн.: Танатография Эроса. Жорж Батай и французская мысль середины XX века. Сост., пер., комм. С. Л. Фокина. СПб.: «Мифрил», 1994, с. 66–67.
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 28.
См.: Беньямин В. О некоторых мотивах у Бодлера (пер. Ю. А. Данилова). — В кн.: Его же. Озарения. Пер. Н. М. Берновской, Ю. А. Данилова, С. А. Ромашко. М.: «Мартис», 2000, разделы IV и III.
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 29.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 30.
Ibid., p. 29.
Ibid., p. 30.
Название работы М. Хайдеггера в переводе А. В. Михайлова; в немецком стоит слово «Fehl».
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 33.
Ibid., p. 34.
Ibid., p. 35.
Ibid., p. 66.
Ibid., p. 65.
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 37.
Ср. с высказыванием Гертруды Стайн «I write for myself and strangers» (роман «Становление американцев»).
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 16.
Nancy J.-L. The Inoperative Community, pp. xxxviii — xxxix.
О трудностях перевода этого слова на другие языки, в первую очередь на английский, говорят следующие факты. Пьер Джорис, вдохновленный Кристофером Финском, передает «dйsoeuvrement» необычным словом «unworking» (неработающий, непригодный для работы), Энн Смок предпочитает «uneventfulness» (бессобытийность), а коллектив переводчиков книги Нанси, сознательно сместив акцент, выбирает нейтральное «inoperative» (недействующий, неисправный). В переводе Ю. Стефанова использовано слово «праздность».
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 19–20.
Там же.
См.: Батай Ж. Теория религии, с. 59–60.
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 31.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 52.
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 29.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 41.
Ibid., p. 43.
Ibid., p. 23. О сингулярности, рассмотренной на примере тел, см.: Нанси Ж.-Л. Corpus. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Е. Петровской. Пер. с фр. Е. Петровской, Е. Гальцовой, А. Антонова. M.: «Ad Marginem», 1999, а также: его же. Тело: вовне или внутри. Пятьдесят восемь показаний о теле (пер. с фр. А. Гараджи). — Синий диван, 2006, № 9.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 69.
Ibid., p. 70.
Ibid., p. 69.
Бланшо М. Неописуемое сообщество, с. 60.
Там же, с. 63.
Там же, с. 35.
Цит. по: Kofman S. Paroles suffoquées. P.: Galilée, 1987, pp. 69–70.
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée, p. 72.
То, что мы имеем дело с онтологией совместности, подтверждается и таким прямым высказыванием: «Сообщество дается нам вместе с бытием и в качестве бытия…» Ibid., p. 87.
Ibid., p. 74. Нанси активно использует двойное значение глагола «partager»: это и «делить» (разъединять), и «разделять» в значении «пользоваться чем-либо совместно». Собственно, «partage» и есть обозначение «общения» через его приостановку, разрыв.
Впервые напечатано в кн.: Культура и форма. К 60-летию А. Л. Доброхотова. Сб. науч. тр. под ред. И. А. Болдырева. М.: Изд. дом Гос. ун-та — Высш. шк. экономики, 2010.
Virno P. A Grammar of the Multitude. Forew. S. Lotringer. Trans. I. Bertoletti, J. Cascaito, A. Casson. New York: Semiotext(e), 2004, p. 76.
Вирно связывает это понятие с постфордистской эрой, когда процесс труда мобилизует «наиболее универсальные свойства человеческого рода: восприятие, языковую память и чувства» и акцентирует «родовую сущность» человека. Вся сфера производительных сил доиндивидуальна в том смысле, что основана на общественной кооперации. В слаженности действий и единстве пойетических, «политических», когнитивных и эмоциональных сил и проявляет себя сегодня «всеобщий интеллект» (ibid., pp. 77–78).
Ibid., p. 78.
Ibid., p. 79.
Ibid.
Ibid., pp. 88–93. См. комментарий к четырем модусам неподлинного существования (болтовне, любопытству, двусмысленности и падению) и их пересмотру у Вирно в одной из последних книг Фредрика Джеймисона: Jameson F. Valences of the Dialectic. London & New York: Verso, 2009, pp. 425–433.
Derrida J. Voyous. Deux essais sur la raison. P.: Galilée, 2003, pp. 67–70.
Ibid., p. 71.
Ibid., pp. 71–72. Деррида цитирует «Опыт свободы» (Nancy J.-L. L’Expérience de la liberté. P.: Galilée, 1988).
Ibid., p. 70.
Ibid., pp. 82–83.
Ibid., p. 73.
Ibid., p. 77.
Ibid., p. 80.
См.: Baudrillard J. Les exilés du dialogue. — In: Culture of the Difference in Eurasia: Azerbaijan — Past and Present in the Dialogue of Civilizations. 13th International Conference. Baku, April 19–21, 2006. Appendix. Académie de la Latinité. Rio de Janeiro: Educam, 2006.
См.: Virno P. Op. cit., p. 42.
Впервые напечатано в: Diogène, avril 2008, № 222 (P.: Presses Universitaires de France, 2009), а также: Diogenes, September 2009, № 222–223 (SAGE).
Кант И. Критика способности суждения. Пер. с нем. СПб.: «Наука», 1995, с. 226.
Virno P. A Grammar of the Multitude. Forew. S. Lotringer. Trans. I. Bertoletti, J. Cascaito, A. Casson. New York: Semiotext(e), 2004, p. 25.
Муфф Ш. Агонистические публичные пространства, демократическая политика и динамика страстей (пер. с англ. А. Смирнова). — В кн.: Десять докладов, написанных к Международной конференции по философии, политике и эстетической теории «Создавая мыслящие миры», проведенной в рамках 2-й Московской биеннале современного искусства. М.: «Интерроса», 2007, с. 97.
То есть то одно, что и определяет «zōe» в словосочетании «zōon politikon». См.: Lacoue-Labarthe Ph., Nancy J.-L. Ed. S. Sparks. Retreating the Political. London & New York: Routledge, 1997, p. 134.
Nancy J.-L. The Inoperative Community. Ed. P. Connor. Trans. P. Connor, L. Garbus, M. Holland, S. Sawhney. Forew. Ch. Fynsk. Minneapolis & Oxford: University of Minnesota Press, 1991, p. xxxviii.
Вкупе с гипостазированием понятия общего, то есть наделением его самостоятельным существованием.
Virno P. Op. cit., p. 52.
