“Совершенно верно, ” вмешался Кированец, “ но я вряд ли думаю, что они пришли в Британию раньше пиктов, как вы их называете. Легенды о троллях и гномах мы находим по всему континенту, и я склонен думать, что и средиземноморские, и арийские народы принесли эти сказки с континента. Они, должно быть, были крайне нечеловеческого вида, эти ранние монголоиды ”.


“По крайней мере, ” сказал Конрад, “ вот кремневый молоток, который шахтер нашел в холмах Уэльса и подарил мне, что никогда не было полностью объяснено. Очевидно, что это необычное изделие эпохи неолита. Посмотрите, какой он маленький по сравнению с большинством орудий труда того времени; почти как детская игрушка; и все же он удивительно тяжелый, и, без сомнения, им можно нанести смертельный удар. Я сам приспособил к нему рукоятку, и вы были бы удивлены, узнав, как трудно было придать ему форму и сбалансировать его в соответствии с головкой ”.


Мы посмотрели на эту штуковину. Она была хорошо сделана, чем-то отполирована, как и другие остатки неолита, которые я видел, но, как сказал Конрад, она странно отличалась. Его небольшие размеры вызывали странное беспокойство, поскольку в остальном он не был похож на игрушку. По своему виду он был таким же зловещим, как жертвенный кинжал ацтеков. Конрад с редким мастерством изготовил дубовую рукоять и, вырезав ее по форме головки, сумел придать ей такой же неестественный вид, как и самому молотку. Он даже скопировал мастерство первобытных времен, прикрепив головку к рукояти из сыромятной кожи.


“Мое слово!” Таверел сделал неуклюжий выпад в сторону воображаемого противника и чуть не разбил дорогую вазу Шанга. “Баланс всего этого смещен от центра; мне пришлось бы перенастроить всю свою механику равновесия, чтобы справиться с этим”.


“Дай мне взглянуть на это”, - Кетрик взял предмет и повозился с ним, пытаясь разгадать секрет правильного обращения с ним. Наконец, несколько раздраженный, он взмахнул мечом и нанес сильный удар по щиту, который висел на стене рядом. Я стоял рядом с ним; я увидел, как адский молоток изогнулся в его руке, как живая змея, и его рука вышла из строя; я услышал тревожный крик – предупреждение - затем наступила темнота с ударом молота по моей голове.


Медленно я приходил в сознание. Сначала было тупое ощущение слепоты и полного отсутствия знаний о том, где я нахожусь и что я такое; затем смутное осознание жизни и бытия, и что-то твердое, упирающееся мне в ребра. Затем туман рассеялся, и я полностью пришел в себя.


Я наполовину лежал на спине в каком-то подлеске, и в голове у меня отчаянно пульсировала боль. Кроме того, мои волосы были запекшимися и запекшейся кровью, потому что скальп был вскрыт. Но мои глаза прошлись по моему телу и конечностям, обнаженным, если не считать набедренной повязки из оленьей кожи и сандалий из того же материала, и не нашли никакой другой раны. То, что так неприятно давило мне на ребра, было моим топором, на который я упал.


Теперь отвратительный лепет достиг моих ушей и вернул мне ясное сознание. Шум был слегка похож на язык, но не на тот, к которому привыкли люди. Это звучало очень похоже на повторяющееся шипение множества огромных змей.


Я уставился. Я лежал в огромном мрачном лесу. Поляна была затенена, так что даже днем было очень темно. Да– тот лес был темным, холодным, безмолвным, гигантским и крайне ужасным. И я посмотрел на поляну.


Я увидел разгром. Там лежали пятеро мужчин – по крайней мере, то, что раньше было пятью мужчинами. Теперь, когда я увидел отвратительные увечья, моя душа заболела. И вокруг них сгрудились – Твари. Они были в некотором роде людьми, хотя я их таковыми не считал. Они были невысокими и коренастыми, с широкими головами, слишком большими для их тощих тел. Их волосы были вьющимися, их лица были широкими и квадратными, с плоскими носами, ужасно раскосыми глазами, тонкой щелью вместо рта и заостренными ушами. Они носили звериные шкуры, как и я, но эти шкуры были лишь грубо выделаны. У них были маленькие луки и стрелы с кремневыми наконечниками, кремневые ножи и дубинки. И они говорили на языке, столь же отвратительном, как и они сами, шипящем, рептильном, который наполнил меня страхом и отвращением.


О, я ненавидел их, когда лежал там; мой мозг пылал раскаленной добела яростью. И теперь я вспомнил. Мы, шестеро юношей из Народа Мечей, охотились и забрели далеко в тот мрачный лес, которого обычно избегал наш народ. Устав от погони, мы остановились отдохнуть; мне была поручена первая стража, ибо в те дни ни один сон не был безопасным без часового. Теперь стыд и отвращение сотрясли все мое существо. Я спал – я предал своих товарищей. И теперь они лежали израненные – убитые во сне паразитами, которые никогда не осмеливались стоять перед ними на равных. Я, Арьяра, предала оказанное мне доверие.


Да, я вспомнил. Я спал, и посреди сна об охоте в моей голове взорвались огонь и искры, и я погрузился в еще более глубокую тьму, где не было снов. А теперь наказание. Те, кто пробрался через густой лес и сразил меня до бесчувствия, не остановились, чтобы искалечить меня. Думая, что я мертв, они быстро поспешили к своей ужасной работе. Теперь, возможно, они на время забыли обо мне. Я сидел несколько в стороне от остальных, и когда меня ударили, наполовину провалился под кусты. Но скоро они вспомнят меня. Я бы больше не охотился, не танцевал больше в танцах охоты, любви и войны, не видел бы больше плетеных хижин Народа Меча.


