Глава 2

Под управлением кукольника Ронни корабль тихо плыл между поросшими лесом островками Дельты спрутов. Фрижель положил свой мешок на палубу и вздохнул с облегчением. Сундук Эндера никуда не пропал и лежал перед ним. Он так боялся вновь разочаровать Эрнальда, что за время пути почти не расставался с мешком. Фрижелю не терпелось поскорее увидеть деда и показать ему свою другоценную находку. Но что-то не давало ему покоя. С тех пор как они покинули побережье лесов Варога, юноша беспрестанно думал о наводящем ужас вопле, который все они слышали. И поэтому Фрижель не мог не думать о Аскаре Роге. Юноша видел мага вблизи и знал, на какие зверства тот способен. Фрижель расправился с зомби Драконом Эндера, возвращённого к жизни Владыкой мёртвых, и это могло быть делом рук только брата-близнеца короля – Аскара Рога. Кто ещё мог взять на себя риск встать лицом к лицу с таким могущественным монстром, грозный рык которого эхом отдавался во всех уголках королевства? Впрочем, Аскар Рог был единственным, в ком ещё тлела надежда, что он сможет контролировать это чудовище. В этом заключалась сила его магии мёртвых. Но сначала он должен был сразиться с драконом и одержать победу, чтобы впоследствии зомбофицировать и подчинить себе. Фрижель никогда не видел визера, иссушителя. И никто из находящихся на корабле тоже ни разу в жизни не сталкивался с ним. А те свидетельства, которые доходили до них в виде слухов, больше напоминали откровенную ложь. Некоторые рассказывали о ещё более могучем и страшном драконе, чем Дракон Эндера, другие – об отвратительном и крайне опасном призраке, третьи – о десятиголовой гидре. Но до сего времени ни один человек не остался в живых после встречи с визером, и никто, таким образом, не мог ни опровергнуть, ни подтвердить все эти не внушающие доверия выдумки. Поэтому Фрижель надеялся, что Аскар Рог, бросивший вызов визеру, погиб.

Сидящая рядом с Фрижелем Эрмелина вздрогнула.

– А где Айянна? – спросила она. – Я её больше не вижу.

Сердце Фрижеля сжалось в тревожном предчувствии. Он бросил взгляд на нос корабля. Города сарматов больше не было видно.

Айянна исчезла!

– Гав! Гав! – пролаял Флуффи.

Нечто, находящееся по левому борту корабля, привлекло внимание пса. Он беспрестанно махал хвостом, поскуливая.

Абель сбежал с верхней палубы и окинул взглядом морскую гладь.

– Идите, посмотрите! – крикнул он.

С тяжёлым сердцем Фрижель поднялся и вместе с Эрмелиной подошёл к Абелю.

В глубине вод виднелась редстоуновая лампа, которая освещала отдельные фрагменты деревянной лестницы и несколько акациевых блоков, которые когда-то были домом. Знамя с изображением эндермена, виднелось в воде. Всё это говорило о том, что Айянна подверглась нападению.

– Задери тебя блейз, – пробормотала Эрме- лина.

Фрижель сглотнул. Он надеялся, что Эрнальду, оставшемуся в Айянне, всё-таки удалось вовремя спастись бегством, и он сдерживал себя изо всех сил, чтобы не делать поспешных выводов.

Юный маг повернулся к Абелю.

А таранкоец в это время не сводил глаз с остатков лестницы, вырванной из одной из конструкций плавучего города. Его челюсти были судорожно напряжены, а взгляд – напряжённей обыкновенного. Судя по всему, гнев душил его.

– Это всего лишь небольшая часть города, – сказал он. – Если бы его разрушили полностью, обломков было бы гораздо больше.

– Но ведь сарматы переместили город после нападения Дерина Свейла, – вмешался в разговор Ронни.

– Но куда? – спросила Эрмелина.

Кукольник бросил взгляд в сторону обширного устья реки.

– Может быть, дальше, в глубину дельты?

Ронни повернул штурвал и направил судно к устью реки. И чем дальше они удалялись от Лазурной бухты, продвигаясь в излучинах Дельты спрутов, тем больше становился остров вокруг.

Огромные акации стеной росли на кубах земли, нависая над прозрачной водой.

Эрмелина с Абелем встали по левому борту, а Фрижель с Флуффи – по правому. И все они не сводили глаз с окрестных пейзажей в надежде увидеть город. Вдруг Фрижель заметил между ветвями деревьев остроконечную крышу.

– Это там! – воскликнул он, махнув в сторону виднеющегося строения.

Ронни сделал крутой разворот, и корабль вошёл в узкий пролив, изгибающийся между двух небольших островков с крутыми скалами. В глубине виднелась широкая водная гладь. И по мере того как наши странники продвигались вперёд, им показалось, что пышная растительность расступалась, освобождая им проход. Вскоре они вошли в бухту, окружённую поросшими лесом берегами.

