6 ОЧЕНЬ ЛЮБВЕОБИЛЬНЫЕ БОГИНИ

Каннаки

Каннаки, жившая в Индии во II веке, принадлежала к числу женщин, которые были способны на чудовищную жестокость, но, полюбив, превращались в покорных рабынь ничтожных мужчин. Ее муж Ковалан и был как раз таким ничтожеством. Он изменял Каннаки с танцовщицей и выбросил целое состояние на свою любовницу, однако его жена была настолько мягкотелой, что приняла его обратно, когда он буквально приполз домой с опустевшими карманами.

«Не переживай, — успокоила она его. — У меня еще остались два сказочно дорогих ножных браслета из золота с рубинами. Продай один из них, и ты сможешь открыть небольшой бакалейный магазинчик на углу».

Затем супруги отправились в город Мадура, где был крупный рынок. Добрая пожилая женщина по имени Мадари позволила им остановиться в своем домике прямо за городской стеной, и там Каннаки осталась ждать мужа, пока тот пошел на рынок с ее золотым ножным браслетом. Бедняга был такой неудачник, что даже не заметил белого буйвола, который перешел ему дорогу. Если бы он заметил буйвола, то понял бы, что это очень дурной знак, и возвратился бы прямо в пастушью хижину. Вместо этого он продолжал путь на рынок, где встретил золотых дел мастера.

Показав мастеру украшение жены, Ковалан спросил: «Простите, не подскажете ли вы мне, сколько я мог бы выручить за эту драгоценную вещицу?»

Лучше бы Ковалан и близко не подходил к этому золотых дел мастеру, потому что на самом деле это был вор, который только что украл золотой ножной браслет самой королевы. Как только он увидел, как Ковалан беспечно вертит в руках браслет, как две капли воды похожий на украденный, у него в голове возникла идея. «Я могу сказать королю, что это и есть украденный браслет, — сказал он себе. — Этот бедняга проглотит наживку, а я скроюсь с моим браслетом, а может быть, и награду получу!»

Каннаки

Ковалану он сказал: «Этот ножной браслет достоин самой королевы. Подожди немного в моей хижине, а я отнесу браслет королю и вернусь с большими деньгами».

Пока ни о чем не подозревающий Ковалан сидел в жилище ювелира, тот отправился прямиком к королю. Простершись ниц перед троном, он протянул королю браслет со словами: «Ваше величество, вот ножной браслет, украденный сегодня утром у королевы. Случилось так, что вор дожидается в моей мастерской на рыночной площади».

Король пришел в ярость и отправил в жилище ювелира четырех самых сильных своих воинов с острыми мечами, приказав им отделить голову Ковалана от туловища, что они и сделали.

Тем временем верная Каннаки терпеливо ожидала мужа в пастушьей хижине, как вдруг она заметила Мадари. Та выглядела очень расстроенной. Она уже прослышала о казни Ковалана и пыталась придумать, как рассказать об этом Каннаки.

«Что случилось? — спросила Каннаки. — У вас ужасный вид! Что-то не так? Беда с моим мужем? Он сбежал от меня с еще одной танцовщицей, верно?»

Мадари замялась. «Ничего худого — ну, вообще-то, да, на самом деле кое-что плохое произошло. Присядь. Хочешь чаю? Воды? Не хочешь? Помнишь своего мужа? Ну так вот, с ним произошло несчастье, и он пострадал — то есть умер. Король приказал казнить его за кражу браслета королевы».

Канаки была поражена горем, но гнев на столь великую несправедливость оказался еще сильнее горя. Она вышла из домишка и не останавливалась, пока не дошла до ворот королевского дворца. Стражник взглянул на нее и помчался к королю: «Ваше величество, у ворот стоит красивая женщина. Она в ярости. Она требует встречи с вами. Если бы я не был уверен, что этого не может быть, я сказал бы, что это богиня Кали собственной персоной».

Король приказал привести ее к трону, где он сидел, ел виноград и услаждал свой взор видом танцующих девушек. Каннаки времени попусту не теряла. «Я хочу кое-что сказать вам, ваше идиотическое величество. Вы велели казнить моего мужа за преступление, которого он не совершал, и я могу доказать это. Тот ножной браслет принадлежал мне, и если вы его откроете, вы мне поверите. Изнутри он украшен рубинами».