Аристотель. Никомахова этика (пер. с др. — греч. Н. Брагинской): http://lib.ru/POEEAST/ARISTOTEL/nikomah.txt
Virno P. Op. cit., p. 53.
Lacoue-Labarthe Ph., Nancy J.-L. Op. cit., p. 134.
Ibid., p. 131.
См.: Арсеньев П. О каламбуре и смысле протеста. Интервью И. Лагуниной. — Радио Свобода, 04.01.2012: http://www.svobodanews.ru/ content/transcript/24442647.html
Там же.
Butler J. Bodies in Alliance and the Politics of the Street. — Transversal (European Institute for Progressive Cultural Studies), 09.2011: http://eipcp.net/transversal/1011/butler/en
Впервые напечатано в: Космополис, 2005, № 2 (12).
Американская писательница Сюзан Сонтаг (1933–2004) пользовалась исключительным авторитетом как критик и интерпретатор современной культуры. Принадлежа к узкому кругу нью-йоркских женщин-интеллектуалок, где тон задавали Мэри Маккарти, Ханна Арендт и Элизабет Хардвик, Сонтаг сохраняла свое независимое положение. Она не боялась высказывать вслух мысли, которые могли идти вразрез с общепринятым мнением, равно как и полемизировать с собою. Прославившие ее эссе были посвящены таким разнородным культурным явлениям, как институт литературной критики, эстетика фашизма, фотография, болезнь, понятая в качестве метафоры (включая СПИД), порнографическая образность и революция. Как писатель Сонтаг прошла путь от изощренной эстетики «нового романа» («Благодетель», 1963) до жанра литературного бестселлера. Так, ее позднее сочинение «В Америке» было удостоено Национальной книжной премии США в 2000 году; не меньшей популярностью пользовался и роман «Поклонник Везувия» (1992), повествовавший о любовной драме леди Гамильтон и адмирала Нельсона. В последние годы своей жизни Сонтаг стала настоящей публичной фигурой, что отразилось на характере ее письма и выборе предметов обсуждения («Почему мы в Косово?», 1999; «Глядя на чужую боль», 2003). Сонтаг также писала сценарии экспериментальных фильмов и руководила рядом театральных постановок. Она знаменита и своим последовательным культуртрегерством — благодаря ей американский читатель познакомился с творчеством Антонена Арто, Ролана Барта и Данилы Киша.
Sontag S. On Photography. New York: Farrar, Straus and Giroux, 1977, p. 52.
Sontag S. Regarding the Pain of Others. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2003, p. 122.
См.: Sontag S. On Photography, p. 106.
Ibid., p. 7.
См.: Does a Photograph of the Krupp Works Say Anything about the Krupp Works? Fritz J. Raddatz, 1978. — In: Conversations with Susan Sontag. Ed. L. Poague. Jackson: University Press of Mississippi, 1995, p. 96.
Sontag S. Regarding the Pain of Others, p. 123.
Можно встретить и такой перевод: «Разговор мертвых солдат».
Ibid., p. 125.
Ibid., p. 126.
См.: Ibid.
См.: Sontag S. On Photography, pp. 19–20, 111.
Does a Photograph of the Krupp Works Say Anything about the Krupp Works, p. 90.
Sontag S. Regarding the Pain of Others, p. 101.
Ibid., p. 102.
Ibid., pp. 102–103.
Sontag S. Simone Weil. — In: The New York Review of Books, 1963, № 1, p. 22.
Ibid.
Ibid.
Ibid.
См.: One Must Defend Seriousness: A Talk with Susan Sontag. Stefan Jonsson, 1988. — In: Conversations with Susan Sontag, p. 244.
Sontag S. Regarding the Pain of Others, p. 4.
См.: Ibid., pp. 42, 60.
Does a Photograph of the Krupp Works Say Anything about the Krupp Works, p. 90.
Conversations with Susan Sontag, p. xxvi.
См.: Sontag S. On Photography, pp. 18–19.
См.: Sontag S. Regarding the Pain of Others, p. 109.
An Interview with Susan Sontag. Geoffrey Movius, 1975. — In: Conversations with Susan Sontag, p. 55.
Впервые напечатано в: Отечественные записки, 2008, № 43 (4).
В качестве наиболее одиозного примера назову имя французского исследователя Робера Фориссона, так и не нашедшего «доказательств» существования газовых камер.
См.: Didi-Huberman G. Images malgré tout. P.: Minuit, 2003, p. 120.
Derrida J. Le cinéma et ses fantômes. — In: Cahiers du cinéma, Avril 2001, № 556, p. 81.
Ibid., p. 80.
Ibid., p. 81.
Ibid., p. 80.
Цит. по: Felman Sh. and Laub D., M.D. Testimony. Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis, and History. New York & London: Routledge, 1992, p. 223.
На ум приходит Примо Леви и анализ его документальных сочинений, предпринятый Джорджо Агамбеном в книге «Что остается от Освенцима. Архив и свидетель» (1998). «…[М]ы, выжившие, — настаивает Леви, — не подлинные свидетели» (цит. по: Агамбен Дж. Свидетель (пер. с итал. Б. Дубина). — Синий диван, 2004, № 4, с. 197).
В английских титрах «bear witness to».
О внутренней связи философии Бланшо и его восприятия событий Холокоста см.: Blanchot M. L’Entretien infini. P.: Gallimard, 1969, p. 191 ff.
Так, по вопросам и отдельным репликам заметно, что режиссер отнюдь не симпатизирует полякам, жившим в поселках, расположенных поблизости от концентрационных лагерей. Вскрывая их подчас латентный антисемитизм, Ланцман, в свою очередь, как будто зациклен на этом. С другой стороны, он вовсе не скрывает от зрителя того обстоятельства, что нарушает обещание, данное им бывшим эсэсовцам: не показывать их на экране и не упоминать их имен.
См.: Lyotard J.-F. Le différend. P.: Minuit, 1983.
Слова Примо Леви приводятся по изданию: Агамбен Дж. Свидетель, с. 197.
Впервые напечатано в: Индекс/Досье на цензуру, 2005, № 22.
