Книга вышла первым изданием в 1858 г. в Москве. Авторское предисловие «К читателям» обращает внимание на то, что она продолжает «Семейную хронику», появившуюся в 1856 г. Но «Детские годы…» столь же тесно связаны и с «Воспоминаниями», изданными вместе с хроникой, хотя в них рассказ ведется не от лица вымышленного Багрова, а от имени самого С. Т. Аксакова.
Все подстрочные примечания в тексте принадлежат автору.
Аршин — мера длины, равная 0,71 метра.
Аспидная (доска) — черная грифельная доска.
Ассигнация — бумажный денежный знак.
Ботвинья — холодное кушанье из кваса, вареной зелени и рыбы.
Бурачок — круглый коробок из бересты.
Варакушка — певчая птица.
Вершок — мера длины, около 4,4 см.
Вешняк — ворота в плотинах для спуска вешних вод.
Выбойка — грубый ситец, холщовая ткань.
Вятель — плетенка из прутьев.
Всенощная — вечерняя церковная служба.
Говеть — поститься и посещать церковные службы.
Гоношить — копить, собирать.
Гренадер — здесь: солдат из отборной части войск с особенно рослым составом.
Гумно — место, где хранят в кладях и молотят хлеб.
Желна — большой черный дятел.
Жерих — жерех, небольшая речная хищная рыба.
Жирная вода — разлив, половодье.
Завозня — плоскодонная лодка.
3агон — пахотный участок земли.
Закрайка — осенний лед, намерзающий около берегов.
Заслон — металлический щит, закрывающий горнило русской печки.
Засыпка — помощник мельника.
Зверобой — охотничья собака.
Земский суд — полицейско-следственный и судебный орган уездного управления.
Изволок — отлогая гора, некрутой длинный подъем.
Казакин — мужское верхнее платье в виде кафтана на крючках.
Канапе — диван с приподнятым изголовьем, софа.
Канитель — тонкая золотая или серебряная проволока для вышивания.
Кивот — киот: ящик со стеклом или небольшой шкаф для икон, божница.
Клирос — место для певчих в церкви на возвышении перед иконостасом.
Косная — легкая лодка для переездов.
Кошма — большой кусок войлока.
Кошт — расходы на содержание.
Кроншнеп — птица из семейства ржанок.
Кум — крестный отец по отношению к родителям окрещенного ребенка и к крестной матери, куме.
Кутенок — щенок, собачонка.
Лубок — пласт, лоскут свежего слоя древесной коры.
Мартышка — птица из породы чаек.
Материк — русло реки, озера.
Морда — плетенка из прутьев для ловли рыбы.
Мочка — прядь, волокно.
Мощи — высохшие остатки человеческого тела, выдаваемые за останки так называемых святых.
Мурье — тесное и темное жилье.
Наместник — начальник губернии, генерал-губернатор.
Недотка — самая грубая и редкая ткань (не доткать).
Обечайка — согнутый в круг лубок.
Образа — иконы.
Одр — постель, ложе.
Осокорь — один из видов тополей.
Палочник — молодой лесок.
Паровое — незасеянное поле.
Переломать — вспахать вторично.
Перемоки — частые дожди.
Пигалица — то же, что чибис.
Поветь — крытое место в крестьянском дворе для хранения хозяйственного инвентаря.
Повитуха — женщина без акушерского образования, принимающая у рожениц.
Позумент — шитая золотом или мишурой тесьма.
Полба — разновидность пшеницы.
Полбенный — из пшеницы особого вида.
Полой — заливное место, берег луга; здесь: впадина, куда заливается полая, после вскрытия рек вода.
Припущенник — припущенный в общину, приселившийся на землю коренных владельцев.
Пустошь — незаселенная земля.
Рединка — редина; редкая, неплотная ткань.
Рейнвейн — сорт виноградного вина (буквально: рейнское вино).
Роспуск — сани без кузова.
Сажень — линейная мера, равная трем аршинам или 2,13 м.
Сворка — ремень, шнур, на которых водят борзых.
Сивка — птица из отряда куликов.
Старина — здесь: родина.
Степняг — степняк, степной кулик.
Сторицей — во много раз больше.
Страстная неделя — последняя неделя перед пасхой.
Сурчина — нора сурка.
Таган — железный обруч, служит подставкой для чугуна, котла при приготовлении пищи на огне.
Тенёта — сеть для ловли птиц и зверей.
Титло — титул, почетное звание.
Толока — потрава скотом трав, хлеба.
Тоня — место, где ловят рыбу.
Турухтан — птица, род кулика.
Ушат — большая деревянная кадка с «ушами» для переноса ее.
Фаланга — ряд, строй.
Финифтяной — финифтевый, покрытый эмалью.
Флигель — жилая пристройка сбоку главного здания.
Форейтор — кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей, запряженных цугом.
Хоругвь — большое полотнище на длинном древке с изображением Христа, святых и т. п.
Чахотка — туберкулез легких.
Шлафрок — домашний халат.
Шпанская мушка — порошок из высушенных шпанских мушек; применялся как средство, вызывающее раздражение, нарывы.
Штоф — мера вина, водки, равная 0,1 ведра.