«Гм-м-м, — пробурчал король. — Браслет королевы украшен жемчугом». И он приказал принести ему браслет. Браслет открыли, и немедленно в лицо королю блеснул рубин.

Король пришел в такой ужас от содеянного им, что в тот же миг свалился и умер на месте от раскаяния. Но Каннаки мало было этого. Обезумевшая от горя и ярости женщина поклялась наказать весь город Мадура. Со сверхчеловеческой силой, порожденной яростью, она вывернула собственную левую грудь. (Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь повторить это!) Держа грудь в руке, она трижды обвела город круговыми движениями, проклиная его, а затем швырнула оторванную грудь на улицу. Мгновенно из груди появился бог огня, с голубой кожей и рыжими, словно пламя, волосами. Он поклонился Каннаки.

— О великая колдунья, каково будет твое пожелание?

«Уничтожь этот город огнем, — ответила она. — Пощади только священных коров, служителей богов, пожилых людей и детей, а еще добродетельных женщин, но только не танцовщиц».

В тот момент четыре бога Мадуры покинули город, и он остался без защиты. Языки пламени вздымались повсюду, однако они не приближались к коровам, служителям религии, пожилым людям, а также к домам добродетельных женщин и их детей. А танцовщицы в растерянности следили, как горит их театр, и кричали: «Кто она такая? Кто умер и почему она сделалась королевой?» (Они не знали, что сам король скончался). «Эта женщина полна ревности, потому что мы красивее, чем она, и еще мы обучены шестидесяти четырем искусствам танца, игры на флейте и любви, а она ничего этого не умеет».

Больше они ничего не успели сказать, потому что пламя уничтожило их. Вскоре мертвый король вместе со своей королевой, своими танцовщицами, дворцом, армиями и слонами, а также вместе со всеми ворами и дурными людьми города, обратился в прах. А Каннаки взошла на священную гору, которая находилась в четырнадцати днях пути от сожженного города Мадура. Взойдя на вершину горы, она села среди цветов и медитировала до тех пор, пока Индра, повелитель богов, не спустился к ней и не забрал ее с собой на небеса. Там ее ждали все прочие божества, которые превратили ее в богиню.

Надеюсь, она получила обратно свою грудь.

Боги, наносившие увечья сами себе

Мне кажется, что божества в очень редких случаях шли на то, чтобы нанести увечье самим себе, и то это были в основном мужчины. Ирландский бог Нуада потерял в сражении руку, и ему изготовили взамен руку из серебра. Впоследствии он был известен как Нуада Серебрянорукий. Валлийский бог, Брэн Благословенный, смертельно раненный отравленным копьем, попросил своих товарищей отрезать ему голову. Они послушались и отплыли с головой Брэна к холму, где сейчас стоит Лондонский Тауэр, где они пробыли восемь лет, в течение которых голова Брэна оставалась все такой же целой и невредимой и развлекала их приятными историями и мелодичными песнями.

И все-таки Нуада потерял руку не по собственному желанию, да и отравленный Брэн все равно уже был не жилец. Северный бог Один, с другой стороны, вырвал собственный глаз и продал его Норнам в обмен на кубок, наполненный из колодца мудрости, который они охраняли.

Однако титул Святой Королевы Самоувечья принадлежит христианской мученице, святой Люсии, которая сумела переплюнуть Одина. Как свойственно всем святым женщинам, Люсия поклялась остаться девственницей и отказала всем претендентам на ее руку. Поскольку она была одной из первых красавиц древнего мира, все парни добивались любви Люсии. Наконец, когда она в сотый раз объяснила очередному поклоннику, что бережет свою девичью честь для Иисуса, тот возразил: «Но у тебя такие прекрасные глаза». Услышав это, Люсия вырвала оба глаза и поднесла их ему на блюде со словами. «Тебе нравятся мои глаза? Что ж, можешь взять их». (Какой бы религиозной вы ни были, не делайте этого дома!) После этого ее перепуганный отец приказал умертвить дочь.

Однако бессмертные женщины в целом очень редко наносили себе увечья. Женщины предпочитают не портить собственную внешность. С другой стороны, они довольно часто требовали подобных жертв от своих поклонников и почитателей.

