Мифы и легенды бриттов

Легенда о возникновении Британии

Сказывал древний Историк, что земля бриттов звалась прежде не Британией, а Альбионом, и не жил в ней никто, кроме немногих великанов.

И пришел на ту землю славнейший среди славных, мудрейший среди мудрых, храбрейший среди храбрых вождь по имени Бритт. Овладело им и его спутниками страстное желание поселиться там, ибо увидели они прекраснейший из островов, лежавших в западном океане.

И сказывал упомянутый Историк, что обладала называемая страна просторными полями, родившими щедрый и обильный урожай.

Были в ней, сказывал оный Историк, зеленые луга с произраставшими на них высокими и сочными травами и цветами различной окраски.

Были в ней холмы, поросшие цветущим вереском и ветвистым дроком.

Были в ней прозрачные рощи и нетронутые леса с деревами, сочившимися медовой смолой.

Были и реки, текущие в разные стороны — на восток, на запад, на юг и на север.

Били из земли родники и ключи целебные с кипящей водой. Неиссякаемые источники питали чистой водой озера и реки.

Небо доставали своими снежными вершинами горы. Бурные потоки сбегали с горных круч. Орлиными гнездами были усеяны неприступные скалы.

Роились вокруг того острова мелкие и большие острова, и самый большой был среди них Иберния.

И вот порешили Бритт и его спутники разделить ту благословенную землю между собой, возделывать пашни и строить жилища, чтобы стал остров страной, обитаемой людьми.

Они, сказывал правдивый Историк, не стали медлить, а обойдя и облазив пещеры и ущелья, где великаны укрывались, всех этих гигантов уничтожили или изгнали. Но был среди великанов один, особенно сильный и злобный. Звали его Гоемаго́г. С дерево ростом он был и наделен такой силой, что одним махом вырывал из земли вековой дуб вместе с корнем, словно мелкий ореховый куст.

Бахвалился великан Гоемагог, что никто не сможет одолеть его в единоборстве. Вызвал тогда его на борьбу сподвижник Бритта могучий Корине́й. Отложил он оружие в сторону и смело вышел помериться силой и ловкостью с великаном. Схватились они и стали сжимать один другого в железных объятиях. В начале схватки ни тому, ни этому не удавалось одолеть противника. Но вот стиснул великан Коринея так, что у того перехватило дыхание, радужные круги пошли перед глазами и хрустнули три ребра, одно слева и два справа. Казалось, нет Коринею спасения, но превозмог он себя, распалился немыслимым гневом и, собрав все свои недюжинные силы, поднял Гоемагога, напрягся и, крякнув, сбросил великана в море со скалы. Ухнул вниз великан и пропал навеки. С той поры и зовется та скала Прыжком Гоемагога.

Тогда, сказывал все тот же всеведущий Историк, и возникла страна, названная Британией в честь ее первого короля Бритта. А Коринею достался полуостров, получивший впоследствии имя этого могучего героя — Корнуолл.

Великаны, эльфы и гномы

Страна великанов

Когда-то, а когда, никто и не упомнит, жили на землях Корнуолла огромные и страшные великаны. Селились они в окрестных горах. Да и сами горы казались достающими шапкой до неба великанами. Глядя на скользившие с вершин снежные обвалы, люди говорили, что это великаны стряхивают снег с бровей и ресниц. Ныне осталась о великанах одна только память да всякие невероятные и странные нагромождения камней. Одни из этих каменных груд похожи на стены гигантского разрушенного замка, сложенные из огромнейших пластов известняка. Другие по виду схожи с остатками сторожевой башни. Какие-то выдолбленные в скале ниши напоминают каменную люльку для великанского младенца. Попадаются бездонные колодцы, а на самом деле это было не что иное, как котлы, в которых великаны варили себе пиво. Рядом валяются громадные каменные шары, ими великаны, наверное, играли друг с другом в кегли.

Сказывают, что в те времена поселился в Корнуолле злобный великан Блондербосс. Любил он пакостить людям. Захватывал кусок поля и строил вокруг каменную изгородь. А то и поперек проезжей дороги возведет стену из гранитных глыб, их ни разрушить, ни с места сдвинуть. Так что, будьте добры, езжайте в объезд! Остатки тех изгородей и стен стоят и по сей день. Их так и зовут Стены Великана. Долго еще так продолжалось бы. Да, на счастье, в некоем городе Леланте уродился свой великан по имени Том. Сила у него была немеряная, и работать он мог бы и за шестерых, но только ленив был необыкновенно. Ни к какому делу не могли его приставить.

Лишь однажды согласился он отвезти на ярмарку пиво от соседнего пивовара. Запряг в телегу волов и трюхает по дороге, останавливаясь иногда и подкрепляясь кружкой-другой свежего пивка. Не успел и полдороги осилить, как целую бочку опустошил. А тут, глядит, перегородило дорогу громадное дерево. Два десятка крестьян пытаются своротить его в сторону, но так и не могут осилить. Молодой великан Том взял дерево одной рукой да, играючи, откинул за обочину.

Так ехал он, ехал, быков понукал, пивко попивал, и выросла перед ним стена дома великана Блондербосса. Как раз и перекрывала она дорогу. Ленив был Том, чтобы ехать в объезд.

— Проеду-ка я насквозь! — решил он.

Соскочил с телеги, разворотил единым мигом каменную стену, расшвырял по обочинам гранитные глыбы и погнал быков прямиком. Услышал великан Блондербосс громыхание телеги по дорожным булыжникам, выскочил из дома и зашелся злобой. Вырвал он с корнем дуб, обломал ветви и сучья и с такой увесистой дубинкой ринулся навстречу Тому. Тот тоже времени не терял, перевернул телегу и выломал колесную ось вместе с колесом.

— Что ж, давай биться, — усмехнулся молодой великан Том. — Моя хворостинка не уступит твоему прутику.

С глухим рычанием кинулся старый великан на Тома и хотел было одним ударом вогнать наглеца в землю. Да только Том увернулся и так пощекотал Блондербосса между ребер колесной осью, что у того глаза под лоб закатились. Грохнулся великан на спину, тут бы и пригвоздить его острой осью к земле. Но Том хотел победить в честном бою, а потому сказал:

— Вставай, лентяй, хватит отлеживаться. Давай биться по-настоящему, грудь в грудь, как и положено великанам!