«Холокост» — слово не из вокабулярия Кофман (по крайней мере, нечасто в нем встречающееся). Следует заметить, что она — не единственная, избегающая употреблять это слово. О своем принципиальном нежелании писать о «Холокосте» заявляет и Джорджо Агамбен. См.: Agamben G. Remnants of Auschwitz: The Witness and the Archive. Trans. D. Heller-Roazen. New York: Zone Books, 1999, pp. 28–31. (Русский перевод первой главы указанной книги, сделанный Борисом Дубиным, см. в журнале «Синий диван» (2004, № 4; страницы английского издания соответствуют русским 192–195).) Свое неупотребление этого слова применительно к событиям Второй мировой войны Агамбен мотивирует его исторической трансформацией в сторону антисемитизма: так, библейский «холокост» в основном значении «жертвоприношения» становится светским эвфемизмом для кровавой лондонской резни евреев в день коронации Ричарда I в 1189 году. «Шоа» — также название знаменитого документального фильма французского режиссера Клода Ланцмана (1985).
Цит. по: Kofman S. Paroles suffoquées. P.: Galilée, 1987, p. 22.
Ibid., p. 21.
Робер Антельм — участник французского движения Сопротивления. Был депортирован в Бухенвальд, затем в Гандерсхайм, на заключительном этапе войны оказался в Дахау. Из лагеря был вывезен благодаря вмешательству своих друзей Маргерит Дюрас, Диониса Масколо и Франсуа Миттерана. Подробности его биографии см., в частности, в статье: Morin E. Homage to Robert Antelme. — In: Antelme R. The Human Race. Trans. J. Haight and A. Mahler. Marlboro, Vt.: The Marlboro Press, 1992.
Kofman S. Op. cit., p. 44.
Ibid., p. 16.
Ibid., p. 46. Ср. с «фоновым шумом» — дыханием умирающего или его неразборчивой речью, — который слышался Примо Леви в поэзии Целана, а также с наблюдениями самого Леви над трехлетним Хубринеком из Освенцима, от которого осталось только одно никем не понятое слово, «матискло». См.: Agamben G. Op. cit., pp. 36–38 (рус. пер.: Синий диван, с. 200–203).
Об интересе Мориса Бланшо к пассивному в языке см., например: Dobie М. Translator’s Introduction. — In: Kofman S. Smothered Words. Trans. M. Dobie. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1998, p. xiv.
Эти идеи Лиотара изложены в его известной книге «Распря» (Le différend. P.: Minuit, 1983). Здесь же звучит и один из самых авторитетных голосов в этом вопросе, а именно Теодора Адорно.
См.: Blanchot M. L’Entretien infini. P.: Gallimard, 1969, p. 191 ff.
Kofman S. Paroles suffoquées, p. 93.
Цит. по: Ibid., pp. 69–70.
Blanchot M. Op. cit., p. 195.
Kofman S. Op. cit., p. 36.
См.: Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée. P.: Christian Bourgois, 1986. В своей книге «Неописуемое сообщество» Бланшо открыто реагирует на первую главу сочинения Нанси, опубликованную самостоятельным эссе в журнале «Aléa» (1983, № 4). Слово «désoeuvré(e)» («праздный», «неработающий», букв. — «не создающий работу», «непроизводящий»), в свою очередь, отсылает к творчеству Бланшо (см.: Бланшо М. Неописуемое сообщество. Пер. с фр. Ю. Стефанова. М.: МФФ, 1998).
Можно сказать и «точную», «верную», «надлежащую»; по-французски — «parole juste» (Blanchot M. Op. cit., p. 198).
См.: Kofman S. Op. cit., p. 79.
Цит. по: Blanchot M. Op. cit., p. 193.
Kofman S. Op. cit., p. 79. Сама книга Антельма, считает Кофман, является в философском отношении возвышенной как свидетельство Несоизмеримого — количества смертей, превосходящих всякую меру и всякое воображение (ibid., p. 47). Несоизмеримое в противовес невообразимому (см. начало настоящих заметок) по-своему утверждает и Антельм: для него «невообразимое» — «самое удобное слово», поскольку оно «не разделяет» и «не ограничивает», а, напротив, создает ложную общность в связи с возможным пониманием События (ibid., p. 45).
См.: Blanchot M. Op. cit., p. 197.
См. его книгу «Неописуемое сообщество».
См., например: Levinas E. From the One to the Other: Transcendence and Time. — In: Idem. Entre Nous: On Thinking-of-the-Other. Trans. M. B. Smith and B. Harshav. New York: Columbia University Press, 1998, p. 146.
Kofman S. Op. cit., p. 63.
См.: Blanchot M. Op. cit., p. 199.
О том, что, пытаясь говорить, бывшие заключенные лагерей начинали тут же задыхаться, пишет сам Антельм (ibid.).
Kofman S. Op. cit., p. 82.
Ibid.
Проблему свидетельства как структуры самой субъективности (см. исследование Дж. Агамбена) мы оставляем пока в стороне.
Celan P. Der Meridian. Rede anläßlich der Verleihung des Georg-Büchner-Preises, Darmstadt, am 22. Oktober 1960. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1961, S. 15.
Впервые напечатано в: Индекс/Досье на цензуру, 2001, № 14.
Филиппов А. И. Дневник отчаяния и надежды. — Псков, 2000, № 12.
Выступление на конференции «Опыты сообщества» (Москва, РГГУ, май — июнь 2011 года).
Badiou A. Le siècle. P.: Seuil, 2005.
Ibid., p. 121.
У Делёза под дизъюнктивным синтезом понимается распределение расходящихся серий, или логика различия (см., например: Делёз Ж. Логика смысла. Пер. с. фр. Я. И. Свирского. Науч. ред. А. Б. Толстов. М.: «Раритет»; Екатеринбург: «Деловая книга», 1998, с. 67–74).
Это очень модная тема сегодняшних общественных дискуссий, поскольку у нас собираются сделать армию наемной.
Ibid.
Ibid., pp. 123, 130.
Ibid., p. 124.
Цит. по: Badiou A. The Century. Trans., with commentary and notes, A. Toscano. Cambridge: Polity Press, 2007, p. 85 (в оригинале — «À la mesure des nos coeurs fut tant d’absence consommée!» (Badiou A. Le siècle, p. 125)).
См.: Badiou A. Le siècle, p. 134.
Перс Сен-Жон. Избранное. Пер. с фр.; вступ. ст. П. Мореля. М.: «Русский путь», 1996, с. 52–53 (сохранена пунктуация издания).
Badiou A. Le siècle, pp. 126–128.
Lacoue-Labarthe Ph. La poésie comme expérience. P.: Christian Bourgois, 1986.