Цирцея

В древней Греции у очень любвеобильных женщин не было групп поддержки, и это плохо, потому что волшебница Цирцея (или Кирка) вполне могла бы сколотить такую группу. Она была определенно преданна любви, но всегда выбирала неподходящий объект. Но если ее бросали, она мгновенно излечивалась от любви к недостойному.

Неудивительно, что Цирцея вела подобный образ жизни, поскольку она происходила из очень безалаберной семьи. Отцом ее был Гелиос, который целый день возил по небу солнечную колесницу бога Аполлона, что означало, что его дети нечасто его видели. Он уходил на работу, когда они еще спали, а приходил, когда они уже спали. Сестра Цирцеи, Пасифая, была той самой царицей с дурной славой, которая воспылала страстью к быку и влезла внутрь чучела коровы, чтобы вступить с ним в половую связь. Результатом их извращенной связи явился Минотавр, монстр, являвшийся полубыком-получеловеком, которого муженек Пасифаи, царь Минос, держал в лабиринте под королевским дворцом. Можете даже не спрашивать, какая профессия была у Пасифаи.

Цирцея тоже была царицей, но когда муж ее, царь, скончался при подозрительных обстоятельствах, она перебралась на Эею, маленький островок в Средиземном море, чтобы избежать обвинений в отравлении мужа. Здесь она построила себе скромный маленький дворец в глубине острова и проводила дни на кухне, помешивая отвары в огромном чугунном котле. Эта дама очень любила стряпать!

Один раз привлекательный юноша Глаукус причалил свою лодку к берегу острова. Девушке быстро становится скучно на острове в компании жаб и ядовитых грибов, а Глаукус обладал внешностью греческого бога. Цирцея окинула взглядом крепкие мышцы, игравшие под туникой юноши, и выдохнула: «Оставайся пообедать».

Она быстренько состряпала скромный обед из пяти блюд с двумя сортами вина, а к десерту она переоделась в более удобный наряд, который в данном случае был идентичен наряду Евы. Глаукус побледнел и начал заикаться: «Я, гм, действительно польщен, Цирцея, и, гм, в любых других обстоятельствах, да, но, видишь ли, я влюблен в нимфу Сциллу. Она стройней тебя, и грудь у нее пышнее, так что я приехал к тебе за волшебным отваром, который заставит ее полюбить меня».

Цирцее удалось сдержаться. Она глубоко вдохнула и сказала: «Все хорошо, ха, ха, я не обижаюсь на то, что ты отвергаешь меня. Что касается твоей возлюбленной Сциллы, ты бы рассказал мне, где любит купаться эта юная леди, и я всыплю в воду какое-нибудь магическое снадобье».

И она действительно кое-что подсыпала в воду, только это что-то превратило Сциллу в страшное чудовище.

Следующим мужчиной, разбившим сердце Цирцеи, был второстепенный бог Пиктус, который попросил у Цирцеи средства, чтобы добиться благосклонности богини Помоны. Цирцея угостила его волшебным напитком и превратила в дятла. И вдруг ее посетило прозрение: «Все мужчины — животные, — объявила она, — поэтому я стану обращать всех их в зверей!»

После этого Цирцея пробовала свои отвары на всех несчастных путешественниках, чьи суда прибивало к ее острову. Она проявляла исключительное гостеприимство: щедро потчевала путников яствами, за которыми следовало ароматное вино, превращавшее мужчин во львов, тигров и медведей. Вскоре остров в буквальном смысле слова напоминал зверинец. Однажды на острове высадился греческий герой Одиссей, возвращавшийся со своими спутниками с Троянской войны. Как только греки ступили на остров, их окружила целая стая диких зверей, которым полагалось быть свирепыми, однако эти животные почему-то терлись о ноги путешественников, как обычные домашние киски или собаки.

«Ох, что-то не нравится мне все это, — сказал первый помощник Одиссея, Эврилох. — По-моему, тут замешано какое-то колдовство».

«Чепуха, — ответил Одиссей. — Не будь таким подозрительным. Знаешь что: возьми людей и отправляйтесь исследовать остров, а я останусь здесь и постерегу корабль».

Эврилох и другие моряки вскоре добрались до мраморного дворца Цирцеи, и волшебница сама вышла их встретить в красивой короткой тунике и переднике, с деревянной ложкой в руке. «Добро пожаловать на мой скромный остров, — сказала она. — Должно быть, вы голодны?»