Но у меня не было желания убегать обратно к своему народу. Должен ли я вернуться со своим рассказом о позоре? Должен ли я услышать презрительные слова, которыми осыпало бы меня мое племя, увидеть, как девушки с презрением показывают пальцами на юношу, который спал и предал своих товарищей ножам паразитов?


Слезы жгли мне глаза, и ненависть медленно поднималась в моей груди и в моем мозгу. Я бы никогда не носил меч, которым отмечен воин. Я бы никогда не восторжествовал над достойными врагами и не погиб со славой под стрелами пиктов или топорами Людей-волков или речного народа. Я бы пошел на смерть под тошнотворным сбродом, которого пикты давным-давно загнали в лесные логова, как крыс.


И безумная ярость охватила меня и высушила мои слезы, дав вместо них неистовую вспышку гнева. Если бы такие рептилии привели к моему падению, я бы сделал так, чтобы это падение запомнилось надолго – если бы у таких зверей была память.


Двигаясь осторожно, я перемещался до тех пор, пока моя рука не оказалась на рукояти моего топора; затем я призвал Иль-маринена и вскочил, как тигр на пружинах. И когда тигр прыгнул, я был среди своих врагов и размозжил плоский череп, как человек раздавливает голову змеи. Внезапный дикий вопль страха вырвался у моих жертв, и на мгновение они сомкнулись вокруг меня, рубя и пронзая. Нож полоснул меня по груди, но я не обратил внимания. Красный туман колыхался у меня перед глазами, и мое тело и конечности двигались в совершенном согласии с моим боевым разумом. Рыча, рубя и нанося удары, я был тигром среди рептилий. В одно мгновение они уступили дорогу и убежали, оставив меня верхом на полудюжине низкорослых тел. Но я не был сыт.


Я шел по пятам за самым высоким из них, чья голова, возможно, доставала бы мне до плеча, и который, казалось, был их вождем. Он бежал по своего рода взлетно-посадочной полосе, визжа, как чудовищная ящерица, и когда я был совсем рядом с его плечом, он нырнул, подобно змее, в кусты. Но я был слишком быстр для него, и я вытащил его вперед и разделал самым кровавым образом.


И сквозь кусты я увидел тропу, к которой он стремился – тропинку, петляющую между деревьями, слишком узкую, чтобы по ней мог пройти человек нормального роста. Я отрубил отвратительную голову своей жертвы и, держа ее в левой руке, пошел вверх по змеиной тропе, держа свой красный топор в правой.


Теперь, когда я быстро шагал по тропе, и кровь из перерезанной яремной вены моего врага при каждом шаге брызгала у моих ног, я думал о тех, на кого охотился. Да, мы так мало уважали их, что охотились днем в лесу, который они населяли. Мы никогда не знали, как они себя называли; ибо никто из нашего племени никогда не изучал проклятые шипящие звуки, которые они использовали в качестве речи; но мы называли их Детьми Ночи. Они действительно были ночными тварями, ибо прятались в глубинах темных лесов и в подземных жилищах, отваживаясь выходить на холмы только тогда, когда их завоеватели спали. Именно ночью они совершали свои мерзкие поступки – быстрый полет стрелы с кремневым наконечником, убивающей скот, или, возможно, праздношатающегося человека, похищение ребенка, который забрел из деревни.


Но не только из-за этого мы дали им их имя; по правде говоря, они были народом ночи и мрака и древними, наполненными ужасом тенями ушедших эпох. Ибо эти существа были очень старыми, и они олицетворяли изношенный век. Когда-то они захватили и владели этой землей, и были загнаны в укрытие и безвестность темными, свирепыми маленькими пиктами, с которыми мы сейчас сражались, и которые ненавидели их так же свирепо, как и мы.


Пикты отличались от нас общим внешним видом, будучи ниже ростом и с темными волосами, глазами и кожей, в то время как мы были высокими и сильными, с желтыми волосами и светлыми глазами. Но, несмотря на все это, они были отлиты по одной и той же форме. Эти Дети Ночи казались нам не людьми, с их деформированными телами карликов, желтой кожей и отвратительными лицами. Да, они были рептилиями – паразитами.


И мой мозг был готов взорваться от ярости, когда я подумал, что именно на этих паразитов я должен был обрушить свой топор и погибнуть. Бах! Нет славы в том, чтобы убивать змей или умирать от их укусов. Вся эта ярость и жестокое разочарование обратились на объекты моей ненависти, и, когда передо мной развевался древний красный туман, я поклялся всеми богами, которых знал, перед смертью учинить такой красный хаос, чтобы оставить ужасные воспоминания в умах выживших.


Мой народ не стал бы чтить меня, с таким презрением они относились к Детям. Но те Дети, которых я оставил в живых, вспомнили бы меня и содрогнулись. Так я поклялся, яростно сжимая свой бронзовый топор, вставленный в расщелину дубовой рукояти и надежно закрепленный сыромятной кожей.


Теперь я услышал впереди свистящее, отвратительное бормотание, и мерзкая вонь донеслась до меня сквозь деревья, человеческая, но не совсем человеческая. Еще несколько мгновений, и я вышел из глубокой тени на широкое открытое пространство. Я никогда раньше не видел деревню Детей. Там было скопление земляных куполов с низкими дверными проемами, утопленными в землю; убогие жилища, наполовину над землей, наполовину под ней. И я знал из разговоров старых воинов, что эти жилища были соединены подземными коридорами, так что вся деревня была похожа на муравейник или систему змеиных нор. И я подумал, не уходят ли другие туннели под землю и не выходят ли они на большие расстояния от деревень.


