- Я расшифровал, что передает автоматический передатчик, - сообщил Кэрли по радио из рубки. - Раскрыл шифр. Там ясно говорится: «Держитесь подальше».
- Ну, спасибо, - сказал Билл, входя вслед за Кейном в помещение, которое было, по-видимому, чем-то вроде центра управления. - Иди-ка поскорее сюда - и приведи с собой арестованных. Может быть, они сообразят, что тут происходит.
Когда не знаешь, что делать, постарайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, - это давняя армейская традиция.
Все в помещении было покрыто тонким слоем пыли. В том числе трупы трех человек, высохшие и сморщенные, как мумии, которые сидели во вращающихся креслах перед безжизненным пультом управления.
- Что вы по этому поводу думаете? - спросил Билл Кейна.
- По всей видимости, это живые организмы, прекратившие функционировать, - ответил тот. - То есть покойники. Если только не что-нибудь еще.
- Например?
- Например, нечто неведомое, далеко выходящее за пределы наших знаний, - сказал Кейн. - Возможно, мы столкнулись с каким-то неизвестным до сих пор явлением.
- Вот ужас! - вскричала Киса. - Ужас - вот что это такое. Ох, я сейчас упаду в обморок…
Что она и сделала, но никто не обратил на нее внимания.
- Они совсем усохли, - сказал Мордобой. - Гляньте-ка. Он дотронулся концом топорища до одного из мумифицированных тел, и оно тут же рассыпалось, превратившись в кучку пыли и высохших костей.
- Ну вот, наделал дел, - сказала Рэмбетта. - Не хватало только, чтобы нас постигло проклятие мумии.
- Говоря теоретически, - возразил Кейн назидательно, - проклятие такого рода может подействовать на человека лишь в том случае, если он в него верит. Лично я не верю.
- А я уж не знаю, во что и верить, - простонала Киса, которая сразу пришла в себя, как только заметила, что на ее обморок никто не обратил внимания. - Это прямо как фильм ужасов.
Ввели пленников, все еще связанных вместе. Капитан Блайт изумленно выпучил глаза, увидев военную форму, внутри которой не было ничего, кроме кучки пыли.
- Кто мог это сделать? - в ужасе спросил он. - Это же был офицер! Опасности обычно подвергаются только рядовые, а не офицеры. Есть же такое правило!
- Мне представляется, что кто-то - или что-то - действует не по правилам, - сказал Кейн. - Если мне будет позволено высказать догадку, то я бы сказал, что кто-то высосал из них всю жизненную силу, а также большую часть жидкости, которая содержалась в их организме.
- Ох, только без подробностей, - простонала Киса, бледная как смерть.
- Что значит - высосал? - спросил Мордобой, наморщив лоб и с трудом соображая. - Вроде как большой комар, что ли?
- Это дело рук инопланетянина, - уверенно возразил Билл, покачав головой. - Или скорее инопланетян. Не одного и, может быть, даже не двух. Положение серьезное.
- Чего там серьезное, - зарычал Мордобой, размахивая топором и ненароком превратив в кучку пыли еще одну мумию. - Дать им как следует, пусть только подойдут!
- Я предлагаю немедленно покинуть станцию, - сказал Билл. - Это выходит за пределы нашей компетенции.
- Поддерживаю, - сказала Киса.
- И я, - сказал Ларри, а может быть, Моу.
- И я, - подтвердил другой клон. - Пошли отсюда.
- Ухуру! - сказал Билл в микрофон своей рации. - Выйди на связь, Ухуру.
Ответа не было - рация молчала. Воцарилась глубокая могильная тишина.
- Они до него добрались! - воскликнул Мордобой. - Бедняга Ухуру, его уже съели!
- Я так и знала! - вскричала Киса. - Это ловушка. Мы все здесь погибнем!
- Опять каркаешь? - перебила ее Рэмбетта. - Мы еще точно не знаем…
- Ухуру слушает, Билл, - раздалось из динамика. - Я был в морозильнике, доставал свиные отбивные, чтобы разморозить.
Чего тебе?
- Сколько времени нам потребуется, чтобы взлететь? - спросил Билл. - У нас кое-что неладно.
- Да нет, у нас много чего неладно, - ответил Ухуру. - Почти все переломано. А что не переломано, то исковеркано до неузнаваемости. Мы потеряли оба защитных экрана, и трубопроводы почти все текут. В том числе и канализация. А у микроволновой печи сломалась защелка.
- Сколько времени? - с трудом выговорил Билл. - Сколько времени понадобится на ремонт?
- Ну, я думаю, что печь запущу часа через два, самое большее - через три.
- Забудь про свою печь, идиот! Через сколько времени мы сможем взлететь?
- Может быть, через неделю, если найдем на станции запасные части, - ответил Ухуру. - А может быть, и никогда, если не найдем.