Все путешественники охотно вошли в столовую, кроме подозрительного Эврилоха, который остался снаружи и подсматривал в дверную щелку. Его товарищи, которые были простыми людьми и не были обучены хорошим манерам, не умели пользоваться ножами и вилками. Они хватали изысканные кушанья руками и громко хлебали суп из золотых мисок. Цирцея разглядывала их с отвращением, размышляя: «Какие свиньи — а это идея!»

И выпив на десерт волшебного вина, мужчины почувствовали, как их носы превращаются в свиные пятачки, руки становятся передними ногами, а крики ужаса звучат как свиное хрюканье. Они все превратились в свиней! Эврилох, видевший все через дверь, поспешил обратно к кораблю.

«Скорее, Одиссей, — задыхаясь, проговорил он, — мы попали в беду! Какая-то безумная баба превратила всех наших друзей в свиней!»

Но Одиссей был настоящим мужчиной и не мог терпеть, чтобы женщина одержала над ним верх. Он схватился за меч и побежал к дворцу Цирцеи. Раньше чем она успела спросить: «Ты останешься к обеду?» — он приставил острие меча прямо к ее горлу.

Цирцея

Цирцея была в некотором смысле мазохисткой и питала слабость к мужчинам, умеющим захватить власть в свои руки. Она выдохнула: «Мой мужчина!» — и сбросила тунику.

Цирцея вернула спутникам Одиссея прежний облик, а сама прожила с Одиссеем целый год, большую часть времени проведя за стряпней французских кушаний для своего любимого и его товарищей. Затем, в один прекрасный день Одиссей сказал ей: «Послушай, это было колоссально, но мне пора возвращаться к жене и сыну».

Цирцея была ошарашена. «Жена и сын? — прорыдала она. — Ты ничего не говорил мне о них!» И она хотела тут же превратить его в свинью, но Одиссей был слишком хитер, чтобы выпить отвар волшебницы. Он даже сумел убедить ее нагрузить корабль провизией (только никакого вина!) и снабдить их хорошей картой.

Сердце волшебницы было разбито, но она не оставляла надежд на возвращение возлюбленного и добрых полгода все ходила по берегу и глядела вдаль, не плывет ли корабль Одиссея. Наконец ей пришлось смириться с горькой правдой. «Он не приезжает и не пишет, — с грустью воскликнула она. — Вот чего я заслужила за всю свою красоту и любовь».

Цирцея была дочерью бога, поэтому она, по-видимому, все еще живет на своем острове, экспериментируя с новыми магическими чарами в ожидании следующего путника, на котором можно будет испробовать волшебное зелье. Женщин она не трогает, но если вы мужчина и проводите отпуск на Средиземноморье, вам рекомендуется быть начеку!

Когда мужчины ведут себя как животные

Не только Цирцея превращала мужчин в животных, когда они того заслуживали. В «Мабиногиан», сборнике древних валлийских легенд, содержится одна история о Мэте Мэтонви, чародее, и его красивой служанке Гевин. Племянник Мэта, Гилфатви, воспылал страстью к Гевин и с помощью своего брата Гвидиона изнасиловал девушку. Узнав об этом, Мэт сначала спас репутацию девушки, взяв ее себе в жены, а затем наказал братьев необычным образом. Они поступили как разнузданные животные, так что он стукнул их своим волшебным посохом и превратил в оленей, самца и самку, на целый год выгнав их в лес. Затем они возвратились с олененком. Мэт превратил олененка в мальчика и усыновил его. Что касается братьев, то он превратил их в диких кабанов и поменял их пол: тот, кто раньше был самкой, стал боровом, и наоборот. Через год они вернулись с маленьким подсвинком. Мэт снова обратил его в мальчика и усыновил. И в третий раз он изменил облик братьев. На этот раз тот, кто был свиноматкой, стал волком, а бывший боров превратился в волчицу, и опять они вернулись через год с волчонком, которого Мэт превратил в мальчика и присоединил к остальным приемным сыновьям. Наконец Мэт в последний раз ударил братьев волшебным посохом, и они снова превратились в мужчин, но теперь каждый из них хорошо узнал, что такое быть женщиной и каково рыскать по лесам в виде животных.