Целан П. Из книги «Роза никому». Пер. с нем. А. Глазовой: http://spintongues.vladivostok.com/celan13.htm
Ср. с английским переводом Майкла Хамбургера, где последнее слово передается наречием «together» (в оригинале — «Mitsammen») (Poems of Paul Celan: A Bilingual German/English Edition. Revised and Expanded. Trans. M. Hamburger. New York: Persea Books, 2002, pp. 176–177).
Badiou A. Le siècle, p. 130.
Ibid.
Ibid., p. 132.
Ibid., p. 133.
Ibid., p. 135.
Маркс К., Энгельс Ф. Манифест Коммунистической партии: http://www.marxists.org/russkij/marx/1848/manifesto
Ibid.
См.: Lacoue-Labarthe Ph. Op. cit.
Так это передано в русском переводе, в английском — «sorrowbuoys»; можно было бы сказать «скорбные бакены» (в оригинале — «Kummerbojen»). Морские образы возвращают читателя к обстоятельствам возвращения греческого войска домой.
В английском переводе здесь фигурирует еще один морской образ: «far out / into the unnavigated» (в оригинале — «weit / ins Unbefahrne hinuas»).
Badiou A. Le siècle, p. 138.
Лаку-Лабарт Ф. Поэзия как опыт. Пер. с фр. Н. Мавлевич (рукописный вариант).
Nancy J.-L. La communauté désoeuvrée. P.: Christian Bourgois, 2004, p. 74.
Jameson F. Valences of the Dialectic. London & New York: Verso, 2009.
Ibid., p. 421.
См.: Derrida J., Dufourmantelle A. De l’hospitalité. P.: Calmann-Lévy, 1997.
Впервые напечатано в: Синий диван, 2010, № 14.
Вальтер Беньямин цит. по: Агамбен Дж. Скрытый подтекст тезисов Беньямина «О понятии истории» (из книги «Оставшееся время: Комментарий к „Посланию к Римлянам“») (пер. с итал. С. Козлова). — Новое литературное обозрение, 2000, № 46, с. 96; Flusser V. Towards a Philosophy of Photography. Trans. A. Mathews. London: Reaktion Books, 2000, pp. 14 ff., 51–52; Барт Р. Риторика образа. — В кн.: Его же. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: «Прогресс», 1989, с. 310.
См.: Petrovsky H. The Anonymous Community. — In: Diogenes, September 2009, № 222–223 (SAGE), pp. 51–59.
Фрейд З. Толкование сновидений. Ереван: «Камар», 1991 (Репринтное воспроизведение издания 1913 года), с. 374.
Nancy J.-L. L’Image: mimesis & methexis (эл. рукопись), p. 8.
См.: Фрейд З. Указ. соч., с. 47, 30.
Nancy J.-L. Ibid.
«Punctum в фотографии — это тот случай, который на меня нацеливается (но вместе с тем делает мне больно, ударяет меня)». Барт Р. Camera lucida. Комментарий к фотографии. Пер. с фр., послесл. и комм. М. Рыклина. М.: «Ad Marginem», 1997, с. 45.
Baudrillard J. Les exilés du dialogue. — In: Culture of the Difference in Eurasia: Azerbaijan — Past and Present in the Dialogue of Civilizations. 13th International Conference. Baku, April 19–21, 2006. Appendix. Académie de la Latinité. Rio de Janeiro: Educam, 2006, p. 13.
«Translation is a poietic social practice that institutes a relation at the site of incommensurability». Sakai N. Dislocation in Translation. — Синий диван, 2005, № 7, с. 15.
Williams R. Marxism and Literature. Oxford & New York: Oxford University Press, 1977, p. 128 ff.
Впервые напечатано в сб.: Русская антропологическая школа. Труды. Вып. 4 (ч. 1). М.: РГГУ, 2007.
Sosa M. Introduction to The Problem of Verse Language. — In: Tynianov Yu. The Problem of Verse Language. Ed. and trans. M. Sosa & B. Harvey. Ann Arbor: Ardis, 1981, p. 11.
Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. — В кн.: Его же. Проблема стихотворного языка. Статьи. М.: «Советский писатель», 1965, с. 29.
Там же, с. 28.
Там же, с. 28–29.
См.: Там же, с. 27.
См.: Там же, с. 45.
Там же, с. 43.
Там же, с. 46.
Там же, с. 48.
Там же, с. 47.
Там же, с. 55.
См.: Там же, с. 57.
Там же, с. 61.
Там же, с. 28.
Там же, с. 36.
См.: Философия и литература. Беседа с Жаком Деррида (Москва, февраль 1990 г.) (пер. с англ. Е. Петровской). — В кн.: Жак Деррида в Москве. Деконструкция путешествия. Сост., предисл., пер. и комм. М. Рыклина. М.: РИК «Культура», 1993, с. 153.
Nancy J.-L. L’Image: mimesis & methexis (эл. рукопись), p. 8.
См.: Nancy J.-L. L’Offrande sublime. — In: Du Sublime. Éd. J.-F. Courtine et al. P.: Belin, 1988, p. 67.
Nancy J.-L. L’Image: mimesis & methexis, p. 7.
Ibid., p. 8.
Фрейд З. Толкование сновидений. Ереван: «Камар», 1991 (Репринтное воспроизведение издания 1913 года), с. 47.
См.: Там же, с. 30.
См.: Там же, с. 71. В русском переводе говорится о «фантазии сновидения».
Nancy J.-L. L’Offrande sublime, p. 43.
Ibid.
Ibid., pp. 59, 63, 55.
Кант И. Критика способности суждения. Пер. с нем. СПб.: «Наука», 1995, с. 194.
Nancy J.-L. L’Offrande sublime, p. 61.
Ibid., p. 59.
См.: Ibid., p. 63.
См.: Ibid., p. 66.
Nancy J.-L. L’Image: mimesis & methexis p. 9.
Nancy J.-L. L’Offrande sublime, p. 68.
Тынянов Ю. Указ. соч., с. 47.
См.: Nancy J.-L. L’Offrande sublime, p. 69. У Канта читаем: «…именно [воображение] есть по принципу схематизма способности суждения (следовательно, в этом отношении подчиненное свободе) орудие разума и его идей…» (Кант И. Указ. соч., с. 204).
Впервые напечатано в кн.: Мераб Константинович Мамардашвили. Под ред. Н. В. Мотрошиловой. М.: «РОССПЭН», 2009.
Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997, с. 95.
Мамардашвили М. К. Сознание как философская проблема. — Вопросы философии, 1990, № 10, с. 3, 15–16.
Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Указ. соч., с. 69–70, 78, 210, 152.
Зинченко В. П., Мамардашвили М. К. Изучение высших психических функций и категория бессознательного. — Вопросы философии, 1991, № 10, с. 37.
Там же, с. 38.
Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Указ. соч., с. 55.
Там же, с. 38.
Там же, с. 56.
Зинченко В. П., Мамардашвили М. К. Указ. соч., с. 39.
См.: Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Указ. соч., с. 50–52.
См.: Derrida J. Right of Inspection. Photographs by M.-F. Plissart. Trans. D. Wills. New York: The Monacelli Press, 1998 [p. XII (фр.)]. Ср. с высказыванием Мамардашвили об особенности философии: Сознание как философская проблема, с. 9.
Здесь разница подходов уже неустранима. Деррида показывает, что в анализируемой им серии представление о референте как о внешнем («оно там было» фотографии, если вспомнить определение Ролана Барта) уступает место иному отношению, при котором бесконечно отсроченной оказывается сама референция. В серии Плиссар это передается с помощью целой системы кадрирования (упоминавшееся ранее изображение в изображении). Впрочем, имеется в виду не столько подвешивание референции как таковой, сколько отсрочивание особой реальности — реальности воспринимаемого референта. То, что нам открывается благодаря «первичной сцене», — это так называемое «отношение без отношения», или присутствие Другого. «Химера, — пишет Деррида, — становится возможной» [p. XXXV (фр.)]. В другом тексте, посвященном фотографии (таких текстов у Деррида — всего два или три), он устанавливает тонкое различие между референцией и референтом. Если референт связан с уникальным событием прошлого, которое и запечатлено на фотографии, то референция — отсылка к референту, понимаемая как интенциональность, — предполагает «возвращение мертвых» в самой структуре образа, равно как и его феномена. Как таковое, уникальное время референта вписано в структуру снимка, располагаясь прямо на ней, и сущность фотографии — «оно там было» — предстает как призрачное возвращение другого, чьи частицы так или иначе становятся обнаружимыми во мне (см.: Derrida J. Les morts de Roland Barthes. — In: Idem. Psyché. P.: Galilée, 1987, pp. 292–293). («Призрачное — это сущность фотографии» [p. VI (фр.)].) Разбирая фотографию, Деррида находит лишь новый способ говорить о différance, не проявляя интереса к вещественной стороне изображения. Как мы увидим далее, Мамардашвили трактует символ материалистически, сближаясь в этом месте с трансцендентальным эмпиризмом. Впрочем, различия начинаются уже с интерпретации самих следов — как того, что стирается (у Деррида), и того, что становится самостоятельной материальной силой (у Мамардашвили).
Зинченко В. П., Мамардашвили М. К. Указ. соч., с. 38.
Калиниченко В. Язык и трансценденция (По материалам доклада, рочитанного на первых чтениях, посвященных М. К. Мамардашвили): http://anthropology.rinet.ru/old/6/klnch.htm
См.: Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Указ. соч., с. 125.
Там же, с. 85.
Там же, с. 129.
Там же, с. 95.
Там же, с. 145, 102.
См.: Мамардашвили М. Превращенные формы (О необходимости иррациональных выражений). — В кн.: Его же. Как я понимаю философию. М.: «Прогресс», «Культура», 1992.
Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Указ. соч., с. 112.
Там же, с. 51.
Зинченко В. П., Мамардашвили М. К. Указ. соч., с. 39.
См., напр.: Рикёр П. Время и рассказ. Конфигурации в вымышленном рассказе. Том 2. М. — СПб.: «Университетская книга», 2000, с. 137.
Делёз Ж. Марсель Пруст и знаки. Пер. с фр. Е. Г. Соколова. СПб.: «Алетейя», 1999, с. 39.
Там же, с. 119.
Там же, с. 88.
Там же, с. 73.
Там же, с. 120.
Там же, с. 52.
Сущность понимается философом как «предельное и абсолютное различие» (там же, с. 67).
Подробнее см. нашу книгу «Антифотография» (М.: «Три квадрата», 2003).
Punctum — рана, порез, наносимый фотографией «чувствительный укол». Но это также и «случай, который на меня нацеливается» (Барт Р. Camera lucida. Комментарий к фотографии. Пер. с фр., послесл. и комм. М. Рыклина. М.: «Ad Marginem», 1997, с. 45).
Nancy J.-L. L’Image: mimesis & methexis (эл. рукопись), p. 8.
Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Указ. соч., с. 177.
Впервые напечатано в: Октябрь, 2011, № 11.
Мартынов В. Пестрые прутья Иакова. Частный взгляд на картину всеобщего праздника жизни. М.: МГИУ, 2009.
Там же, с. 106.
Там же, с. 109.
Там же.
Там же, с. 109–110.
Там же, с. 68.
Там же.
Там же, с. 93.
Там же, с. 102.
Там же, с. 122.
Там же, с. 119.
Там же, с. 137. Это пространство определяется как «бытие» (с. 138).
Об этом более подробно см. мою книгу «Теория образа» (М.: РГГУ, 2010).
См.: Jameson F. Reification and Utopia in Mass Culture. — In: Idem. Signatures of the Visible. New York & London: Routledge, 1990, p. 22.
Впервые напечатано в сб.: Ex Cathedra: Современные методы изучения культуры. Сост.: О. В. Гавришина, Ю. Г. Лидерман, М. С. Неклюдова, А. А. Олейников. М.: РГГУ, 2012.
Краус Р. Переизобретение средства (пер. с англ. А. Гараджи). — Синий диван, 2003, № 3, с. 112.
Там же, с. 111.
Там же.
Там же, с. 114.
Барт Р. Фотографическое сообщение. — В кн.: Его же. Система моды. Статьи по семиотике культуры. Пер. с фр., вступ. ст. и сост. С. Н. Зенкина. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2003, с. 379–380.
Барт Р. Риторика образа (пер. Г. К. Косикова). — В кн.: Его же. Избранные работы. Семиотика, поэтика. Пер. с фр. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: «Прогресс», 1989, с. 310. Derrida J., Stiegler B. Échographies de la télévision. Entretiens filmés. P.: Galilée, 1997, гл. 8 («Призракографии»).
См.: Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. — В кн.: Его же. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. Избранные эссе. Предисл., сост., пер. и прим. С. А. Ромашко. М.: «Медиум», 1996, с. 34.