Кряхтя и пошатываясь, поднялся на ноги Блондербосс. Дрожащей рукой занес он над головой свою дубовую дубину, но не смог удержать. Упал дуб прямо на макушку великану и пришиб его. А Том, беззаботно насвистывая, приладил снова ось и колесо к телеге, доехал до ярмарки и продал там оставшиеся бочки пива с большой прибылью. Вернулся он домой, к радости пивовара. Но жаден был деревенский пивовар и вознамерился заплатить молодому великану Тому не деньгами, а пивом.

— Что ж, — согласился Том, весело посвистывая, — будь по-твоему. Пусть платой будет пиво, которое я выпью сегодня за ужином…

И, поверьте, Том не оплошал. Бочку за бочкой выкатывал пивовар и уже пожалел, что попросту не расплатился с великаном звонкой монетой.

Эльфы дневные и ночные

Эльфы древнее сказок. Они, наверное, появились на Земле вместе с лесами и горами. И делились они на два племени — темные и светлые эльфы. Темные — обитатели подгорных пространств, пещер и глубоких расщелин в скалах. Они боятся дневного света, ибо, по народным преданиям, солнечные лучи обращают их в камень. Подгорные эльфы собирают сокровища из недр Земли. Им ведомы тайны растений и таинственная сила камней. Ночные эльфы отличные кузнецы. Из драгоценных металлов они куют волшебные мечи и заговоренные щиты. Есть такое поверье, что коли положить у порога кусок железа, то наутро можно найти отлично выкованную вещь, которая будет служить долго и безотказно. Но увидеть подгорных эльфов трудно даже ночью, потому что есть у них плащи-невидимки. Однако стоит их окликнуть погромче, как ответ прилетит многоголосым эхом. А все потому что, как говорят старые люди, ночные эльфы создали Эхо и оно откликается их голосом. Подгорные эльфы устраивают себе в глубоких пещерах роскошные жилища, украшенные золотом и драгоценными камнями.

Подгорные эльфы почти не знаются и не встречаются с дневными. Эти эльфы — легкие, ясные, воздушные. Они дети света и солнца. Крохотного роста с шапочкой из цветочных лепестков на голове, они любят водить веселые хороводы, купаться в лучах солнца, плясать по утренней росе, а иногда и при лунном свете. Их песни так завораживают, что и кусты начинают плясать вместе с ними. А коли музыкант станет наигрывать на скрипочке мелодии эльфов, то не сможет остановиться, пока струны не лопнут. Светлые эльфы любят подшутить над человеком, но нередко и помогают ему в беде. Они могут предсказать судьбу и оберечь от неверного шага. Но не стоит сердить эльфа. Одним неласковым прикосновением или дуновением он может наслать болезнь и даже смерть.

Обитают дневные эльфы в дуплах и в густых кронах деревьев. Чаще всего это ясени, ивы и липы. Если человек срубит или погубит дерево, на котором поселились эльфы, они непременно отомстят. Ни в коем случае нельзя ладить из такого дерева колыбельку для младенца. Эльфы явятся и унесут его, и станет малыш жить с ними, забыв про родной дом и отца с матерью. А старики наказывают детям не заглядывать в дупла деревьев, не тревожить спящих там эльфов. Нельзя и рвать лесную паутину. Это ведь пряжа эльфов. Они ткут себе одежду из тонких паутинных нитей, и нередко, прислушавшись, можно услышать жужжание их прялок. Только для этого надо уметь слышать лесную тишину.

Эльфы носили с собой луки, колчаны со стрелами и прикрепленный к поясу длинный кинжал. Неуязвимые для обычных мечей и копий, эльфы не надевали ни кольчуг, ни крепких стальных лат. Легкие, подвижные, зоркие, они стреляли без промаха, и стрелы их разили врага прежде, чем он мог увидеть слившегося с зеленью леса или травой луга стрелка-эльфа.

Голоса камней

Древний край эльфов назывался О́лвен, или Белые Следы. Место, где некогда жили эльфы, надолго остается целебным. Полное спокойствие навевает эта седая равнина. Сами эльфы и по сей день могут слышать голоса камней, рассказывающих о том, что ныне скрыто завесой столетий. Вот что говорят эти вечные молчуны:

Мы, камни,

Живем веками.

Потоки воды

Не смоют наши следы.

Мы глухи и слепы,

Мы душ ваших слепок.

Здесь вы за каменной,

Крепкой стеной.

Ищите защиты

За нашей спиной.

Да, только эльфы слышат эти голоса. Остальным слышится лишь тихое посвистывание ветра среди голых ветвей или шорох струящегося вниз по крутому склону мелкого потока острых горных камешков.

Предание о распрях между эльфами и гномами

Эльфы недолюбливали гномов. А шла эта распря еще с давних времен. Случались у эльфов стычки и даже небольшие войны с гномами, которых они подозревали в краже сокровищ. Гномы же считали, что все происходит наоборот, мол, их самих ограбили. И они, дескать, только возвращали свое. Гномы всегда были искусными мастерами — оружейниками, строителями, добытчиками скрытых даров земли. Они жили в недрах гор и создали чудесный подгорный мир с каналами и тоннелями-улицами, сторожевыми и дозорными башнями, мощеными дорогами.

Когда-то король эльфов, как утверждали гномы, попросил их выковать для него золотые и серебряные украшения. Но после отказался платить за работу. По правде говоря, у короля эльфов и впрямь была слабость к драгоценностям, особенно к серебру и алмазам. И хоть сокровища его были велики, он жаждал получить еще и еще, ибо семейное предание гласило, будто прежние короли обладали просто немеряными богатствами. Но беспечные, вечно веселившиеся лесные эльфы охотились, скакали верхом или просто резвились в просторных лугах при свете луны или звезд. Сами они не умели добывать из подземных руд ни золота, ни серебра, не гранили драгоценных камней, не выделывали украшений. Не утруждали они себя и торговлей или, к примеру, возделыванием земли.

И любому гному это было известно.