Изанами

Как повествует легенда, прежде чем появилась страна Япония, ее надо было создать. Так что бессмертная супружеская пара, Изанами и Изанаги, была послана богами на землю. Боги дали супругам драгоценное копье и велели им создать жизнь на земле. Изанами и Изанаги посмотрели на бескрайний океан, каким в те дни являлась Земля, с Плавучего Небесного Моста, и перемешали воды магическим копьем. Когда они вытащили копье из воды, с него упали капли, образовавшие первую земную твердь. Первая супружеская пара спустилась в свой новый дом, и впервые Изанами как следует разглядела своего мужа и нашла его очень привлекательным.

«Вау, ты такой крутой, — воскликнула она. — Давай займемся сексом!»

Изанаги пришел в некоторое раздражение, поскольку он считал, что раз мужчина — он, подобное предложение должно исходить от него, но он не мог устоять перед подобным предложением, тем более что Изанами была настоящей красавицей с блестящими черными волосами ниже пояса и сверкающими черными глазами, так что он ответил: «Конечно!»

Как только они позанимались любовью, Изанами забеременела и родила. Первым ее отпрыском было крошечное существо, похожее на пиявку, которое скрылось в воде, а вторым ребенком оказался маленький остров, состоявший из одной пены.

«Ну что это за дети? — посетовал Изанаги. — Неужели нас послали на Землю, чтобы мы рожали пиявок и пену? Что-то тут не так!» И супруги отправились обратно на Плавучий Небесный Мост просить помощи у богов.

«Вы совершили ошибку, — объяснили боги. — Инициативу должен проявлять мужчина, а не женщина. Возвращайтесь обратно и начните все сначала».

Изанаги воскликнул: «Так я и знал!», но Изанами осталась недовольна вердиктом. Тем не менее, они вернулись на свой остров. В этот раз Изанаги повернулся к жене и сказал: «Боже, ты такая красотка! Давай займемся сексом», а Изанами ответила ему «С удовольствием».

Теперь они уже готовили на газе! В скором времени Изанами родила один за другим острова, которые образовали Японию, а потом деревья, горы, реки и ветра. Далее они с Изанаги зачали богов: богиню солнца Аматеразу, бога бурь Сусаново и богиню луны Цукийоми. Несмотря на многочисленные беременности и роды, Изанами удалось сохранить свою сказочную фигуру! Супруги наслаждались каждым мигом зачатия новой жизни до тех пор, пока Изанами не родила Огонь, который убил ее (можете себе представить!).

Изанаги был безутешен. В ярости он выхватил меч и отсек голову своему пламенному отпрыску. Конечно, огонь убить невозможно, но из капель крови младенца появились восемь горных вершин и еще восемь богов. Потом Изанаги отправился ко входу в Царство мертвых и, горько всхлипывая, стал призывать возлюбленную вернуться: «Изанами, созданные нами земли еще не закончены. Нам еще многому предстоит дать жизнь. Пожалуйста, вернись!»

Изанами услыхала его плач и осторожно пробралась к воротам в мир живых. Она выглянула из ворот и тихонько окликнула Изанаги, но сама оставалась в тени, чтобы муж не мог ее увидеть.

«Ах, если бы ты пришел немного раньше, — сказала она мужу. — Я уже успела съесть пищу мертвых, и теперь я не уверена, что смогу вернуться в мир живых».

Изанаги продолжал упрашивать: «Прекрасная Изанами, любовь моя, я не могу без тебя жить! Никакая другая женщина не сможет занять твое место! Я буду вечно любить тебя одну!»

Изанами была глубоко тронута. «Хорошо. Я схожу к Повелителю мертвых за разрешением. Но тебе придется подождать меня здесь. Не спускайся в Царство мертвых и, что бы ты ни делал, не смотри на меня!»

— Обещаю! Только поторопись, прошу тебя!

Итак, Изанаги остался ожидать возлюбленную у ворот в Царство мертвых. Он ждал. Ждал.

Наконец он потерял терпение. «Женщины! — заворчал он. — Как долго они собираются. Наверное, она укладывает волосы, решает, какое надеть кимоно, примеряет туфельки. Надо поторопить ее».

Он вытащил из волос деревянный гребень, подпалил его от костра и, освещая им путь как факелом, спустился в темный туннель подземного мира. Вскоре он заметил впереди себя туманный образ своей жены. Он ускорил шаг и поравнялся с ней. Изанами услыхала его шаги за спиной и обернулась. При свете своего импровизированного факела Изанаги увидел свою жену впервые с тех пор, как она умерла.