Tupitsyn V. Ilya Kabakov: Tomatoes in Berdyansk. — In: Verbal Photography: Ilya Kabakov, Boris Mikhailov, and The Moscow Archive of New Art. [Texts by] M. Tupitsyn, V. Tupitsyn. Museu Serralves, 2004, p. 166.
Кант И. Спор факультетов. — В кн.: Его же. Собрание сочинений в 8-ми тт. Под общ. ред. проф. А. В. Гулыги. Т. 7. М.: «Чоро», 1994, с. 101.
Кант И. Критика способности суждения. Пер. с нем. СПб.: «Наука», 1995, с. 194.
Там же, с. 178.
Lyotard J.-F. Le différend. P.: Minuit, 1983, p. 241. Так определяется способность суждения.
Ibid., p. 244.
Цит. по: Lyotard J.-F. Op. cit., p. 236.
Кант И. Спор факультетов, с. 101.
Derrida J. Le cinéma et ses fantômes. — In: Cahiers du cinéma, Avril 2001, № 556, p. 81.
Ibid.
Опубликованы в виде каталога издательством «Phaidon Press» в 2006 году.
См. мою книгу «Антифотография» (М.: «Три квадрата», 2003).
Mikhailov B. Unfinished Dissertation. Zurich; Berlin; New York: Scalo, 1998, p. 7.
См.: Ibid., p. 23.
Tupitsyn V. Op. cit., p. 177. Кабаков приравнивает михайловские затрапезные фотографии «советского положения вещей» к действию шрапнели.
Кракауэр З. Приложение: Орнамент массы (пер. с нем. Е. Земсковой). — Новое литературное обозрение, 2008, № 92 (цит. по: http://magazines.russ.ru/nlo/2008/92/k6.html).
Некоторые из фотографий делаются с вертолетов.
Цит. по: Zimmer N. Pyongyang: A State of Exception. — In: Andreas Gursky. Kunstmuseum Basel. Katalog. Ostfildern: Hatje Cantz Verlag, 2007, SS. 85–86.
См.: Джеймисон Ф. Репрезентация глобализации (пер. с англ. А. Парамонова). — Синий диван, 2010, № 14, с. 15–27, а также более ранние работы, например: Idem. Cognitive Mapping. — In: The Jameson Reader. Ed. M. Hardt and K. Weeks. Oxford, UK; Malden, Mass.: Blackwell Publishers, 2000, pp. 277–287.
См. блестящий анализ этого типа знаков в кн.: Делёз Ж. Марсель Пруст и знаки. Пер. с фр. Е. Г. Соколова. СПб.: «Алетейя», 1999. В отечественной традиции я бы сослалась на М. К. Мамардашвили и его исследование символа: Мамардашвили М. К., Пятигорский А. М. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
Впервые напечатано в: Философский журнал, 2009, № 1 (2).
Lyotard J.-F. Le différend. P.: Minuit, 1983, p. 236.
Кант И. Спор факультетов. — В кн.: Его же. Собр. соч. в 8-ми тт. Под общ. ред. проф. А. В. Гулыги. Т. 7. М.: «Чоро», 1994, с. 95.
Lyotard J.-F. Ibid. «Сдача» употребляется в значении правил карточной игры.
Кант И. Указ. соч., с. 101.
Там же.
Там же, с. 102.
Там же.
Кант И. Критика способности суждения. Пер. с нем. СПб.: «Наука», 1995, с. 194.
Там же, с. 196.
Там же, с. 194.
Там же, с. 209.
Там же.
Там же, с. 207.
Там же, с. 210.
Там же, с. 208; Lyotard J.-F. Op. cit., p. 239. Лиотар посвящает энтузиазму и отдельное одноименное исследование, которое выходит в свет через три года после публикации «Распри» (Lyotard J.-F. L’enthousiasme. La critique kantienne de l’histoire. P.: Galilée, 1986).
Кант И. Критика способности суждения, с. 207.
Lyotard J.-F. Le différend, p. 240.
Кант И. Критика способности суждения, с. 194.
Там же, с. 184.
Там же, с. 185.
Там же, с. 213.
Кант И. Спор факультетов, с. 104.
Кант И. Критика способности суждения, с. 226.
Там же, с. 178; Lyotard J.-F. Le différend, p. 241.
Там же.
См.: Lyotard J.-F. Le différend, pp. 244–245.
См.: Кант И. Спор факультетов, с. 105.
Derrida J. Le cinéma et ses fantômes. — In: Cahiers du cinéma, Avril 2001, № 556, p. 80.
Ibid., p. 81.
Ibid.
Впервые напечатано в: Философский журнал, 2010, № 1 (4).
Название российско-французской конференции, проходившей в Государственном центре современного искусства в октябре 2008 года.
См.: Бланшо М. Опыт-предел. — В кн.: Танатография Эроса. Жорж Батай и французская мысль середины XX века. Сост., пер., комм. С. Л. Фокина. СПб.: «Мифрил», 1994, с. 66–67.
Серс Ф. Тоталитаризм и авангард. В преддверии запредельного. Пер. с фр. С. Б. Дубина. М.: «Прогресс-Традиция», 2001, с. 9–18.
Пожалуй, наиболее известный пример — это Василий Кандинский с его представлением об «идеальной плоскости» картины. Достаточно сказать, что такая плоскость никогда не совпадает с материальным полотном. Напротив, она как бы парит перед ним, являясь проекцией взгляда зрителя или его воображаемого. Здесь имеет место та полнота восприятия и та «непротиворечивость» изображения, которых зритель заведомо лишен при столкновении с самой живописной картиной.
Marion J.-L. De surcroît. Études sur les phénomènes saturés. P.: Presses Universitaires de France, 2001, p. 91.
Ibid., p. 94.
Mondzain M.-J. Image, Icône, Économie: Les sources Byzantines de l’imaginaire contemporain. P.: Seuil, 1996.
Ibid., p. 117.
Ibid., p. 119.
Ibid., p. 230.
Мондзен употребляет понятие «символ» с оглядкой на патриарха Никифора и его интерпретацию иконы (ibid).
См.: Lyotard J.-F. Le différend. P.: Minuit, 1983, гл. «Исторический знак».
См. Паперный В. Культура Два. М.: «Новое литературное обозрение», 2006 (2-е изд., испр., доп.), гл. I.
Lyotard J.-F. Op. cit., p. 244.
Баталов Э. Я. Социальная утопия и утопическое сознание в США. М.: «Наука», 1982, с. 22.