Перед куполами собралась огромная группа существ, шипящих и бормочущих с огромной скоростью.


Я ускорил шаг, и теперь, вырвавшись из укрытия, я бежал со скоростью своей расы. Дикий крик поднялся среди толпы, когда они увидели мстителя, высокого, окровавленного, с горящими глазами, выскочившего из леса, и я яростно закричал, швырнул окровавленную голову среди них и прыгнул, как раненый тигр, в самую гущу.


О, теперь для них не было спасения! Они могли скрыться в своих туннелях, но я бы последовал за ними, даже в самое пекло ада. Они знали, что должны убить меня, и они сомкнулись вокруг, сотня сильных, чтобы сделать это.


В моем мозгу не было дикого блеска славы, который был в битвах с достойными противниками. Но старое неистовое безумие моей расы было у меня в крови, и запах крови и разрушения бил мне в ноздри.


Я не знаю, скольких я убил. Я знаю только, что они столпились вокруг меня извивающейся, рубящей массой, как змеи вокруг волка, и я бил, пока лезвие топора не повернулось и не согнулось, и топор не стал не более чем дубинкой; и я крушил черепа, раскалывал головы, расщеплял кости, разбрызгивал кровь и мозги в одном красном жертвоприношении Иль-маринену, богу Народа Меча.


Истекая кровью от полусотни ран, ослепленный рассечением глаз, я почувствовал, как кремневый нож глубоко вонзился мне в пах, и в то же мгновение дубинка рассекла мне голову. Я упал на колени, но снова пошатнулся и увидел в густом красном тумане кольцо злобных лиц с раскосыми глазами. Я набросился, как наносит удар умирающий тигр, и лица превратились в красные руины.


И когда я осел, потеряв равновесие от ярости своего удара, когтистая рука схватила меня за горло, а кремневое лезвие вонзилось мне в ребра и ядовито изогнулось. Под градом ударов я снова упал, но человек с ножом был подо мной, и левой рукой я нашел его и сломал ему шею, прежде чем он смог увернуться.


Жизнь стремительно убывала; сквозь шипение и вой Детей я слышал голос Иль-маринена. И все же я снова упрямо поднимался сквозь вихрь дубинок и копий. Я больше не мог видеть своих врагов, даже в красном тумане. Но я чувствовал их удары и знал, что они обрушиваются на меня. Я уперся ногами, обеими руками ухватился за скользкую рукоять топора и, еще раз призвав Иль-маринена, поднял топор и нанес последний сокрушительный удар. И я, должно быть, умер на ногах, потому что не было ощущения падения; даже когда я понял, с последним трепетом дикости, что я убил, даже когда я почувствовал, как раскалываются черепа под моим топором, тьма пришла с забвением.


Я внезапно пришел в себя. Я полулежал в большом кресле, а Конрад поливал меня водой. У меня болела голова, и струйка крови наполовину засохла на моем лице. Кированан, Таверел и Клемантс беспокойно топтались вокруг, в то время как Кетрик стоял прямо передо мной, все еще держа молоток, на его лице читалось вежливое возмущение, которого не было видно в его глазах. И при виде этих проклятых глаз во мне поднялось красное безумие.


“Ну вот, - говорил Конрад, - я говорил тебе, что он придет в себя через мгновение; всего лишь легкая трещина. Ему досталось гораздо тяжелее. Теперь все в порядке, не так ли, О'Доннел?”


При этих словах я отбросил их в сторону и с единственным низким рычанием ненависти бросился на Кетрика. Захваченный врасплох, у него не было возможности защититься. Мои руки сомкнулись на его горле, и мы вместе рухнули на обломки дивана. Остальные закричали от изумления и ужаса и бросились разнимать нас – или, скорее, отрывать меня от моей жертвы, потому что раскосые глаза Кетрика уже начали вылезать из орбит.


“Ради Бога, О'Доннел”, - воскликнул Конрад, пытаясь разорвать мою хватку, “что на тебя нашло? Кетрик не хотел тебя бить – отпусти, идиот!”


Яростный гнев почти охватил меня на этих людей, которые были моими друзьями, мужчинами моего собственного племени, и я проклинал их и их слепоту, когда им наконец удалось оторвать мои душащие пальцы от горла Кетрика. Он сел, задыхаясь, и исследовал синие отметины, оставленные моими пальцами, в то время как я бушевал и проклинал, почти сведя на нет объединенные усилия четверых, пытавшихся удержать меня.


“Вы глупцы!” Я закричал. “Отпустите меня! Позвольте мне выполнить свой долг члена племени! Вы, слепые глупцы! Меня не волнует ничтожный удар, который он нанес мне – он и его окружение нанесли более сильные удары, чем тот, что был нанесен мне в прошлые века. Вы, глупцы, он отмечен клеймом зверя – рептилии – паразита, которого мы истребили столетия назад! Я должен сокрушить его, затоптать, избавить чистую землю от его проклятой скверны!”


Итак, я бушевал и боролся, а Конрад, задыхаясь, крикнул Кетрику через плечо: “Убирайся, быстро! Он не в своем уме! У него помутился рассудок! Отойди от него.”


Теперь я смотрю на древние дремлющие холмы и дремучие леса за ними и размышляю. Каким-то образом этот удар того древнего проклятого молотка отбросил меня назад, в другую эпоху и другую жизнь. Пока я был Арьярой, я не знал ни о какой другой жизни. Это был не сон; это был случайный кусочек реальности, в которой я, Джон О'Доннел, когда-то жил и умер, и обратно в которую я был перенесен через пустоты времени и пространства случайным ударом. Времена - это всего лишь шестеренки, несравненные, вращающиеся, не обращая внимания друг на друга. Иногда – о, очень редко! – винтики сходятся; части сюжета мгновенно складываются воедино и дают людям слабые проблески за завесой этой повседневной слепоты, которую мы называем реальностью.