Она была отвратительна! Из ее пустых глазниц выползали черви. Кожа клочьями свисала с тела. Нос был изъеден! Разве мог он такого ожидать?

Изанаги повернулся и побежал обратно в Мир живых так быстро, как только позволяли его дрожащие ноги. Он крикнул жене на бегу: «Извини, мне пора бежать, времени совсем не осталось! Может быть, мы как-нибудь пообедаем вместе, только ты мне не звони, я сам позвоню тебе!»

Изанами пришла в ярость. «Я просила тебя не смотреть на меня! Теперь ты опозорил меня перед всеми мертвыми!» И она пустилась за мужем в погоню в сопровождении девушек-демонов, уродливых жительниц Ада. Изанаги вытащил из волос второй гребень, изломал его и бросил за спину, где он превратился в виноградную гроздь. Изанами остановилась посмотреть. «Еда из мира живых!» — воскликнула она, засовывая виноград в рот и делясь им со своими демоническими подругами.

Изанаги ускорил бег, тяжело дыша и надеясь, что виноград остановил Изанами, но когда он обернулся, чтобы посмотреть, он увидел, что она снова преследует его и с ее тела сыплются клочья гниющей кожи. Она вытянула вперед свои костлявые руки, от которых отломились два пальца. «Вернись ко мне, мой сладкий, и крепко поцелуй меня! Ты ведь обещал любить меня вечно!»

Да, действительно. Изанаги оторвал кайму от своего головного платка и кинул за спину. Она превратилась в побеги бамбука, и Изанами вместе с подругами-демоншами надолго задержались, чтобы пожрать их, а затем опять возобновили погоню. Преследуя убегающего от нее возлюбленного, Изанами кричала: «Обманщик! Ты сказал, что не можешь жить без меня! Тогда оставайся со мной в Царстве мертвых! Пройдет немного времени, и ты перестанешь чувствовать непривычный запах!» Но Изанаги летел как ветер. Он помедлил лишь на мгновение, чтобы оторвать еще одну кайму от головной повязки. На этот раз она превратилась в персики, но только на мгновение остановила Изанами и ее дьявольских подруг.

Наконец, прийдя в отчаяние, Изанаги обхватил кусок скалы, такой огромный, что поднять его было по силам только тысяче мужчин. Он перекатил валун и преградил им путь своей умершей супруге. Изанами просто рассвирепела. Она не могла взобраться на валун, не могла обхватить его. Она перегнулась через валун и завизжала вслед Изанаги: «Крыса! Ты обещал мне вечную любовь, а теперь передумал из-за нескольких несчастных червяков! Я тебя проучу! Каждый день я буду красть души тысячи людей из страны живых».

«Ну и что? Большое дело, — отвечал Изанаги. — Каждый день я буду давать жизнь полутора тысячам новых людей».

Выбравшись наверх, Изанаги прыгнул в ручей, чтобы смыть с себя запах праха, а безутешная Изанами печально побрела в Царство мертвых, где она теперь была правительницей.

Женщины, восставшие из мертвых

Независимо от своего происхождения, все мифы сходятся в одном — невозможно вернуться живым из Царства мертвых. Правда, Инанне это удалось, но ей пришлось прислать себе замену. Иногда герою разрешалось возвращаться на землю на весенние или летние месяцы, как в случае с Думузи или греческой богиней Персефоной. Однако Персефона совершила ту же ошибку, что и Изанами — успела что-то съесть, будучи в подземном царстве, и хотя это что-то было всего лишь несколькими зернышками граната, ей пришлось вернуться и каждые шесть месяцев в году быть царицей Царства мертвых.

Иногда мужчины спускались в Царство мертвых за своими возлюбленными, но их попытки ни разу не увенчались успехом. Греческий герой и певец Орфей, подобно Изанаги, спустился под землю в надежде вызволить оттуда свою умершую невесту Эвридику, и ему почти удалось вывести ее из Аида. Однако Эвридика предупреждала его «Не оглядывайся!», а Орфей не смог устоять от искушения и бросил взгляд через плечо, чтобы убедиться, что любимая следует за ним. Сделав это, он нарушил законы Царства мертвых и потерял Эвридику навеки. Как и Орфей, Изанаги нарушил запрет супруги, и вы сами видели, чем все это кончилось!

Загрузка...