Впрочем, предания эльфов говорили совсем иное. Прародители нынешних лесных эльфов, как известно, явились из Волшебного царства. Это были солнечные эльфы.

К несчастью, со временем они растратили умения и знания, приобретенные предками. Не удивительно поэтому, что они не могли соперничать с гномами в мастерстве. Зато им был подвластен лунный свет и звездное сияние. Зла они никому не причиняли, но творили радость, веселье и дарили легкость ногам, свежее дыхание телу и светлые мысли голове.

Вот почему никто и никогда не мог решить, кто прав в этом споре — гномы или эльфы.

Волшебный круг

Жила однажды бедная вдова. И был у нее сын. Как-то пас он овец в лощине под горой. Уже к ночи собрался мальчик гнать отару домой, как вдруг перед ним на камне появился невообразимо маленький человечек со скрипкой в руках. Штаны на нем были из лишайника, курточка сшита из березовых листьев, колпачок из цветка дрока, а ноги обуты в крошечные сапожки из крыльев жука. Заиграл человечек на своей скрипке, и пастушок замер от восхищения: никогда не слышал он такой волшебной музыки. И запел человечек серебряным, колокольчиковым голоском:

— Белоснежною грядою

Ходят в небе облака,

И хрустальная река

Плещет светлою волною.

Приди, приди сюда.

Мы счастливы всегда!

Птиц лесные перезвоны

Будоражат тишину,

И пронзают вышину

Гор алмазные короны.

Приди, приди сюда.

Мы счастливы всегда!

И тут заметил мальчик, а звали его Илидир, что в сумерках из всех ущелий и горных расселин стекаются сотни маленьких человечков. А были то эльфы. Дивным Народцем звали их люди, хотя никому еще не доводилась видеть этих лесных существ своими глазами. Замелькали в сгущающейся тьме огоньки. Это эльфы держали в руках крохотных светлячков. А двигались они с такой легкостью, что ни одна травинка не согнулась у них под ногами, ни единый листок не шелохнулся от их прикосновения. Круг за кругом вились они над поляной, и трава сама собой ложилась ровными рядами. И мальчик оказался в самой середине этого зеленого круга. В веселом хороводе закружили эльфы Илидира. Он и не заметил, как наступила глубокая ночь. Тогда появились трое эльфов с корзинами ягод и кувшинами молока. А молоко то было особенным, его настаивали с шафраном и другими лесными пахучими травами.

Поел Илидир ягод, выпил кувшин молока и почувствовал такую радостную легкость, что, не задумываясь, без страха и колебаний последовал за эльфами. И повели они его по извилистой тропинке в гору. Все дальше и дальше шли они и углубились в пещеру. А вскоре открылась перед Илидиром чудесная страна. Крохотные деревья ростом с мальчика шумели густой листвой, хрустально звенели быстрые ручьи, пестрели необычными яркими цветами просторные луга.

Привели Илидира к королю Подземной страны. Улыбнулся король мальчику и ласково сказал:

— Живи с нами. Если будешь усердным и разумным, то мы научим тебя лесным премудростям, постигнешь ты язык деревьев и трав, услышишь, о чем поют птицы и говорят звери.

Целый год прожил мальчик в царстве Дивного Народца и понял, что они добры, умны, честны и благородны. Жили они весело и свободно. Илидиру тоже не запрещалось бродить, где угодно, выходить из горы и даже навещать родную деревню. Не раз и не два спускался он по той самой тайной тропинке, которая привела его в страну эльфов, и навещал родную мать. Рассказывал он ей о жизни Дивного Народца, о богатствах, скрытых в их царстве.

И вот однажды мать сказала ему:

— Они так богаты, а мы бедны. Не мог бы ты, Илидир, взять у эльфов немного золота?

Послушался мальчик своей матери и как-то раз, отправляясь в деревню, взял без спросу золотой мяч, которым играли они на лугу с королевским сыном. Но не успел он спуститься с горы, как сзади послышались тонкие голоса, похожие на птичьи, и мелкий топот ног, наподобие мышиного. Хоть и были маленькие человечки крохотного росту, но очень быстро догнали Илидира и отняли у него золотой мяч.

— Запомни, мальчик, чужое добро счастья не принесет, — сказали они и быстро убежали прочь.

Целый год день за днем приходил Илидир в лощину к подножию горы. Но ни единого раза не явились ему эльфы. Не слышал он больше ни мелодию скрипочки, ни серебряных голосов, поющих веселые песни. А тропинка, ведущая в царство Дивного Народца, исчезла.

Прошло немало времени. Вырос Илидир, потом и состарился. Но всегда хранил он в своем сердце память о Дивном Народце, дружбу и доверие которого потерял навсегда. Зато всю жизнь помнил Илидир и внукам своим передал слова эльфов о счастье, которое не добудешь в чужих закромах.


Мерлин

Повелитель зверей и прорицатель

Никто не знает, каким был на самом деле великий волшебник Ме́рлин.

Он часто являлся людям в разном обличье. То это был юноша четырнадцати лет с ясными глазами. То вдруг оказывался мудрым восьмидесятилетним старцем. Иногда это был воин на громадном черном коне или, наоборот, бездомный нищий в жалких отрепьях. А случалось, что видели люди перед собой бедного странника, укутанного в черную овчину, обутого в сбитые сапоги и в накинутом на плечи груботканом плаще.

Только дикие звери могли зреть настоящего Мерлина. Он был высокий, широкий в плечах и походил на древнее крепкое дерево. Белые его волосы ниспадали ниже плеч, а борода покрывала пояс. Неотрывно глядели серые проницательные глаза. Под густыми нависшими бровями они сверкали, как льдинки. Лоб величественного старца стягивала узкая золотая лента. Слышал он в этом мире любое слово, сказанное даже самым слабым шепотом, если только ветер подхватывал его. Босой, ступал Мерлин размеренно, мощно, словно это шагало гигантское дерево. Острые камни и узловатые корни будто и не беспокоили его при ходьбе.

Только звери знали дорогу в тайную долину Мерлина. Когда к ним подступала опасность, они приходили сюда. Когда их настигала смертельная беда и оставались силы, чтобы передвигаться, они искали здесь спасения и исцеления.