Я Джон О'Доннел, и я был Арьярой, которому снились сны о славе войны, охоты и пиршества, и который умер на красной куче своих жертв в какую-то потерянную эпоху. Но в какую эпоху и где?


Последнее, что я могу ответить за тебя. Горы и реки меняют свои очертания; меняются ландшафты; но холмы меньше всего. Я смотрю на них сейчас и вспоминаю их не только глазами Джона О'Доннела, но и глазами Арьяры. Они почти не изменились. Только великий лес уменьшился в размерах и во многих, многих местах исчез полностью. Но здесь, на этих самых холмах, Арьяра жил, сражался и любил, и в том лесу он умер. Кированец ошибался. Маленькие, свирепые, смуглые пикты не были первыми людьми на Островах. До них были существа – да, Дети Ночи. Легенды – да ведь Дети не были нам неизвестны, когда мы появились на территории нынешнего острова Британия. Мы сталкивались с ними раньше, много веков назад. У нас уже были свои мифы о них. Но мы нашли их в Британии. И пикты не истребили их полностью.


Пикты также не были, как многие полагают, предшественниками нас на много столетий. Мы гнали их перед собой, когда пришли, в этом долгом дрейфе с Востока. Я, Арьяра, знала стариков, которые прошли этот многовековой поход; которых желтоволосые женщины несли на руках бесчисленные мили по лесам и равнинам, и которые в юности шли в авангарде захватчиков.


Что касается возраста – этого я сказать не могу. Но я, Арьяра, несомненно, была арийкой, и мой народ был арийцами – членами одного из тысячи неизвестных и незарегистрированных течений, которые разбросали желтоволосые, голубоглазые племена по всему миру. Кельты были не первыми, кто пришел в западную Европу. Я, Арьяра, была той же крови и внешности, что и люди, которые разграбили Рим, но моя кровь была намного старше. От языка, на котором я говорил, не осталось и следа в бодрствующем сознании Джона О'Доннела, но я знал, что язык Арьяры был для древнего кельтского тем же, чем древний кельтский является для современного гэльского.


Il-marinen! Я помню бога, к которому взывал, древнего, очень древнего бога, который работал с металлами – тогда с бронзой. Ибо Иль-маринен был одним из низменных богов арийцев, от которого произошли многие боги; и он был Виландом и Вулканом в железные века. Но для Арьяры он был Иль-маринен.


И Арьяра – он был одним из многих племен и многих течений. Не одни Люди Меча пришли или жили в Британии. Речные люди были до нас, а Люди-Волки пришли позже. Но они были арийцами, как и мы, светлоглазыми, высокими и светловолосыми. Мы сражались с ними по той причине, что различные арийские племена всегда сражались друг с другом, точно так же, как ахейцы сражались с дорийцами, точно так же, как кельты и германцы перерезали друг другу глотки; да, точно так же, как эллины и персы, которые когда-то были одним народом и принадлежали к одному течению, разделились на две части во время долгого похода, а столетия спустя встретились и залили кровью Грецию и Малую Азию.


Теперь пойми, всего этого я не знал как Арьяра. Я, Арьяра, ничего не знал обо всех этих всемирных перемещениях моей расы. Я знал только, что мой народ был завоевателями, что столетие назад мои предки жили на великих равнинах далеко на востоке, равнинах, населенных свирепыми, желтоволосыми, светлоглазыми людьми, подобными мне; что мои предки пришли на запад в великом дрейфе; и что в этом дрейфе, когда мои соплеменники встречали племена других рас, они топтали и уничтожали их, и когда они встречали других желтоволосых, светлоглазых людей, из более старых или новых дрейфов, они сражались жестоко и беспощадно, согласно старому, нелогичному обычаю арийского народа. Это знала Арьяра, и я, Джон О'Доннел, который знает намного больше и намного меньше, чем знала я, Арьяра, объединили знания этих отдельных личностей и пришли к выводам, которые поразили бы многих известных ученых и историков.


Однако этот факт хорошо известен: арийцы быстро деградируют при оседлом и мирном образе жизни. Их настоящее существование - кочевое; когда они переходят к земледельческому существованию, они прокладывают путь к своему падению; и когда они окружают себя городскими стенами, они скрепляют свою гибель. Почему, я, Арьяра, помню рассказы стариков – о том, как Сыны Меча во время того долгого дрейфа нашли деревни белокожих, желтоволосых людей, которые пришли на запад столетия назад и оставили кочевую жизнь, чтобы поселиться среди темных людей, питающихся чесноком, и получать пропитание из почвы. И старики рассказали, какими мягкими и немощными они были, и как легко они пали перед бронзовыми клинками Народа Меча.


Посмотрите – разве не вся история Сынов Арийских заложена в этих строках? Посмотрите – как быстро перс последовал за Мидией; грек - за персом; римлянин - за греком; и германец - за римлянином. Да, и норвежцы последовали за германскими племенами, когда те одряхлели после примерно столетия мира и безделья, и разграбили добычу, которую те захватили в южных землях.


