ПЭТА — имеется в виду PETA (англ. People for the Ethical Treatment of Animals) — «Люди за этичное обращение с животными».
Перевелись мужики у вас там на островах, раз баба командует.
Ой, отсоси же!
У тебя отсасывать-то нечего, а вот сама своим дружкам можешь отработать язычком.
Да у нашего шефа яйца постальнее, чем у многих будут!
Ну, я буду чертовски рад, если докажет!
Вот тебе сладкую конфетку и стальные шарики.
Неужели простудился? Я думала, ты уже давно акклиматизировался у нас.
Да всё в порядке.
Я сколько раз говорила — при мне не курить!
Да-да.
А как же мы, лейтенант?
Опять учения, учения, надоело!
в Японию.
А ещё он сынишка командующего «NERV-Япония».
Двести третий танковый батальон двадцать первой бригады, под прикрытием «Марка-2», продвигается вглубь неприятеля. Противник обрушил шквал огня из артиллерии и миномётов.
Без каких-либо потерь двести третий батальон открывает огонь на подавление противника. Благодаря совершенным, высоко вынесенным органам наблюдения и контроля «Марка-2», а также его интеграции с FBCB2, экипажи танков получают наиболее объективную информацию, поэтому наносят точные и сокрушительные удары.
Господи, какого хуя ты мне суёшь это святое дерьмо?
Ты думаешь у тебя проблемы, молокосос? Чушь собачья! Когда вокруг тебя пули засвистят пока ты срал, и побежишь на передовую со спущенными штанами роняя своё дерьмо — вот теперь у тебя проблема! А пока твои штаны на твоей заднице — у тебя нет проблем!
Слово Ками с японского можно перевести как Бог.
Токудай — устоявшееся сокращение Токийского технологического института на японском и английском языках.
Дзабутон — японская плоская подушка для сидения.
В доступе отказано.
Доступ разрешён.
Букв. «Сохраняй спокойствие и делай бр-р-р-р». Сложившийся своеобразный мем на штурмовиков А-10 из-за особенностей звуковых и вибрационных эффектов во время стрельбы из пушки GAU-8/A.
Имеются в виду крылатые ракеты BGM-109 Tomahawk.
Имеются в виду ракеты класса воздух — земля AGM-114 Hellfire.
GBU — guided bomb unit или smart bomb. Серия корректируемых авиационных бомб.
United States Pacific Command — Тихоокеанское командование Соединённых Штатов.
Объединённый комитет начальников штабов.
Имеются в виду бронебойно-оперённые подкалиберные снаряды.
F-2 — японский истребитель-бомбардировщик на основе многофункционального истребителя F-16.
Имеются в виду американские истребители-бомбардировщики F/A-18Е Super Hornet.
Joint Direct Attack Munition. Комплект оборудования на основе технологии GPS, преобразующий свободно падающие бомбы в корректируемые.
Ромуланский дизраптер — высокоэнергетическое лучевое оружие, одно из мощнейших во вселенной Star Trek, используемое расой ромуланцев.
Неформальное прозвище американских штурмовиков A-10 Thunderbolt II.
Круговое вероятное отклонение — показатель точности попадания бомбы, ракеты, снаряда, применяемый для оценки вероятности поражения цели.
«Всегда найдется более высокая гора» (англ.). Пословица аналогична русской «На силу найдется бóльшая сила».
Военно-транспортная авиация.
Фазер федерации — один из немногих видов высокоэнергетического лучевого оружия, способный составить конкуренцию ромуланским дизрапторам во вселенной Star Trek.
Священный лук в Японии. По легенде в 1103 году именно из этого лука Ёримасу из клана Минамото рассеял поселившегося в императорском дворце злого духа.
Варп-двигатели — гипотетическая технология, которая позволит кораблю, оснащённому таким двигателем, преодолевать межзвёздные расстояния со скоростью, превышающей скорость света. Гипотеза стала популярной благодаря вселенной Star Trek.
Букв. «Живи долго и процветай — Вулканский салют из вселенной Star Trek. Салют был придуман и популяризирован актёром Леонардом Нимоем, который исполнял роль персонажа полувулканца Спока.
Имеется в виду американский стратегический военно-транспортный самолёт С-17 Globemaster III.
Общепринятое ироничное название элементарной частицы — бозона Хиггса, которая в числе прочих проявляется во время столкновения частицы и античастицы.