Прекрасна была эта тихая, зеленая, укрытая ото всех взоров долина. Горы, казавшиеся неприступными, короной высились вокруг. И вела сюда лишь узкая незаметная щель в голой скале. Но стоило проникнуть в долину, как усталость словно бы утекала в землю из изнуренного дорогой тела. Воздух здесь был мягкий. Мнилось, будто завывавший снаружи ветер сменил свои злобные порывы на ласковое и нежное поглаживание. Радужные очертания птиц мелькали в листве деревьев. Небо и неподвижные облака купались в крошечном озере, и оно отсвечивало белым и голубым. Вдаль от озерца убегали холмы, чьи очертания были слегка размыты серовато-зеленой дымкой.

Мерлин всегда был в окружении зверей. По левую руку грациозно вышагивал пятнистый, тонконогий олень. А рядом, неуклюже переваливаясь, топал косматый мишка. По правую руку величавого мага, поджав хвосты, будто преданные собаки, трусили два громадных волка. Стоило ему подойти к озеру, как выдры, которые, развлекаясь, только что ныряли в воду с небольшого выступа, тут же замирали и покачивали головами, приглашая порезвиться вместе с ними. Гладкую поверхность воды вдруг взрывала рыба, сверкнув серебряной чешуей, взмывала в воздух и снова уходила в глубину. Даже муравьи и те длинной цепочкой бежали по тропинке вслед за Мерлином. И ковылял среди них большой хромой муравей, о котором сохранилась любопытная история.

Вот что было.

Случилось, что молодой Киллух, пасший овец на склонах Шотландских гор, влюбился в дочь великана прекрасную Олвен. Но Испаддаден, так звали великана, велел пастуху прежде выполнить несколько заданий. Со всеми справился юноша. И тогда велел ему великан за один день собрать девять мешков льняного семени, хотя и во всей Британии тогда вряд ли набралось бы столько льна.

Понурый, брел по холмам юный Киллух, размышляя, как бы исполнить задание великана. И вдруг донесся до его слуха еле слышный стон и плач. Что такое? Оказывается, загорелся большой муравейник. Несчастным его обитателям грозила смерть. Кинулся юноша к муравейнику и в единый миг расшвырял горящие веточки, загасив огонь.

В благодарность муравьи прочесали все поля и собрали девять мешков льняного семени. Но великан взвесил на руке последний мешок и сказал, что он неполон. Не хватало одного льняного семени. До исхода дня, когда истекал срок задания, оставалось совсем немного. Где отыскать это одно-единственное семя? И к тому моменту, когда край солнца уже готов был скрыться за горизонтом, приковылял хромой муравей, который нес на спине тяжелый груз. Это и было льняное семя. Мера была полна.

Сказывают, что послал этого хромого муравья сам Мерлин. Таков был этот маг, предсказатель и повелитель лесных зверей и водных тварей. Где он ныне, никто не знает. Только дошли до нас некоторые мудрые речи Мерлина.

И вот каковы они.

— Разве не одинок каждый из нас, будто слабая камышинка у озера? — говорил он. — Вы должны учиться помогать себе. Это верно. Но никогда не отказывайтесь помочь тому, кто в этом нуждается. Разве все вы не хромые муравьи?

— Разве вы не знаете, что звери чувствуют горе, страх и боль? — говорил он. — В мире людей им нелегко. Помните об этом.

— Разве род людской лучше обитателей леса и воды? — говорил он. — Каждое живое существо заслуживает нашего уважения. Каждое, будь оно уродливым или красивым, гордым или жалким.

Так и беседует с нами Мерлин из глубины веков.

Кольцо великанов

Задумал король древней Британии Аврелий возвести подобающее надгробие над могильником, где лежали его воины, погибшие в одном из самых больших сражений. Созвал он отовсюду самых искусных в своем ремесле каменщиков и плотников. Повелел им король измыслить и соорудить нечто достойное усопших мужей и увековечивающее память о них. Но все, что ни предлагали они, недовольный король отвергал. Тогда посоветовали ему призвать чародея и мудреца Мерлина.

И сказал Мерлин:

— Коли желаешь украсить и оберечь могилу великих мужей, пошли к Кольцу Великанов. Некогда великаны вывезли его из крайних пределов мира и установили в Ибернии, на горе Колларао. Выложено оно камнями, коих никто из нынешних людей не смог бы и с места сдвинуть. Если окружить теми камнями место погребения, то уж никакая сила не нарушит покой мертвецов.

— Зачем же везти столь огромные камни издалека? — усомнился король. — Неужто в Британии не найдется подобного?

— Те камни хранят в себе тайну, — ответствовал Мерлин. — Они придают лечебные свойства различным снадобьям. Установившие их великаны примешивали истолченные в порошок камни к отварам из трав, и самые страшные раны затягивались и излечивались мгновенно.

Услышав такое, повелел король привезти те магические камни в Британию. Снарядили бритты множество кораблей, вышли в море с попутным ветром и вскоре достигли берегов Ибернии. С ними был и Мерлин. Когда моряки увидели столь грандиозные камни, они пали духом.

— Как же мы сможем увезти это Кольцо Великанов, если даже не поколебать и самого ничтожного камешка из этого сооружения?

Усмехнулся Мерлин и молвил:

— Знайте же, что разум могущественнее силы.

Ободренные этими словами, дружно взялись за дело крепкие парни. Они приготовили канаты, крюки и бечевы, лестницы и всевозможные орудия. Но и со всеми приспособлениями не могли они разобрать Кольца Великанов. Стояло оно неколебимо и не поддавалось никаким ухищрениям.

И снова усмехнулся Мерлин. Произнеся некие заклинания, он лишь едва притронулся к великанским глыбам, и они послушно сдвинулись с места. Моряки, к своему удивлению, с невероятной легкостью подняли гигантские камни, перетащили их к берегу и погрузили на корабли. Радостные, они отплыли назад и вскоре при попутном ветре прибыли в родную Британию.