- Как вы думаете, есть у нас неделя времени? - спросил Билл Кейна.
- Ни в коем случае, - ответил тот.
- Я хочу есть, - заявил Мордобой, глотая слюну. - Всегда хочу есть, когда дело плохо.
- У нас два комплекта еды, - сказали Ларри и Моу. - Специально на такой случай. Приступайте.
- Настоящая еда! - воскликнул Блайт. - Мясо!
- Передайте-ка мне бутерброд, - вкрадчиво сказал Кристиансон.
Рэмбетта злобно посмотрела на него.
- Пожалуйста, - сказал Кристиансон. - Я забыл сказать «пожалуйста». Простите меня. Будьте так добры, передайте мне один из этих замечательных бутербродов.
- Вернетесь на корабль - до отвала наедитесь окры. А пока смотрите, как будем есть мы.
Кристиансону больше ничего не оставалось. Он стоял и смотрел, время от времени издавая жалобные стоны, когда кто-нибудь с довольным видом рыгал или облизывался. Капитан повернулся к мятежникам спиной и сердито разглядывал уцелевший труп.
Уписывая бутерброды, Билл тоже время от времени поглядывал через плечо на труп. На вешалке висело двенадцать скафандров. Какая судьба постигла остальных девятерых?
- Дай пожевать Рыгаю, Билл, - сказала Рэмбетта. - Похоже, он тоже не прочь закусить.
- Уже пробовал, - ответил Билл. - Не желает. Ему подавай только окру. С тех пор как обожрался пончиками, больше ничего, кроме окры, не ест.
- Я слышал! - завопил капитан Блайт.
- Ничего вы не слышали, - прорычал Мордобой.
- Лично я ничего не слышал, - вмешался Кристиансон. - Особенно про пончики. Будьте так добры, дайте мне бутерброд. Пожалуйста.
- Можете подобрать крошки после Ларри, - сказал Моу. - Он не может так есть, чтобы не насорить вокруг.
- Я кое о чем подумал, - сказал Кейн.
- Да? - отозвался Билл. - И что вы надумали?
- Ну, прежде всего, тут, видимо, происходит что-то странное.
- Рад, что вы это заметили, - сказал Билл. - Когда видишь две мумии, которые превратились в пыль, и еще одну, которая может превратиться в пыль в любую минуту, всякий догадается, что происходит что-то странное.
- Не только это, - сказал Кейн. - Но почему мы сейчас едим?
- Потому что проголодались, - ответила Рэмбетта - Я тоже проголодался, - продолжал Кейн. - Это само по себе странно. Будучи андроидом, я не запрограммирован на голод, если не считать случаев, когда у меня садятся аккумуляторы или надо залить масла.
- Может, надо малость заправиться электричеством? - предложил Мордобой.
- Нет, в этом пока нет необходимости, - ответил Кейн. - Мне кажется, здесь что-то влияет на наше поведение. Как иначе можно объяснить тот факт, что мы сидим здесь и едим, хотя нам угрожает смертельная опасность и рядом находятся мумии разной степени сохранности? Это просто нелогично.
- Что вы предлагаете? - спросил Билл.
- Ну, для начала возьму-ка я, пожалуй, еще бутерброд, - сказал Кейн, потянувшись к груде бутербродов на столе.
- В этом что-то есть, - заметила Рэмбетта, вгрызаясь в свиную отбивную. - Я не просто голодна - у меня появилось непреодолимое желание пойти бродить в одиночестве и совершить что-нибудь такое необыкновенное, невзирая на все эти опасности.
- И у меня тоже, - заявил Мордобой, взяв еще бутерброд. - Но меня всегда на что-нибудь такое тянет.
- Меня никогда ни на что такое не тянет, - сказала Киса, - но сейчас я чувствую, что тянет. Бродить одной в темноте, и чтобы за каждым углом прятались всякие ужасы. Для такой отъявленной трусихи, как я, это совершенно необычно. Не знаю, чем это вызвано.
- Может быть, тут что-то есть в пыли? - предположил Кейн, проведя по поверхности стола пальцем и внимательно разглядывая его. - Может быть, это вовсе не пыль, а споры, которые влияют на наше сознание?
- Споры? - переспросил Ларри, а может быть, Моу: они столько раз пересаживались за столом, что Билл опять запутался. - Что значит споры?
- Я так и знала, - простонала Киса, пытаясь стряхнуть невидимые споры со своего бутерброда. - На нас напали грибы-убийцы, и мы все погибнем!
- Ты уже третий раз за последние двадцать минут принимаешься каркать. Киса, - заметила Рэмбетта, не переставая жевать. - Что за панические настроения!