См.: Там же, с. 53–54.
См.: Something’s Missing: A Discussion between Ernst Bloch and Theodor W. Adorno on the Contradictions of Utopian Longing (1964). — In: Bloch E. The Utopian Function of Art and Literature. Selected Essays. Trans. J. Zipes and F. Mecklenburg. London, England; Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1988, p. 2.
Ibid., p. 12.
Ibid., p. 11.
Эту общность-в-потреблении последовательно изучал Энди Уорхол.
Jameson F. Reification and Utopia in Mass Culture. — In: Idem. Signatures of the Visible. New York & London: Routledge, 1990, p. 14.
См.: Ibid., p. 11.
Джеймисон приводит пример звучащей повсюду поп-музыки. Он утверждает, что мы никогда не слышим полюбившиеся песни в этом жанре «в первый раз». Напротив, «страстная привязанность» к тому или иному шлягеру свидетельствует о том, что посредством повторения популярный мотив «незаметно становится частью экзистенциальной ткани самой нашей жизни, так что слышим мы самих себя, свои же предыдущие прослушивания». Ibid., p. 20.
Ibid., pp. 20–21.
Ibid., pp. 25–26. См. также: Jameson F. The Political Unconscious. Narrative as a Socially Symbolic Act. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1981, pp. 74–102.
Jameson F. Reification and Utopia in Mass Culture, p. 29.
Эту мысль, высказывает, в частности, Адорно. См.: Something’s Missing, p. 3.
См. превосходный разбор опыта этого «потерянного поколения» в статье Джонатана Флэтли «Постсоветское как палимпсест: заметки о „Поколении „П““ Пелевина» (Синий диван, 2006, № 8, с. 68–85; пер. с англ. А. Гараджи).
Пелевин В. Ампир В. М.: «Эксмо», 2006, с. 272.
Там же, с. 50.
Расставание героя со своим советским детством, совпавшее с распадом СССР, описано не без оттенка ностальгии.
Пелевин В. Указ. соч., с. 345.
См.: Блох Э. Тюбингенское введение в философию. Пер. с нем. Т. Ю. Быстровой, С. Е. Вершинина, Д. И. Криушова. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1997.
См.: Пелевин В. Указ. соч., с. 346.
Впервые напечатано в сб.: Русская антропологическая школа. Труды. Вып. 6. М.: РГГУ, 2009.
См.: Беньямин В. Краткая история фотографии. — В кн.: Его же. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. Избранные эссе. Предисл., сост., пер. и прим. С. А. Ромашко. М.: «Медиум», 1996, с. 68.
Краус Р. Переизобретение средства (пер. с англ. А. Гараджи). — Синий диван, 2003, № 3, с. 105–127.
Беньямин В. Указ. соч., с. 81.
Там же.
Там же, с. 77.
Там же, с. 74.
Там же, с. 78.
Там же.
Там же, с. 85.
Там же.
Там же.
Там же, с. 86–87.
Там же, с. 87.
Там же, с. 71.
Там же.
Перекличка с позднейшими размышлениями французского семиолога Ролана Барта кажется здесь несомненной. Вспомним хотя бы его слова о «новой пространственно-временной категории», создаваемой фотографией, не говоря уже о сложных рассуждениях о времени в книге «Camera lucida» (Барт Р. Риторика образа (пер. Г. К. Косикова). — В кн.: Его же. Избранные работы. Семиотика, поэтика. Пер. с фр. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: «Прогресс», 1989, с. 310).
Беньямин В. Указ. соч., с. 87.
Там же, с. 81.
Там же, с. 83.
Это слово появится в эссе 1936 года. См.: Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. — В кн.: Его же. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости, с. 34.
При этом Барт имел в виду способы смягчения воздействия фото на зрителя, иначе говоря, процесс «окультуривания» фотографии, при котором она полностью лишается своих сущностных черт, связанных с тревожным возвращением времени. Заметим, что первый из таких способов «образумить» фотографию — это превращение ее в искусство. См.: Барт Р. Camera lucida. Комментарий к фотографии. Пер. с фр., послесл. и комм. М. Рыклина. М.: «Ad Marginem», 1997, с. 173 и след.
Краус Р. Указ. соч., с. 112.
Там же.
Там же, с. 125.
Впервые напечатано в: Критическая масса, 2005, № 2.
См.: «Левое — это жертвенное». Борис Михайлов, Дмитрий Виленский и Давид Рифф о «левом» в современном искусстве. — Там же: http://magazines.russ.ru/km/2005/2/mih10.html
Чувство, вызванное у зрителей-народов зрелищем Великой французской революции.
У Канта речь идет об идеях, например гражданского общества или морали.
Серия «Лурики».
Впервые напечатано в сб.: Право на имя. Биография как парадигма исторического процесса. Вторые чтения памяти Вениамина Иофе. Санкт-Петербург, 16–18 апреля 2004. СПб.: НИЦ «Мемориал», 2005.
Впервые напечатано в: Космополис, зима 2004/2005, № 4 (10).
Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. — В кн.: Его же. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. Избранные эссе. Предисл., сост., пер. и прим. С. А. Ромашко. М.: «Медиум», 1996, с. 61.
Выступление на международной конференции журнала «НЛО» «Советский опыт и формирование нового интеллектуального канона» (XII Банные чтения, Москва, апрель 2004 года).
См. мою статью «Соцреализм: высокое низкое искусство» (Художественный журнал, 2002, № 43/44).
Анкерсмит Ф. Р. Возвышенный исторический опыт. Пер. с англ. А. Олейникова, И. Борисовой, Е. Ляминой, М. Неклюдовой, Н. Сосны. М.: Изд-во «Европа», 2007.
См.: Беньямин В. О понятии истории (пер. с нем. и комм. С. Ромашко). — Новое литературное обозрение, 2000, № 46; Агамбен Дж. Скрытый подтекст тезисов Беньямина «О понятии истории» (из книги «Оставшееся время: Комментарий к „Посланию к римлянам“») (пер. с ит. С. Козлова). — Там же.
Sartre J.-P. Préface. — In: Sarraute N. Portrait d’un inconnu. P.: Gallimard, 1956, pp. 10–11.
Впервые напечатано в: Критическая масса, 2004, № 1.
Пелевин В. О. Диалектика Переходного Периода из Ниоткуда в Никуда: Избранные произведения. М.: «Эксмо», 2003.
Впервые напечатано в: Искусство кино, 2003, № 8.