По приказанию короля Мерлин установил эти камни точно так же, как они были расставлены на прежнем месте. Эти громадные грубо отесанные валуны образовали широкий круг. Окруженные рвом каменные колонны были перекрыты массивными плитами, а внутри этой могучей тяжеловесной аркады, словно на страже у могилы воинов, стояли широкие плиты, густо поросшие лишайником. На закате или в лунные ночи серые монолиты отбрасывали длинные тени, которые темными полосами тянулись по бледному лугу. В те древние времена каменный круг обступали дремучие леса. А сами камни, казалось, застыли в вечной круговой пляске. Неспроста это огромное каменное кольцо бритты стали называть не иначе как Хоровод Великанов.

Волшебные родники

В лесу Мерлина меж двух холмов пробился родник, из которого била струей прозрачная чистая вода, растекавшаяся с журчанием по широким долинам, по густым лесам.

Испил воды из того родника Мерлин, окропил лицо и промыл глаза, и разум его просветлился, узрел он и то, что глазом не увидишь. И стали ему ведомы волшебные родники и ключи, коих множество по всей Земле.

— Есть в мире источники такие, что исцеляют от многих болезней и хворей, даруют силу уму и телу, — молвил он. — Не все, но многие из них назову.

Такой живительный ключ я знаю, что служит надежным лекарством для страшной раны.

Есть чистый ключ, который исцеляет глаза, возвращает зрение слепому.

Бьет в некоей земле такой родник, что, коли испить из него, станет голос звонким и певучим.

Другой родник — вещий. Вода в нем с течением дней меняет свой цвет. То становится она мутной, и тогда смута в мире случается. То алеет она, предвещая войну и кровь. То зеленеет, и тогда просыпается, рождается вновь Природа. То бежит чиста и прозрачна, обещая согласие и радость между людьми.

Есть и такой ключ, в водах которого погасший факел вновь разгорается и ярким светом озаряет все вокруг, прогоняя тьму.

А случается, — добавил Мерлин, — что пробившийся родник снова уходит в землю и наполняет пещеры и подземные озера и реки. Но это уже подгорный мир, куда не проникнуть моему взору.

Два дракона

Верховный правитель бриттов задумал построить для себя такую мощную Башню, дабы она стала неприступной для врагов твердыней. Собрав отовсюду лучших каменотесов и каменщиков, приказал он им приступить к делу. Принялись работники класть основание Башни. Но все, что они успевали наработать за день, поглощала земля. Уходил их труд в каменистую почву, будто в зыбкую пучину.

Обратился Верховный правитель к своим прорицателям, но и они тоже не могли разъяснить ему причину и объяснить, куда деваются плоды трудов каменщиков и строителей.

Разослали гонцов во все области государства, чтобы те отыскали того, кто может дать совет, как обеспечить устойчивость будущей Башни. И явился ко двору юноша, назвавшийся Амброзием, что значило «бессмертный». На самом-то деле это был Мерлин.

— Владыка, — молвил Мерлин, — призови строителей и прикажи им выкопать в том месте яму поглубже.

Когда это было исполнено, обнаружилось глубокое озеро.

И снова молвил Мерлин:

— Распорядись, Владыка, спустить воду озера по канавкам и осушить его.

И это было исполнено. Увидели все на дне два полых изнутри камня, а в них — двух спящих драконов. И был один из них красного цвета, а другой — белого.

Вдруг разбуженные драконы выползли из своих каменных лож и вступили между собой в жестокую схватку, извергая из ноздрей языки пламени. Сначала одолевал белый дракон и прогнал было красного дракона до края озера. Но тот, разъяренный тем, что белый дракон берет верх, бросился на него и заставил отступить. И так долго бились они. То один одолевал, то другой теснил врага. Казалось, вот-вот белый дракон пожрет своего противника, но в следующее мгновение он отступал под встречным натиском.

И спросил Мерлина Властитель кельтов:

— Скажи, о прорицатель, что значит эта борьба двух драконов?

— Красный дракон — это твое войско. Белый дракон — полчища саксов, врагов твоих, — ответствовал Мерлин. — Долгой будет борьба с завоевателями, и победа достанется сильнейшему.

— Темно ты прорицаешь, чародей, — нахмурился Властитель.

Улыбнулся Мерлин и ответил:

— Ты позвал меня узнать причину неустойчивости будущей Башни. Теперь ты знаешь это. Но коли хочешь узнать больше, вот мой совет: строй не одну Башню, а целую цепь твердынь и не только для себя, а для всего своего народа. Тогда и белый дракон будет не страшен.

Артур

Волшебный меч Эскалибур

Было это в те давние времена, когда бритты защищали свою землю Британию от нашествия саксов. Знатный и непобедимый вождь предводительствовал бриттами. Имя ему было Артур.

Прошли века, и в легендах и песнях бардов возникло имя мифического короля Артура.

Когда родился Артур, отец его, король Утер, верный предсказаниям и повелениям друидов, тайно отдал младенца на воспитание волшебнику Мерлину. Рос мальчик, неведомый никому, в отдалении от царских чертогов. Но вот умер король У́тер, и пришло время искать ему преемника. Тогда представил Мерлин юношу Артура кельтским князьям. Но те возмутились и отказались признать Утерова сына законным королем.

И случилось тогда великое чудо. Пред вратами королевского замка возник громадный камень с вонзенным в него мечом. На обнаженном клинке вились золотой вязью древние письмена:

«Кто вынуть сумеет из камня сей меч,

Того королем надлежит вам наречь:

Ему суждено и по праву рожденья

Английские земли иметь во владенье».

Возвещено было повсюду, чтобы всякий, кто мнит себя потомком и наследником короля Утера, пришел и попытался выдернуть меч из каменной глыбы. Разбит был шатер над камнем с мечом и отрядили десять воинов денно и нощно сторожить тот шатер. И вот съехалось со всех земель великое множество благородных мужей разных сословий. Каждый пытался вытащить меч. Но ни один из них не преуспел в этом подвиге.

В тот момент прискакал к замку Артур. Спешился он, привязал коня к ограде и пошел к сторожевому шатру. А был он, надо сказать, в те поры на вид юноша нежный и хрупкий. Ухватив меч за рукоять, одним быстрым могучим рывком выдернул он его. И вышел меч из камня, будто из масла.

И тогда весь народ закричал:

— Желаем Артура себе в короли!