Штуф — кусок руды.
Шушун — верхняя женская одежда, кофта или шубейка.
Ягдташ — охотничья сумка для дичи.
Багров Сережа — Аксаков Сергей Тимофеевич.
Багров Степан Михайлович — Аксаков Степан Михайлович, дед. писателя.
Багрова Арина Васильевна — Аксакова Ирина Васильевна, бабушка писателя.
Багров Алексей Степанович — Аксаков Тимофей Степанович, отец писателя.
Багрова Софья Николаевна — Аксакова (урожд. Зубова) Марья Николаевна, мать писателя.
Зубин Николай Федорович — Зубов Николай Федорович, дед писателя.
Куролесова Прасковья Ивановна — Куроедова (урожд. Аксакова) Надежда Ивановна, двоюродная тетка отца писателя.
Сестрица — Аксакова Надежда Тимофеевна, сестра писателя.
Багрово-Новое — Ново-Аксаково, или Знаменское, в Оренбургской области.
Багрово-Старое — Старо-Аксаково, или село Троицкое, в Ульяновской области.
Парашино — Надеждино, село в Башкирской АССР.
Чурасово — Чуфарово, село в Ульяновской области.
Повесть впервые появилась в журнале «Русское богатство», 1892, № 1–3.
При жизни писателя переиздавалась неоднократно.
Ассигнации — бумажные деньги.
Бунчук — короткое древко с привязанным конским хвостом, знак власти.
Вольт — здесь: крутой поворот.
Горилка — водка.
Ирод — мучитель, изверг.
Каретник — сарай для карет.
Килевая — лодка с килем, с глубоко уходящим в воду продольным брусом, служащим основанием нижней части лодки и повышающим ее остойчивость.
Кринолин — широкая юбка «колоколом» на тонких обручах.
Кейфовать — проводить время в приятном безделье.
Лоханка — деревянная посуда для стирки белья и других хозяйственных надобностей.
Нечистый — злой дух, черт (простореч.).
Плац — площадь для парадов и строевых учений.
Просфора (просвира) — белый круглый хлебец из крутого теста, употребляемый в обрядах православного богослужения.
Притча — иносказательный нравоучительный рассказ.
Свайка — игра, состоит в том, что бросают большой гвоздь с целью попасть в середину кольца, лежащего на земле.
Флигель — дом во дворе большого здания.
Фаталист — человек, верящий в неотвратимость судьбы.
Чубук — полый деревянный стержень, на который насаживается курительная трубка.
Шпангоут — поперечный брус, являющийся основой для обшивки судна.
«ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ!»
Впервые напечатано в журнале «Северный вестник», 1887, № 7.
НЯНЬКА
Впервые напечатано в газете «Русские ведомости» в 1895 г.
МАКСИМКА
Впервые напечатано в журнале «Детское чтение», 1896, № 1–2.
ПЕРВОГОДОК
Впервые напечатано в «Журнале для всех», 1899, № 1.
БЛЕСТЯЩИЙ КАПИТАН
Впервые напечатано в газете «Русские ведомости», 1900, № 231.
Аврал — работа на корабле, требующая участия всей команды.
Бак — передняя часть судна от носа до фок-мачты.
Баркас — большое гребное или небольшое паровое судно.
Баталер — унтер-офицер, заведующий денежным, вещевым и пищевым довольством.
Боканцы — выдающиеся за борт судна балки, служащие для подъема шлюпок.
Боцман — старший строевой унтер-офицер, ведающий судовыми работами.
Брам — термин, прибавляемый к названиям всех парусов и снастей, принадлежащих к брам-стеньге.
Брамсель — прямой парус, поднимаемый над марселем.
Бугшприт — горизонтальная или наклонная балка, выдающаяся с носа корабля и служащая для вынесения вперед носовых парусов.
Буек — поплавок для указания Какого-либо места на поверхности воды или для спасения утопающих.
Буршлат (бушлат) — короткое морское пальто.
Ванты — снасти, поддерживающие мачту в вертикальном положении и скрепленные между собой более тонкими снастями в виде лестницы.
Вахта — дежурство на корабле в течение четырех часов.
Вельбот — легкая быстроходная шлюпка.
Вестовой — матрос, прислуживающий в кают-компании или офицеру.
Гальюнщик — матрос, ведающий матросскими уборными.
Грот-руслень — особые планки, к которым крепятся ванты грот-мачты.
Грот и фок на гитовы — команда к уборке парусов на второй и первой мачте или к уменьшению площади парусов.
Дрейф — уклонение корабля от намеченного курса под влиянием ветра или течения.
Загребной — гребец, сидящий первым от кормы; по нему равняются остальные.
Кают-компания — общее помещение для командного состава, где собираются для отдыха, обеда и т. п.
Клипер — трехмачтовый военный корабль.
Кнехты — парные металлические или деревянные тумбы для закрепления снастей, швартовых концов.
Корвет — трехмачтовое военное судно с открытой батареей на верхней палубе.
Лаг — прибор для определения скорости хода судна.
Линек — короткая трехпрядная веревка с узлом на конце. Линьки применялись для телесных наказаний.