Впервые напечатано в: Художественный журнал, 2002, № 43/44.
Постулируя «верное» изображение реальности, соцреализм не сообщает, каким именно, в том числе и в чисто формальном отношении, должен быть конечный результат.
Андреева Е. Советское искусство 1930-х–1950-х годов: образы, темы, традиции. — Искусство, 1988, № 10, с. 66–67.
Бретон А. Почему от нас скрывают современную русскую живопись? (1952). — Искусство, 1990, № 5, с. 37.
Бобринская Е. Итальянский жанр и советская живопись 1930–1950-х годов. — Там же, с. 32.
Голомшток И. Тоталитарное искусство. М.: «Галарт», 1994, с. 187. От привычной типизации новый художественный образ будет отличаться «сверхреалистичностью». Примеров этому немало: от предписаний изображать вождя, Ленина в частности, как образ обобщенный (не просто вождь, но вождь победившей пролетарской революции, и эта победа накладывает свою особую печать на Ленина уже как бы задним числом) до отказа от услуг фотографии в деле новейшей монументальной пропаганды (там же, с. 177, 172). В обоих случаях творимый образ должен быть освобожден от всего случайного и в этом отношении недостоверного.
См. подробнее об этом: Паперный В. Культура Два. М.: «Новое литературное обозрение», 1996, с. 38.
Раппапорт А. Мифологический субстрат советского художественного воображения. — Искусство кино, 1990, № 6, с. 94.
Горький М. Советская литература. М.: «Гослитиздат», 1934, с. 20.
Таков, к примеру, Волго-Донской канал, своей горизонталью передающий «целостное впечатление воплотившегося мира». Таковы же и высотные дома, образующие вехи идеального города, который словно вмонтирован в реальный. Функциональность зданий снимается тем, что они наглядно воплощают будущее. Оно доступно обзору с высоких («эффектных») точек, откуда достраивается и завершается «несовершенный силуэт Москвы»: «Когда взойдешь на Ленинские горы, / Захватит дух от гордой высоты: / Во всей красе предстанет нашим взорам / Великий город сбывшейся мечты» (Яковлева Г. Советская архитектура послевоенного периода в эпическом ландшафте страны. — Искусство кино, 1990, № 6, с. 90).
См, например: Дёготь Е. Русское искусство XX века. М.: «Трилистник», 2000.
Цит. по: Морозов А. И. Конец утопии. Из истории искусства в СССР 1930-х годов. М.: «Галарт», 1995, с. 128.
Шумов А. Подлинная история «Девушки с веслом». — Декоративное искусство СССР, 1989, № 5, с. 11.
Морозов А. И. Указ. соч., с. 76 и след.
См., например: Голомшток И. Соцреализм и изобразительное искусство. — В кн.: Соцреалистический канон. Под ред. Х. Гюнтера, Е. Добренко. СПб.: «Академический проект», 2000.
Гройс Б. Утопия и обмен. Стиль Сталин. О новом. Статьи. М.: «Знак», 1993.
Морозов А. И. Указ. соч., с. 128.
См.: Эйзенштейн С. Монтаж аттракционов (1923): http://www.bibliotekar.ru/eyzenshteyn/8.htm
Морозов А. И. Указ. соч., с. 138.
См.: Bown M.C. Socialist Realist Painting. New Haven & London: Yale University Press, 1998, p. 264 ff.
См., например: Ibid., p. 277. Ср. с отзывом современника: «Картина наполнена светом — светом апофеоза советского патриотизма» (цит. по: Русские художники от «А» до «Я». М.: «СЛОВО-ART», 1996, с. 101).
Николаева Е. В., Мямлин И. Г. Александр Иванович Лактионов. Л.: «Художник РСФСР», 1978, с. 76.
Там же, с. 73.
Bown M.C. Op. cit., p. 281.
См.: Николаева Е. В., Мямлин И. Г. Указ. соч., с. 76–80.
Впервые напечатано в сб.: Русская антропологическая школа. Труды. Вып. 1. М.: РГГУ, 2004.
Cм. размышления на эту тему А. И. Морозова в его кн.: Конец утопии. Из истории искусства в СССР 1930-х годов. М.: «Галарт», 1995, с. 98 и след.
Удивительно, что в те годы фильм «У самого синего моря» проходил по рубрике «эмоционального» кино.
Кушниров М. Жизнь и фильмы Бориса Барнета. М.: «Искусство», 1977, с. 141–142.
Риветт Ж. Новый лик целомудрия («Кайе дю синема», февраль 1953 г.). — Киноведческие записки, 2000, № 46, с. 311.
О фигуре ребенка в советском кино, и в частности у Барнета и Эйзенштейна, см. блестящее исследование Е. Я. Марголита (Киноведческие записки, 1993, № 17).
В качестве примера сошлемся на популярную компьютерную анимацию «Масяня».
Впервые напечатано в: Искусство кино, 2002, № 9.
Именно так ее интерпретирует один из журналистов Интернета.
Впервые напечатано в: Художественный журнал, 2005, № 57.
Текст подготовлен для каталога международной выставки «Невозможное сообщество» (Московский музей современного искусства, 8 сентября — 6 ноября 2011 года, куратор В. Мизиано). Перевод с французского.
«La communauté désoeuvrée» (P.: Christian Bourgois, 1986), по-русски — «Неработающее сообщество». Другим возможным вариантом перевода названия является «Непроизводящее сообщество». Одноименное эссе, которым открывается книга, было впервые опубликовано в 4-м номере журнала «Aléa» за 1983 год.
«Сообщество», но также и «общность, единение, единство» (нем.).
Книга вышла в 1996 году, ее русский перевод — в 2004-м.
Имеется в виду латинская приставка, соответствующая русской «со-».
«Совместное (по)явление», «содействие, состязание», «совпадение» (фр.).
Термин Ж.-Л. Нанси, означающий разом «деление (разъединение)» и «соучастие в чем-то, сопричастность чему-то».
La comparution (politique à venir). P.: Christian Bourgois, 1991 (avec Jean-Christophe Bailly).
Во французском языке для обозначения «удела» и «состояния» используется одно и то же слово «condition».
Русский перевод этой книги был опубликован в 2006 году.
Derrida J. Marx & Sons. P.: Galilée, Presses Universitaires de France, 2002.
Оригинальное название фильма — «Close Encounters of the Third Kind». В русском прокате он известен под именем «Близкие контакты третьей степени».