Бежит мартышка по лесу и кричит:
– Кризис, кризис!
Выходит волк из кустов и спрашивает:
– Ты чего орешь?
– Так ведь кризис же…
– Ну и что, я как ел мясо, так и буду есть.
Бежит мартышка дальше и кричит:
– Кризис, кризис!
Выходит лиса из кустов и спрашивает:
– Ты чего орешь?
– Так ведь кризис же…
– Ну и что, я как носила шубу, так и буду носить.
Бежит мартышка дальше молча и думает:
«А чего я кричу? Ведь как ходила с голой задницей, так и буду ходить».
В китайском языке два иероглифа, обозначающих слово «кризис», последовательно переводятся как «опасность» и «возможность» (хотя ряд китайских лингвистов настаивают на том, что это популистская ерунда, а иероглиф, обозначающий «возможность», во времена введения этого слова в обиход мог толковаться как «опасность», то есть угрозу подчеркивали сразу два иероглифа). Как бы там ни было, мое напутственное слово будет однозначным:
■ если вы дочитали эту книгу до конца, но ничего не сделали, вам придется согласиться с китайскими лингвистами: кризис для вас – это двойная опасность;
■ если же вы не просто прочитали, но и взялись внедрить изложенное под обложкой, кризис для вас – это двойная возможность (что бы там кто ни говорил).
■ зайти ко мне на сайт: http://shcherbakovs.com/;
■ написать на e-mail: s_shcherbakov@mail.ru;
■ зафрендиться на Facebook: https://www.facebook.com/sergey.scherbakov.14;
■ или в сети «ВКонтакте»: https://vk.com/shcherbakOff.
Ну и, конечно же, я буду вам очень признателен, если вы оставите честный и непредубежденный отзыв на эту книгу (желательно после внедрения). Сделать это можно где угодно: на «Озоне», «Литресе», у меня на сайте или просто в «личке» в социальных сетях. В любом случае заранее вам спасибо и… прибыльного маркетинга.