Лот — прибор для измерения глубин моря и исследования грунта.
Марс — см. Мачта.
Марса-фал — снасть, при помощи которой поднимается марсель.
Марсель — второй снизу прямой парус на марса-рее.
Мат — плетеный коврик, употребляемый для предохранения от порчи дерева или троса в местах трения.
Мачта — высокий столб для постановки парусов. Передняя — фок-мачта, средняя и самая высокая — грот-мачта, задняя — бизань мачта. Состоит из двух или трех частей, составленных по длине: собственно мачта, стеньга и брам-стеньга. У мест соединения этих частей расположены площадки: нижняя — марс, верхняя — салинг.
Мичман — первый офицерский чин во флоте.
Парус — полотнище из парусины специальной формы и размеров. Прямые паруса, расположенные поперек длины корабля, имеют вид трапеции и прикреплены к реям. При постановке парусов применяют снасти шкоты, при уборке — гитовы. Прямые паруса имеют несколько ярусов: нижние паруса — фок или грот; средние: марсели — фор-марсели, грот-марсели и на бизань-мачте — крюйсель; над ними брамсели — фор-форм-брамсель, грот-брамсель и крюйс-брамсель. Четвертый ярус — бом-брамсели. Косые паруса расположены вдоль корабля.
Пассат — ветер с постоянным направлением, дующий от субтропической области к экватору.
Подшкипер — помощник шкипера, заведующего инвентарем корабля.
Рангоут — общее наименование всех деревянных и металлических приспособлений на корабле, предназначенных для несения парусов, сигнализации и т. п.
Рея (рей) — горизонтальная перекладина на мачте для прикрепления парусов.
Рейд — часть моря около берега у входа в порт, удобная для стоянки кораблей.
Риф — 1) гряда камней, расположенная близко к поверхности моря; 2) приспособление для изменения площади паруса. Взять рифы — уменьшить площадь, отдать рифы — увеличить. Зарифленные паруса — то есть паруса с уменьшенной площадью.
Склянки — песочные часы, употребляющиеся на кораблях. «Бить склянки» — удар колокола, обозначающий получасовой промежуток.
Снасть — веревки и тросы, служащие для постановки и уборки парусов и пр.
Стеньга — продолжение мачты.
Узел — мера скорости, равная числу морских миль, пройденных кораблем в час.
Шабаш — команда для прекращения гребли и уборки весел.
Шканцы — место для сбора команды на верхней палубе.
Шкипер — 1) содержатель корабельного имущества; 2) командир торгового судна.
Штурман — специалист по кораблевождению.
Экипаж — часть строевого состава во флоте.
Эскадра — соединение кораблей.
Юнга — мальчик-ученик на корабле, готовящийся стать матросом.
Ют — кормовая часть верхней палубы.
ЕМЕЛЯ-ОХОТНИК
Впервые — в 1884 году в серии «Рассказы для детей младшего возраста». ЗИМОВЬЕ НА СТУДЕНОЙ Впервые в журнале «Мир божий», 1892, № 1.
ПОСТОЙКО
Впервые в журнале «Детское чтение», 1893, № 3.
ПРИЕМЫШ
Впервые в журнале «Детское чтение», 1893, № 11.
В ГЛУШИ
Впервые в журнале «Детский отдых», 1896, № 11.
ВЕРТЕЛ
Впервые в журнале «Всходы», 1897, № 19.
СТАРЫЙ ВОРОБЕЙ
Впервые в журнале «Детское чтение», 1894, № 4.
БОГАЧ И ЕРЕМКА
Впервые в журнале «Детское чтение», 1904, № 4, 3.
Амбар — строение для хранения зерна, муки, припасов или товаров.
Барка — деревянная баржа.
Боровой (рябчик) — обитающий в бору.
Валёк — плоский деревянный брусок для катания белья на скалке.
Вершок — мера длины, равная 4,4 см.
Вогулы — старое название народности манси.
Волок — сухопутный участок между судоходными реками.
Горячка — лихорадка.
Кафтан — мужская долгополая верхняя одежда.
Крынка (кринка) — глиняный удлиненный горшок для молока.
Кудель — пучок льна, изготовленный для пряжи.
Лешак (леший) — сказочное человекообразное существо, живущее в лесу.
Лодка-однодеревка — выдолбленный из дерева челн.
Лучить — бить рыбу острогой ночью при лучинном огне.
Масть — цвет шерсти у животных.
Плотбище — место на берегу реки, где строят суда.
Полати — нары для спанья, устраиваемые под потолком между печью и стеной.
Полынья — незамерзшее или уже растаявшее место на покрытой льдом поверхности реки, озера.
Попритчилось — случилось, приключилось.
Пониток — полушерстяной кафтан, армяк.
Пострел — озорник, сорванец.
Прокурат — проказник, затейник.
Раскаты — накатанные полозьями косогоры, опасные для движения.
Сажень — мера длины, равная трем аршинам или 2,13 м.
Сохатый — лось.
Треух — мужская шапка с наушниками и опускающимся задком.
Ужо — потом, позже.
Чугунка — железная дорога.
Ясычить — здесь: промышлять охотой.