Но позвольте мне поговорить о Кетрике. Ха – короткие волосы у меня на затылке встают дыбом при одном упоминании его имени. Атавизм – да! Возврат к типажу – но не к типу какого-нибудь чистоплотного китайца или монгола недавних времен. Датчане изгнали его предков в холмы Уэльса; и там, в каком средневековом веке, и каким отвратительным образом эта проклятая зараза аборигенов проникла в чистую саксонскую кровь кельтской линии, чтобы так долго дремать? Кельтские валлийцы никогда не спаривались с Детьми так же, как и пикты. Но, должно быть, остались остатки – паразиты, скрывающиеся в тех мрачных холмах, которые пережили свое время. Во времена Ариары их едва ли можно было назвать людьми. Что, должно быть, сделала с породой тысяча лет регресса?


Что за отвратительный облик прокрался в замок Кетрик какой-то забытой ночью или возник из сумерек, чтобы схватить какую-нибудь женщину из рода, заблудившуюся в холмах?


Разум сжимается от такого образа. Но вот что я знаю: должно быть, там были пережитки той мерзкой, рептильной эпохи, когда Кетрики пришли в Уэльс. Возможно, они все еще есть. Но этот подменыш, этот бродяга тьмы, этот ужас, носящий благородное имя Кетрик, на нем клеймо змея, и пока он не будет уничтожен, мне не будет покоя. Теперь, когда я знаю его таким, какой он есть, он загрязняет чистый воздух и оставляет змеиную слизь на зеленой земле. Звук его шепелявого, шипящего голоса наполняет меня ползучим ужасом, а вид его раскосых глаз внушает мне безумие.


Ибо я происхожу из королевского рода, а такие, как он, являются постоянным оскорблением и угрозой, подобно змее под ногами. Моя раса принадлежит к королевской расе, хотя сейчас она деградировала и приходит в упадок из-за постоянного смешения с покоренными расами. Волны чужеземной крови омыли мои волосы до черноты, а кожу - до смуглости, но у меня по-прежнему величественная осанка и голубые глаза арийца королевской крови.


И как мои предки – как я, Арьяра, уничтожила отбросы, которые корчились у нас под ногами, так и я, Джон О'Доннел, уничтожу рептилию, чудовище, порожденное змеиной заразой, которая так долго дремала в чистых саксонских жилах, рудиментарные змеиные создания, оставленные насмехаться над Сынами Ариана. Говорят, удар, который я получил, повлиял на мой разум; я знаю это, но открыл мне глаза. Мой древний враг часто бродит по вересковым пустошам в одиночестве, привлеченный, хотя он может и не знать этого, побуждениями предков. И на одной из этих одиноких прогулок я встречу его, и когда я встречу его, я сверну его мерзкую шею своими руками, как я, Арьяра, ломала шеи мерзким ночным тварям давным-давно.


Тогда они могут схватить меня и сломать мне шею на конце веревки, если захотят. Я не слепой, если мои друзья слепы. И в глазах древнего арийского бога, если не в ослепленных глазах людей, я сохраню верность своему племени.


Б ран М ак М орн


Б ран М ак М орн


АКТ I СЦЕНА I


СЦЕНА. Высокий плоский выступ прямо над водопадом. Бран Мак Морн расхаживает взад и вперед. На сцену выходит Дубтхак.


БРАН: Ах, Дубтхак, принес тебе весть о Конмаке Красном, что ты так быстро пришел? Ты, кажется, запыхался.


ДУБТХАК: Я спешил сообщить вам свои новости, прежде чем они достигнут ваших ушей, искаженные невежественными языками. Что касается Конмака, он может быть посреди Балтики, или плывет вверх по Темзе, или в Аду, насколько я знаю. Мои новости его не касаются.


БРАН: Что тогда?


ДУБТХАК: Почему, это. Ты знаешь, что прошло пять дней с тех пор, как я повел отряд из трех десятков воинов на Четвертый, думая застать врасплох Ингалла Скитальца в заливе?


БРАН: Да.


ДУБТХАК: Ну, либо мы шли слишком медленно, либо Ингалл получил известие о нашем приближении, либо мерзкий дьявол приложил руку, потому что, как только мы поднялись на гору Арса, мы увидели, как его парус бьется в море. Так что ничего не оставалось, как развернуться и идти обратно. Но в конце концов удача улыбнулась нам, потому что по возвращении мы захватили врасплох кельтскую деревню и предали ее мечу. Добыча была скудной, но мы захватили два десятка рабов. Таких прекрасных юношей и дев, каких вы когда-либо видели.


БРАН: Что с мужчинами?


ДУБТХАК: Никто из мужчин не выжил в набеге, за исключением тех, кто был на охоте, и нескольких, кто бежал.


БРАН. Дубтхак, эти массовые убийства должны прекратиться. Я предупреждал тебя –,


ДУБТХАК: Десятки раз мой вождь. Но когда зажжен факел и обнажен клинок, только ты можешь сдержать воинов. Я не смог бы, даже если бы очень захотел, чего я не делаю. Я тоже не испытываю любви ни к шотландцам, ни к британцам.


БРАН. Что ж, приведи пленников ко мне.


Выйдите из Дубтхака.


Все еще убийства, огонь и грабежи. Мои пикты дикие и нетерпеливые к сдержанности. Возможно, однажды они обратятся даже против меня. Трудная, неблагодарная задача состоит в том, чтобы вывести нацию пиктов из состояния дикости и вернуть ее к цивилизации наших отцов. Эпохи Бреннуса. Пикты - дикари. Я должен сделать их цивилизованными. Они волки, и я должен сделать их людьми. Может ли один человек сделать это? Я делаю это, потому что благосостояние нации - моя единственная цель. Потому что я знаю, что ни один варварский народ не устоит перед Римом. Но они, как дети или волки, видят только то, что я стремлюсь ограничить их в том, что они считают своими законными правами. Их законными правами! Правом красть, жечь, убивать! То, чего я стремлюсь достичь, - это работа века, и я стремлюсь завершить ее за одно короткое правление! Предположим, я действительно немного продвинул их к цели? Я паду в битве, и они еще глубже, чем когда-либо, скатятся в бездну варварства. Если мой собственный народ не восстанет против меня. Пока я веду их против римлян, шотландцев, бриттов или норвежцев,



Б ран М ак М орн


Рукопись



Эта рукопись, по-видимому, была написана примерно в 1922-1923 годах, когда Говарду было 16 или 17 лет.