Но, по преданию, был тот меч, сделавший Артура королем Англии, еще не тем, с помощью которого великий король-воитель побеждал во всех сражениях, на любых турнирах и поединках. Настоящий волшебный меч, именуемый Эскалибу́р, вручила Артуру Владычица Озера.

А случилось это вот как.

Проезжал Артур мимо лесного озера, что раскинулось недалеко от пещеры некоего отшельника. Озеро широкое, чистое. А посреди озера прямо из воды поднимается рука в рукаве белого богатого шелка. Сжимает та рука чудесный меч, который блистает ярче тридцати факелов, запаленных в черной ночи.

Остановился Артур в удивлении. Вдруг видит, как идет к нему, по озерной воде ступая, прекрасная дева. Была она Владычицей Озера, и великолепный дворец ее, скрытый от глаз смертных, таился в нависавшей над озером скале.

Приблизилась Владычица Озера к Артуру, и он смело заговорил с нею:

— О прекрасная дева! Скажи, что за меч поднят над гладью озерной?

— Это волшебный меч Эскалибур, — ответствовала Дева Озера. — И ждет он достойного рыцаря.

— Как бы я хотел владеть таким мечом! — воскликнул Артур.

— Что ж, — улыбнулась дева, — садись в барку и плыви.

Видит Артур, что у самого берега качается легкая барка. Сел он в нее и поплыл к середине озера. Поравнявшись с мечом, он взял его из поднятой над водой длани. Скрылась рука под водой, а Владычица Озера молвила:

— Владей, рыцарь, Эскалибуром, вынимай его из ножен только в правом бою. Но не забудь и про ножны, всегда храни их при себе, ибо они тоже волшебные. Покуда будут они с тобой, не страшны тебе никакие раны. А мы еще встретимся, и тогда потребую я платы за волшебный меч Эскалибур.

Сказала так Дева Озера и исчезла.

А древние барды о славном волшебном мече сложили такие загадочные слова:

Что корабли искали в буре?

Спасенья!

Его найдешь в Эскалибуре

В разгар сраженья!

Сказывают, был тот меч таким, что сумел бы высечь кровь из ветра и нанести удар быстрее, чем упадет со стебля на землю капля тяжелой июньской росы. Потому и звался он Эскалибур, что значит Разящий.

Камелот

Камело́т — сказочная столица и замок легендарного короля бриттов Артура. Вот как представлялась певцам-бардам эта то ли выдуманная, то ли существовавшая на самом деле столица:

Жила чудесная страна,

И круглый год цвела она.

Но минул день вчерашний,

Исчезли стены и мосты

И небывалой красоты

Серебряные башни.

Не видно больше дам

Нарядных

И шествий праздничных,

Парадных.

И по долине плодородной

Не скачет рыцарь благородный.

Была чудесная страна,

Где круглый год цвела весна…

Высился Камелот на неприступной скалистой вершине у южных отрогов древнего полуострова Думнония. Все вверх и вверх поднималась дорога, ведущая к замку. Вилась она среди зеленых, поросших вереском холмов и осиновых рощ по долине, протянувшейся в глубь страны от берега моря. Скакали по той дороге туда и обратно герольды с посланиями от Верховного короля. Шли по ней бродячие актеры и музыканты. Тянулись, поднимая клубы пыли, вереницы груженных товарами повозок. По обочинам брели пастухи, крикливо погонявшие ленивые овечьи отары.

Широкая река огибала серебрившиеся на солнце белокаменные стены. Ивы склонялись к воде. Густые заросли зеленых речных камышей обрамляли берега. Три каменные арки подъемного моста перерезали полноводную реку. Сразу за крепостным валом возносилась зубчатая стена, огибавшая скалу и укрепленная на каждом углу разновеликими круглыми башнями с бойницами для стрелков.

Поднималась железная решетка, распахивались дубовые, окованные полосами железа створки ворот, и открывался просторный двор замка, поросший травой. Тянулось длинное турнирное поле с трибунами для высоких гостей и мишенями для метания дротиков и копий. Виднелось специально огороженное стрельбище для лучников. Вдоль крепостной стены выстроились склады с оружием и провиантом и наполовину встроенные в толстую стену конюшни с коновязями. Повсюду — теснящиеся крыши казарм и неразрывные цепочки домов придворных, приближенных короля и мелкой челяди.

И снова — стена, выгораживающая и защищающая вымощенный каменными плитами стан Верховного короля с многоглавой Королевской башней, двором и изящной Башней королевы на солнечной зеленой поляне, окаймленной цветущими яблонями.

Славилась Королевская башня ее тронным залом, ибо там и соорудил чародей и провидец Мерлин легендарный Круглый стол, вокруг которого восседали равные честью, благородством и знатностью рыцари Артурого двора. Холодную, мрачноватую каменную залу освещали пыльные пики лучей, проникавших сквозь узкие проемы у самого потолка. На стенах играли багровые отблески языков пламени, лизавшего громадные поленья в разверстой пасти каменного камина. Иногда сюда являлся Мерлин. И всегда появление его было неожиданным. Проносился через огромный зал сквозной ветер, тревожа пламя факелов и заставляя плясать на стенах причудливые тени. И вдруг одна из теней принимала облик белобородого старца. Это была тень чародея.

Зато как же не был похож суровый зал Круглого стола на Пиршественный зал дворца! По полу, устланному камышом, были раскиданы пучки благоухающих цветов сиреневой лаванды. На длинных столах, протянувшихся вдоль зала, сверкали золотом сосуды и чаши, громоздились тяжелые окорока, на вертелах над очагом румянились оленьи туши. Тут же крутились и грызли брошенные на пол кости охотничьи псы, громадные королевские гончие. На балконе, кружившем вдоль стен, играли на арфах и виолах музыканты…

Но кроме Камелота было у Артура еще три главных замка — Кэрлеон на реке Аска в Уэльсе, Селливег в Корнуолле и Пекрин Рионид на севере Британии.

Круглый стол

Великим королем и воином стал Артур. Многих королей и лордов одолел он и стал властителем Британии. И вот как-то раз обратился он к Мерлину с такой речью:

— Мои бароны непременно желают, чтобы я взял себе жену.

— Это доброе дело, — ответствовал Мерлин. — И кто же тебе по сердцу?