- Я должен изучить эти потенциальные споры в своей лаборатории, - сказал Кейн. - Но сначала я, пожалуй, поем еще немного, а потом поброжу один по этому странному месту.
- Кэрли, а почему бы вам с Ларри не попробовать включить пульт управления? - предложил Билл. - Может быть, в его памяти хранится вахтенный журнал, и мы из него узнаем, что тут случилось. Или, может быть, кто-нибудь здесь вел какие-нибудь записи.
- Хорошая мысль, - согласилась Рэмбетта. - Предлагаю разойтись и обыскать все самые дальние, темные и страшные уголки станции, пока не найдем чего-нибудь такого.
- Подождите! - возразила Киса.
- Чего ждать? - спросил Кейн. - Не хотите ли вы сказать, что боитесь бродить одна и шарить в самых темных и опасных углах?
- Нет, не в этом дело, - ответила Киса.
- А в чем? - спросила Рэмбетта.
- Я все еще хочу есть, - сказала Киса. - Передайте мне еще что-нибудь, пожалуйста.
Билл почувствовал, что больше не может проглотить ни кусочка, и встал из-за стола. Рыгай куда-то скрылся - должно быть, отправился на поиски окры. Билл наугад выбрал одну из дверей, открыл ее и оказался в длинном темном коридоре. Хорошо запомнив урок, Полученный от Кейна, он первым делом включил свет, но это почти не помогло: коридор все еще оставался темным и пугающим.
«Попробуем рассуждать логически, - подумал Билл. - Если бы я был дневником или чем-нибудь еще в этом роде, где бы я лежал? Наверное, в каком-нибудь наводящем ужас углу, рядом с грибом-убийцей».
Новая ступня все больше беспокоила Билла. Она перестала увеличиваться в размерах, но становилась тяжелее и тяжелее, и Билл с большим трудом таскал ее за собой. Кожа на ней была некрасивого серого цвета и вся сморщенная. Такая ступня вполне годилась для слона, но не для солдата Империи, рвущегося в бой. На нее не влез бы ни один армейский ботинок. Впрочем, подошва у нее стала такая толстая, что вполне можно было обойтись и без обуви.
По полу коридора шли какие-то мокрые слизистые следы. Билл не мог понять: что это - ключ к разгадке тайны или просто свидетельство того, что здесь пробежал Рыгай, по обыкновению пуская слюни? Приоткрыв наугад какую-то дверь, Билл заглянул в комнату. Там сидела за столом еще одна высохшая мумия. Значит, теперь не хватало только восьмерых.
Он осторожно вошел в комнату и оглядел ее, надеясь найти ключ к разгадке тайны. Это была стандартная солдатская каюта: фанерная тумбочка, шкаф со сломанной дверцей, контейнер с противозачаточными средствами на стене, койка с каменным матрацем и мумия. На столе лежала толстая конторская книга в черном переплете с вытисненными словами: «ВАХТЕННЫЙ ЖУРНАЛ СТАНЦИИ». Из шкафа доносилось какое-то царапанье и тяжелое, хриплое дыхание. Ключей к разгадке тайны тут было сколько угодно.
Тяжелое дыхание?
- А ну, Рыгай, вылезай оттуда, - позвал Билл, подходя к шкафу. - Будь умницей.
Вместо ответа снова послышалось царапанье.
- Хватит этих глупостей, а то рассержусь, - сказал Билл, взявшись за дверцу. - Вылезай, я тебе окры дам.
Билл распахнул дверцу, и в этот момент в каюту из коридора с рычаньем и лаем ворвался Рыгай. Из шкафа же выбежало какое-то маленькое существо и шмыгнуло в сторону. Рыгай, взвизгнув, подскочил высоко в воздух. Билл, выругавшись, тоже подскочил высоко в воздух, а когда опустился на пол, проломил его насквозь своей слоновьей ногой.
- Напугал меня до смерти, - прикрикнул он на Рыгая, который, прижав уши и ощетинившись, стоял на койке и глухо рычал.
Не меньше минуты ушло у Билла на то, чтобы извлечь из дыры в полу свою огромную ступню. Потом он заглянул в дыру, ожидая увидеть там какое-нибудь подвальное помещение. Но он ошибся.
- Эй! - заорал он. - Сюда! Все сюда!
- Нашли вахтенный журнал? - крикнул из коридора Кейн, перекрывая топот бегущих ног.
- Не только журнал! - крикнул в ответ Билл. - Тут под станцией что-то есть! Что-то очень большое! Не то пещера, не то какая-то огромная пустота.
- Пустота? - переспросила Рэмбетта, врываясь в каюту с ножами в обеих руках.
- Да нет, она, кажется, не такая уж пустая, - сказал Билл, глядя в темную дыру. - Там шевелится что-то необыкновенно мерзкое и до невозможности отвратительное.