Краткое содержание


С описанием


История забытой эпохи; о лязге мечей и варварах, которые сражались с Римом.


Время между 296 и 300 годами н.э. Августами являются Максимиан и Диоклетиан. Они назначили соправителей несколько меньшей власти, но с достоинством цезарей — Галерия и Констанция.


Характерные моменты: в Британии только что подошло к концу правление узурпатора Караузия, бывшего графа Саксонского побережья, впоследствии императора Британии (и Галлии?) благодаря римско-британским легионам. Аллект, бывший секретарь узурпатора, убил его в Йорке (британское название) и называет себя императором Британии.


Констанций, полюбившийся бриттам из-за своей жены-британки Елены, кельтской принцессы, вместе с Галерием собирает силы на галльском побережье для вторжения. Примечание: Констанций развелся с Еленой, чтобы жениться на дочери Максимиана, но он заключил секретный договор со своими британскими друзьями — что его сын и сын Елены, Константин, унаследует его, несмотря на любых последующих наследников.


Командующий Стеной, старый солдат Караузиуса, ненавидит Аллект и готовится напасть на него с тыла с большей частью своих когорт. Аллект интриговал со многими лидерами, римлянами и варварами. Он претендует на титул августа Римской империи, как это сделал Сервер.


Готы, вандалы и франки, скопившиеся вдоль Рейна, ждут его приказа, чтобы пересечь границу и поднести меч к стенам Рима. Но они не двинутся с места до тех пор, пока два Цезаря со своими объединенными армиями будут находиться к востоку от ла-Манша. Эти варвары присягнули на верность Аллекту, и он пообещал им богатые земли к югу от Рейна. Но он играет в опасную игру. Он верит, что сможет победить Цезарей, если Командующий Стеной не нападет на него с севера. Таков его план: держать легионы в игре на стене, пока он представляет цезарям непрерывный фронт. Как только они отплывут из Галлии, его шпионы донесут об этом его союзникам-тевтонам. Когда он разобьет цезарей, он отправится в Галлию и завершит начатую ими работу.


Чтобы удержать легионы на стене, он вступил в заговор с Браном Мак Морном, вождем пиктов круитни, и с бандой отчаявшихся северян. Эти северяне вытащили свои галеры на берег в северной бухте и ждут приказа атаковать. Но они презирают своих пиктских союзников и оскорбляют пиктского короля, убивая его возлюбленную. Он посылает к ним фальшивого курьера, приказывая им атаковать, и, устроив засаду в болоте, уничтожает их. Итак, Командующий, ничего не подозревая, выступает со Стены и нападает на войска Аллектуса как раз в тот момент, когда Констанций, плывущий незаметно в тумане, атакует с морского берега. Аллект убит, а империя спасена.


Любовный интерес: молодой британский солдат и девушка британско-римского происхождения. Доминирующие фигуры: Констанций, Командующий, Бран Мак Морн. История действительно вращается вокруг пиктского короля.


История начинается с краткого пролога. Затем действие начинается с битвы на Стене, которую ведут Бран Мак Морн с одной стороны и Командир с другой. Сюжет разворачивается между вересковыми зарослями к северу от Стены и морским берегом, где Аллект ожидал нападения. Об условиях в Галлии и Риме рассказывается из разговоров шпионов и солдат.


W orms of the E arth


Черновик


W orms of the E arth


ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя с уверенностью утверждать, что это первый черновик Worms of the Earth , но никакой другой полной черновой версии не сохранилось. Было приложено все усилия, чтобы точно воспроизвести оригинал Говарда, без ошибок и всего остального.


Глава.1.


“Вбивайте гвозди, солдаты, и пусть наш гость увидит реальность нашего доброго римского правосудия!”


Говоривший плотнее закутался в свой пурпурный плащ и откинулся на спинку официального кресла, подобно тому, как он мог бы откинуться на спинку своего места в Большом цирке, чтобы насладиться звоном гладиаторских мечей. Осознание власти окрашивало каждый его шаг. Для удовлетворения римлян была необходима разжигаемая гордость, и Тит Сулла справедливо гордился. Ибо он был военным губернатором Эббракума и подчинялся только императору Рима. Он был крепко сложенным мужчиной среднего роста, с ястребиными чертами чистокровного римлянина. Насмешливая улыбка изогнула его тонкие губы, усилив высокомерие его надменного вида. Явно военный по внешнему виду, он носил золотой чешуйчатый доспех и чеканный нагрудник римского полководца, на поясе у него висел короткий колющий меч, а на колене он держал посеребренный шлем с плюмажным гребнем. Позади него стояла группа бесстрастных солдат со щитами и копьями – светловолосых титанов из Рейнландии.


Перед ним происходила сцена, которая, очевидно, доставила ему столько настоящего удовольствия – сцена, достаточно распространенная везде, где простирались обширные границы Рима. Грубый крест лежал плашмя на бесплодной земле, и к нему был привязан мужчина – полуголый, дикого вида, со скрюченными конечностями, горящими глазами и копной спутанных волос. Его палачами были римские солдаты. Вооружившись тяжелыми молотами, они приготовились приколоть руки и ноги жертвы к дереву длинными железными шипами.