— Зеленоглазая Гвиневе́ра, дочь короля Лодегранса из страны Камилард, — сказал Артур.

Странно посмотрел на короля чародей, будто ведомо ему было нечто тайное.

— Коли нашел человек свою избранницу, он не склонен отступаться, если даже грозит ему это бедой или смертью, — загадочно произнес он и продолжал: — Знаю я короля Лодегранса. Он хранит у себя Круглый стол, который когда-то я соорудил для твоего отца короля Утера Пендрагона, как знак круглости мира.

— Так посватай за меня Гвиневеру! — воскликнул Артур.

В сопровождении сотни воинов отправился Мерлин в страну Камилард. Радостно встретил его властитель страны и согласился отдать свою дочь за короля Артура. В дар ему послал Лодегранс Круглый стол.

— Когда все места за столом заполнены, — сказал король Лодегранс, — то умещается там сто рыцарей и еще полста. Сто добрых рыцарей есть у меня. И все они достойны служить королю Артуру. Есть среди них удивительные и славные рыцари. Бедвир, скорый на любое дело. Киндделиг, который всегда может указать верную дорогу в чужой стране, как в своей собственной. Гвррир, знающий все на свете языки людей и прочих божьих тварей. Гвалхмей, который никогда не останавливается на полпути и доводит любое дело до конца, а бой — до победы. Менв, способный превратить себя и своих путников в невидимок, — вздохнул король и добавил: — Но полста рыцарей я потерял в битвах.

С тем и отправил король Лодегранс дочь свою Гвиневеру и Круглый стол к Артуру.

И вот к берегам Британии пристали три корабля. Паруса были спущены. На веслах сидели усталые гребцы. Над низкими бортами сверкали в лучах солнца доспехи рыцарей. На пристань с первого корабля сошла Гвиневера. Она и впрямь была прекрасна. Сияли ее подведенные смолой огромные зеленые глаза. Ароматом цветов были окутаны пышные рыжие волосы. Белая полотняная сорочка ниспадала с ее плеч до щиколоток крупными прямыми складками. Поверх нее был небрежно накинут розовато-лиловый шерстяной плащ. На груди принцессы блестел серебряный медальон с бегущим оленем, в рогах которого сверкал полумесяц. Это был родовой символ короля Лодегранса.

У ворот Камелота встретил процессию сам король Артур. И не знал он, чему больше радоваться — красавице невесте или Круглому столу и сотне благородных рыцарей, которые радовали его больше, нежели самые великие богатства. Отдал он распоряжения о свадьбе, дабы все было устроено самым торжественным образом. А Мерлина послал выбрать по всей стране пятьдесят рыцарей, славнейших и доблестнейших среди прочих. Нашел Мерлин рыцарей. Но было их всего сорок восемь. Сколько он ни искал, больше найти не мог.

Написали золотыми буквами на высоких спинках стульев имена всех рыцарей и расставили стулья согласно их местам. Когда расселись все, дали рыцари священную клятву рыцарей Круглого стола. И звучала она так:

Сирот и вдов

не обижать.

Убийств и грабежей

бежать,

Соседских рубежей

не нарушать.

Не поднимать

на брата меч,

Мольбам внимать

и честь беречь.

Вещий сон

Но затаил злобу и зависть на Верховного короля один из его самых приближенных и доверенных воинов — Мордре́д.

Однажды приснился Артуру странный сон. Узрел он во сне громадного медведя, от громкого рыка которого дрожала земля, трепетали горы. А навстречу медведю летел огнедышащий дракон. Глаза его сверкали так, что раскаленно пламенели облака и озарялся багровым светом весь простиравшийся под ним край. Схватились медведь и дракон в смертельной схватке. Дракон сверху ринулся на медведя и, непрерывно извергая из огнедышащей пасти языки пламени, не давал ему опомниться. Вот уж и погибель ждет медведя…

Но тут и проснулся Артур. Стал он размышлять, что бы значил этот на редкость тягостный сон. Призвал король толкователей и мудрецов-прорицателей, и они разъяснили его недоумение.

— Сон этот, — толковали они, — предвещает тебе, Артур, смертельную схватку. Ибо медведь — ты сам. А дракон — тот, с кем предстоит тебе в недалеком будущем вступить в кровавый бой. И, может быть, ждет тебя в том бою гибель, как то предсказано в твоем вещем сне.

Прошло немало времени. С той поры Артур одержал множество славных побед и в единоборствах, и в сражениях. Он уже и забыл о том тяжком сне и страшном предсказании.

Но вот как-то Мордред, затеяв ссору с Артуром, вызвал его на бой. Неугасимым пламенем злобы горели глаза Мордреда. Драконом налетал он на Артура. Но и Артур не сдавался. Медведем наседал он на противника. Наконец, неотразимым ударом меча насмерть поразил он Мордреда, но и сам получил смертельную рану.

Однако случилась та роковая схватка не сразу, а после некоторых важных событий.

И вот как это было.

Смерть короля Артура

Собрал однажды король Артур большое войско и снарядил небывалый флот. Крутоносые корабли, тяжелые галеоны и юркие караки устремились за море, где ждали Артура великие сражения за Англию.

Шли дни и месяцы, а войско Артура не возвращалось. И поползли дурные слухи о том, что король погиб в бою, а воины его и рыцари рассеяны или попали в плен. И сэр Мордред, оставленный временным правителем страны, решил захватить всю власть. Он составил подложные письма, будто бы присланные из-за моря, где сообщалось о смерти короля. После этого Мордред созвал баронов и уговорами, улещеванием и угрозами принудил их провозгласить его королем Англии. Коронация происходила в соборе города Кентербери. Пятнадцать дней без перерыва пировал Мордред, празднуя свою победу. Но и на этом коварный самозванец не успокоился. Прибыл он в Винчестер, где жила королева Гвиневера, и потребовал, чтобы она вышла за него замуж.

— Король Артур мертв, — говорил Мордред. — Теперь правитель Англии я. Тебе, Гвиневера, не пристало быть вдовой и вечно скорбеть о короле. Будь королевой Англии.