Перед ними возвышалась Айянна.

Наполовину разгромленный сарматский город примостился около небольшого пляжа. Можно было подумать, что часть его основания была вырвана Драконом Эндера. Понтон, поддерживающий город, был частично разрушен, и город, как раненый исполин, накренился набок.

Вне себя от негодования, Абель изо всей силы ударил кулаком по фальшборту, бортовому ограждению палубы судна.

– Но почему, – кричал он, дойдя до последней точки кипения, – почему мой отец так упорствует в том, чтобы окончательно испортить мне жизнь? Чем я заслужил всё это?

А корабль между тем медленно приближался к берегу. Воительницы, расположившиеся на пляже, перевязывали раны, в то время как колонна мужчин выходила из леса с мешками, нагруженными деревянными блоками. Архитекторы, наподобие моряков, разворачивающих паруса, трудились с головокружительной скоростью, восстанавливая при помощи кубов лестницы и повреждённые здания.

Кто-то на пляже махнул им рукой. И когда этот некто увидел Фрижеля, его сердце забилось от радости. Это был Эрнальд, который подавал им знаки и звал к себе. Он стоял рядом с Химой, огромной сарматской воительницей, с которой они познакомились в Суратане.

Ронни бросил якорь в нескольких кубах от пляжа и установил мостки над прозрачной водой. Не в силах сдержать возбуждение, Флуффи бросился прямо с борта в воду и поплыл к берегу. Фрижель поспешил за ним, бегом спустился с мостков, устремился к деду и сжал его в объятиях.

– Я так волновался, – сказал он.

– Рад тебя видеть, – ответил Эрнальд, взлохматив шевелюру внука. – Я тоже не находил себе места от беспокойства.

Фрижель отошёл от деда, уступив место Абелю, который пожал ему руку.

– Рад видеть вас в добром здравии, – сказал Абель.

И в это мгновение к ним подошла Хима с грустным выражением лица.

– Добро пожаловать! – произнесла она. – Прошу извинить нас за то, что мы не можем оказать вам должного гостеприимства, как того требуют наши обычаи.

И вдруг сарматка замолчала, застыв на месте в двух кубах от юношей. Понюхав воздух, она отступила от них с гримасой омерзения.

– От вас воняет гоблинами, – сказала она.

– Да, – подтвердил её слова Абель, обернув всё в шутку. – Нам неслыханно повезло: мы побывали в Яме! Райское, доложу я вам, местечко, идеальное для того, чтобы провести там выходные с семьёй.

Воительница смерила его презрительным взглядом. Сарматы славились тем, что у них практически отсутствовало чувство юмора. И оно совсем покидало их, когда речь заходила о гоблинах, их врагах с незапамятных времён. Поняв, насколько его шутка была неуместной, Абель тут же смутился и покрылся краской.

– Прости меня, Хима, – сказал он.

Она подняла руку в знак прощения и вздохнула. Потом она указала на самую простую хижину из блоков акации на границе джунглей.

– Ничего лучшего не могу предложить вам на эту ночь, – произнесла она. – Айянна не слишком… устойчива в данный момент.

– После долгого путешествия нас и этот дом вполне устроит, – сказала Эрмелина.

Эрнальд посмотрел на солнце, медленно клонившееся к горизонту, прятавшееся за верхушками деревьев, и жестом гостеприимного хозяина пригласил всех в хижину.

– Входите! – сказал он. – Пока зомби не напросились к нам в гости.

Когда они вошли в дом, дедушка Фрижеля подал знак находившемуся там сармату.

– Вальд, – попросил он, – приготовь что-нибудь поесть нашим гостям!

Мужчина открыл ящик, достал оттуда кусок кролика и, бросив его Флуффи, засуетился у очага. Эрмелина, закатав рукава, вызвалась помочь. Вскоре восхитительный запах рагу поплыл по комнате, и рот Фрижеля наполнился слюной.

– Как прошло ваше путешествие в Варог? – спросил Эрнальд.

Абель с Фрижелем обменялись гордыми взглядами.

– Стекс заставил нас сделать небольшой крюк, – начал свой рассказ Абель.

– А Бануг устроил засаду, – добавил Фрижель.

Он невольно вздрогнул, вспомнив крики алхимика, когда гоблины набросились на него.

– А лич? – спросил Эрнальд.

На лице Фрижеля-мага появилась грустная улыбка.

– Мы расправились с ним. Но перед этим он раскрыл нам свою личность.

И в то же мгновение изумление появилось на лице Эрнальда.

– Свою личность? – переспросил он.

– Да, – ответил Фрижель, смущённо опустив голову и не осмеливаясь посмотреть Эрнальду в глаза.

– Это была королева Вальдис, – объяснил Абель.

Загрузка...