Лишь небольшая группа людей наблюдала за этой ужасной сценой на ужасном месте казни за стенами города: губернатор и его стражники; несколько молодых римских офицеров; человек, который стоял, как бронзовое изваяние, безмолвствуя. Именно этого человека Сулла назвал “гостем”. Рядом со сверкающим великолепием римлянина скромная одежда этого человека казалась тусклой, почти мрачной.


Он был смуглым, но в нем не было ничего похожего на латинян. В нем не было ни капли теплой чувственности Средиземноморья, почти Востока, которая окрашивала их черты. В нем не было чувственной оливковой комплекции юга; не его полные красные губы с изгибом, ни роскошные развевающиеся локоны, напоминающие греческие. Его отличие от латинян проявлялось не только в его прямых черных волосах, тонких губах и холодных черных глазах. Это было в каждой его черте и движении. Светловолосые варвары за креслом Суллы очертаниями лица были менее непохожи на мужчину, чем римляне. Его смуглая комплекция не походила на сочную оливу юга; скорее, это была мрачная тьма севера. Весь облик этого человека как-то смутно наводил на мысль о темных туманах и холодных ледяных ветрах голых северных земель. Даже его черные глаза были холодными, дико холодными, как черные огни, горящие сквозь толщу льда.


Его рост был всего лишь средним, но в нем было нечто, выходящее за рамки простого физического сложения – некая свирепая врожденная жизненная сила, сравнимая только с сущностью волка или пантеры. Это было заметно в каждой линии его худощавого, компактного тела – в посадке головы на жилистой шее, в широких квадратных плечах, в крепко сложенных руках, в глубокой груди, поджарых бедрах, узких ступнях. Сложенный с дикой экономностью пантеры, он был воплощением динамичных возможностей, сдерживаемых железным самоконтролем.


У его ног склонился тот, кто был похож на него комплекцией – но на этом сходство заканчивалось. Этот другой был низкорослым великаном с узловатыми конечностями, толстым телом, низким покатым лбом и выражением тупой свирепости, теперь явно смешанной со страхом. Если человек на кресте в племенном отношении походил на человека, который был гостем Тита Суллы, то гораздо больше он походил на низкорослого скорчившегося гиганта.


“Что ж, Партха Мак Отна, ” сказал губернатор с нарочитым оскорблением, “ когда ты вернешься к своему племени, ты расскажешь им историю о правосудии Рима, который правит югом”.


“Я хочу услышать историю”, - ответил другой голосом, который не выдавал никаких эмоций, точно так же, как его смуглое лицо, приученное к неподвижности, не показывало никаких признаков водоворота в его душе.


“Справедливость всем под властью Рима, - сказал Сулла, - Pax Romana! Награда за добродетель, наказание за зло!” Он внутренне посмеялся над собственным черным лицемерием, затем продолжил: “Ты видишь, эмиссар Пиктланда, как быстро Рим наказывает нарушителя”.


“Я вижу”, - сказал пикт голосом, который сильно сдерживаемый гнев сделал глубоким с угрозой, “что с подданным иностранного короля обращаются так, как если бы он был римским рабом. Вы говорите, что этот человек был признан виновным – а почему нет? – когда обвинителем был римлянин, свидетелями римлянин, судьей римлянин! Он совершил убийство? В момент ярости он сразил римского купца, который обманул и ограбил его, и к ране добавилось оскорбление – да, и удар! Является ли его король всего лишь собакой, что Рим распинает своих подданных по своему желанию, осужденный римскими судами? Его король не способен вершить правосудие, был ли он проинформирован и предъявлены ли официальные обвинения преступнику?”


“Что ж, ” цинично сказал Сулла, “ ты можешь сам сообщить Брану Мак Морну. Рим, друг мой, не отчитывается в своих действиях перед варварскими королями. Когда среди нас появятся дикари, пусть они действуют осмотрительно, иначе пострадают от последствий ”.


Пикт захлопнул свои железные челюсти со щелчком, который сказал Сулле, что дальнейшие издевательства не вызовут ответа. Римлянин сделал жест палачам. Один из них схватил шип, приставил острие к толстому запястью жертвы и сильно ударил. Острие вошло глубоко, сквозь плоть, хрустнув костями. Губы мужчины скривились, хотя с него не сорвалось ни единого стона. Как пойманный волк борется со своей клеткой, связанная жертва корчилась и инстинктивно пыталась вырваться. Вены вздулись у него на висках, на низком лбу выступили капельки пота, мышцы рук и ног напряглись и скрутились узлами. Молотки опускались неумолимыми ударами, вонзая острые наконечники все глубже и глубже, сквозь запястья и лодыжки; кровь текла по рукам, державшим шипы, окрашивая дерево креста, и было отчетливо слышно, как ломаются кости. И все же страдалец не издал ни звука, хотя его почерневшие губы растянулись так, что стали видны десны, а косматая голова непроизвольно дернулась из стороны в сторону.


Человек по имени Партха Мак Отна стоял, как железный истукан, глаза горели на непроницаемом лице, все его тело было твердым, как железо, от напряжения его контроля. У его ног скорчился его слуга, пряча лицо от мрачного зрелища, обхватив руками колени своего господина. Эти руки сжимались, как сталь, и парень что-то непрерывно бормотал себе под нос, словно взывая.