Не слушая никаких возражений, Мордред назначил день свадьбы, приказал готовиться к празднеству и ни на шаг не отпускать Гвиневеру до венчания. Несчастная женщина не знала, у кого искать защиты. И тогда она пошла на хитрость.

— Позволь мне поехать в Лондон и закупить там всякой всячины, потребной для свадьбы, — попросила она Мордреда.

Тот поверил ей и отпустил. Но стоило Гвиневере оказаться в Лондоне, как она укрылась в лондонском Тауэре со своими людьми. Когда весть об этом дошла до Мордреда, он разъярился и приказал штурмом взять Тауэр. Однако ни стенобитные машины, ни тяжелые ядра из пушек не могли устрашить Гвиневеру. На все уговоры и угрозы она отвечала одно:

— Лучше умереть, чем отдаться в руки этого злодея!

А тем временем начали роптать жители Лондона. Особенно громкие голоса слышались среди тех, кого король Артур приветил и возвысил.

— Артур был величайшим из королей и благороднейшим рыцарем, — толковали они. — А теперь разве не видно, какое творится злодейство?

Докатилась молва и до короля Артура. Не долго думая, он повернул свое войско и двинулся на Лондон. Узнав о приближении Артура, Мордред не стал ждать и направился в портовый город Дувр. Здесь, на морском берегу, и развернулась великая битва. С больших и малых судов высаживались и устремлялись в гущу сражения все новые и новые воины Артура — бесстрашные рыцари, высокородные бароны, славные стрелки и копейники. И обратилось в бегство воинство Мордреда.

Обходил после битвы поле сражения Артур и с печалью взирал на убитых и раненых. Горько плакал он и убивался, прощаясь с верными рыцарями. А ночью привиделся Артуру дивный сон. Привиделось ему, будто сидит он на возвышении в богатейших золотых одеждах на самом краю черной пропасти. А глубоко внизу, в этом бездонном колодце кишат змеи и дикие твари, мерзкие и ужасные. И вдруг кресло, в котором он восседал, перевернулось, и упал король в самую гущу гадов. Накинулись они на него и стали раздирать его тело. «Спасите! Спасите!» — закричал Артур, с тем и проснулся. Но никому не сказал он об этом пророческом сне.

А Мордред не унимался и стал спешно собирать новое войско. И вот сошлись две армии, и уже ничто, казалось, не остановит предстоящей битвы. Но король Артур не желал нового кровопролития и вызвал Мордреда на переговоры.

Отъезжая от своего войска, наказал Артур не начинать сражения, покуда не блеснет обнаженный меч.

И Мордред приказал своим воинам:

— Если только заметите блеск меча обнаженного, нападайте, не мешкая, и рубите всех, кто будет перед вами.

Съехались два предводителя на виду стоявших одна против другой мрачных воинских шеренг.

И в этот момент случилось непредвиденное. Выползла из вересковых кустиков змея и ужалила в ногу одного из воинов Мордреда. Тот вскрикнул от боли и выхватил меч, чтобы разрубить пополам гадюку. Солнечный луч скользнул по обнаженному клинку, и блеск меча увидели в обоих войсках. Затрубили боевые рога, воинственно запели горны, и с грозными кликами рванулись навстречу друг другу конные и пешие.

Завязалась ужасная битва. Воздух наполнился звоном мечей, треском копий, свистом стрел, храпом коней и страшными криками.

Три дня и три ночи бились они. И были перебиты все рыцари Мордреда. А в армии Артура выжили только четверо. Один — потому, что был он настолько уродлив, что воины врага старались держаться от него подальше, считая его дьяволом. Другой — был так прекрасен, что приняли его враги за ангела и тронуть не посмели. Третий был настоящим гигантом, и против него никто не мог устоять. А четвертым оказался сам Артур.

Король Артур упер длинное копье в седло и понесся на Мордреда.

— Страшись, предатель! — грозно воскликнул он. — Пришел твой смертный час!

Мордред поднял над головой двуручный меч. Но копье Артура уже пронзило его насквозь, войдя в тело по самое кольцо рукояти. И в то же мгновение обрушился на голову Артура тяжелый меч. Он рассек шлем, и кровавая струя хлынула на лицо короля, ослепляя его. Замертво рухнул на землю Мордред. Медленно опустился на колено король Артур, и глаза его затуманились.

Умирающего короля своего вынесли рыцари из боя и положили на каменный пол маленькой часовни на берегу моря. Глубокой ночью, когда луна осветила усеянное убитыми воинами поле, очнулся Артур. Призвал он к себе верного рыцаря могучего Бедивера и молвил ему:

— Быстро убегает мое время. Скоро, совсем скоро отправлюсь я на остров мертвых Авалон. Возьми мой меч Эскалибур, ступай на берег и кинь его в воду.

Стеная и проливая слезы, отправился рыцарь исполнять приказание короля.

«Что пользы, если пропадет этот чудесный меч?» — размышлял он по дороге. И, не долго думая, спрятал Эскалибур под корнями дерева.

Воротился Бедивер назад и сказал, что все исполнил.

— Что же ты там видел? — строго спросил Артур.

Рыцарь опустил голову и пожал плечами.

— Сэр, — ответствовал он, — видел я, как всколыхнулись волны, и слышал, как завывает ветер. И больше ничего не было.

— Ты обманул меня! — рассердился Артур. — Отправляйся туда снова и сделай так, как я велел.

Покорно пошел Бедивер к дереву, вытащил меч и безжалостно зашвырнул его в воду, как только смог далеко. В то же мгновение высунулась из волн женская рука, поймала меч, трижды потрясла им и исчезла вместе с Эскалибуром под водою.

— А теперь, — сказал король Артур, когда вернулся его посланец, — вынеси и меня отсюда.

Так и поступил верный рыцарь. И увидел он покачивающуюся на воде маленькую барку. По требованию короля он осторожно положил его на дно барки и оттолкнул ее от берега. Медленно уплывала вдаль барка с умирающим королем. Туман опустился на море и окутал, скрыл из глаз маленькое суденышко.

А на берегу стояли три женщины в черных плащах. В одной из них узнал Бедивер сестру короля фею Моргану, в другой — королеву Гвиневеру. Но лицо третьей женщины скрывал капюшон, и осталась она неузнанной.

Загрузка...