Нанесен последний удар; веревки были перерезаны с руки и ноги, так что человек висел, поддерживаемый одними гвоздями. Он перестал сопротивляться, что только выворачивало шипы в его мучительных ранах. Его ясные черные глаза, не затуманенные, не отрывались от лица человека по имени Партха Мак Отна; в них таилась отчаянная тень надежды. Теперь солдаты подняли крест и опустили его конец в подготовленное отверстие, утрамбовав вокруг него землю, чтобы удерживать его вертикально. Пикт повис в воздухе, подвешенный за гвозди, вонзившиеся в его плоть, но по-прежнему ни звука не сорвалось с его губ. Его взгляд все еще был прикован к мрачному лицу эмиссара, но тень надежды угасала.


“Он проживет еще несколько дней!” - весело сказал Сулла. “Этих пиктов убить труднее, чем кошек! Я буду держать охрану из десяти солдат, наблюдающих день и ночь, чтобы никто не прикончил его до того, как он умрет. Эй, Валериус, в честь нашего уважаемого соседа, короля Брана Мак Морна, налей ему кубок вина!”


Со смехом молодой офицер вышел вперед, держа наполненный до краев кубок с вином, и, привстав на цыпочки, поднес его к пересохшим губам страдальца. В черных глазах вспыхнула красная волна неутолимой ненависти; отклонив голову в сторону, чтобы даже не прикоснуться к кубку, он плюнул прямо в глаза молодому римлянину. С проклятием Валериус швырнул чашу на землю и, прежде чем кто-либо смог его остановить, выхватил свой меч и вложил его в ножны в теле распятого человека.


Сулла поднялся с властным возгласом гнева; человек по имени Партха Мак Отна сильно вздрогнул, но закусил губы и ничего не сказал. Валерий, казалось, сам был несколько удивлен, когда угрюмо чистил свой меч. Этот поступок был инстинктивным, последовавшим за оскорблением римской гордости, что было невыносимо.


“Отдай свой меч, юноша!” - воскликнул Сулла. “Центурион Публий, арестуй его. Несколько дней в камере на черством хлебе и воде научат тебя обуздывать свою патрицианскую гордость в вопросах, касающихся воли империи. Что, юный глупец, неужели ты не понимаешь, что мог бы сделать собаке более приятный подарок? Кто бы не предпочел быструю смерть от меча, чем медленную агонию на кресте? Уведите его. А ты, центурион, проследи, чтобы стражники остались у креста, чтобы тело не сняли, пока вороны не обглодают кости. Партха Мак Отна, я иду на пир в дом Дометрия – ты составишь мне компанию?”


Эмиссар покачал головой, не сводя глаз с обмякшего тела, распростертого на кресте. Он ничего не ответил. Сулла сардонически улыбнулся, затем встал и зашагал прочь, сопровождаемый своим секретарем, который церемонно нес кресло, и флегматичными стражниками, рядом с которыми шел Валерий, опустив голову.


Человек по имени Партха Мак Отна набросил широкую складку своего плаща на плечо, остановился на мгновение, чтобы взглянуть на мрачный крест с его ношей, мрачно вырисовывающийся на фоне багрового неба, где собирались ночные тучи. Затем он отвернулся, сопровождаемый своим молчаливым слугой.


Глава.2.


Во внутренних покоях Эббракума человек по имени Партха Мак Отна хищно расхаживал взад и вперед. Его ноги в сандалиях бесшумно ступали по мраморным плиткам.


“Гром!” он повернулся к скрюченному слуге: “хорошо, я знаю, почему ты так крепко держал мои колени – почему ты пробормотал "Помощь лунной женщины" – ты боялся, что я потеряю контроль и предприму безумную попытку помочь этому бедняге. Клянусь богами, я верю, что этого хотел пес Роман – его боевые псы в железных доспехах пристально следили за мной, я знаю.


“Боги черные и белые, темные и светлые!” он потряс сжатыми кулаками над головой в порыве черной страсти, “Что я должен стоять рядом и смотреть, как моего человека убивают на римском кресте – без правосудия и без суда, кроме этого фарса! Черные боги Р'лайех, даже вас я бы призвал к разрушению Рима! Клянусь костями Ктулху, люди будут умирать, стеная за это деяние, и Рим будет вопить, как женщина в темноте, наступившая на гадюку!”


“Он знал тебя, господин”, - сказал Гром.


Другой опустил голову и закрыл глаза жестом дикой боли.


“Его глаза будут преследовать меня, когда я буду лежать при смерти. Да, он знал меня, и почти до последнего я читал в его глазах надежду, что я все же смогу помочь ему. Боги и дьяволы, неужели Рим собирается убивать моих людей у меня на глазах? Тогда я не король, а собака!”


“Не так громко, во имя всех богов!” - испуганно воскликнул слуга. “Если бы эти римляне заподозрили, что ты Бран Мак Морн, они пригвоздили бы тебя к кресту рядом с тем другим”.


“Скоро они узнают, ” мрачно ответил король, “ Слишком долго я оставался здесь под видом эмиссара, шпионя за моими врагами. Они играли со мной, эти римляне – по крайней мере, так они думали, – маскируя свое презрение только под изысканную сатиру и тонкую насмешку. Бах! Я видел их травлю насквозь; оставался невозмутимо безмятежным и проглатывал их оскорбления. Но это – клянусь исчадиями Ада, это выше человеческих сил! Мой народ надеется на меня – если я подведу их – если я подведу хотя бы одного – даже самого низкого из моего народа, кто поможет им? К кому они обратятся? Клянусь богами, я отвечу на насмешки этих римских собак черной стрелой и острой сталью!”


Мгновение он расхаживал по комнате, задумчиво склонив голову. Медленно его глаза затуманились от мысли, настолько страшной, что он не стал высказывать ее вслух ожидающему Грому.


“Я немного ознакомился с лабиринтами римской политики за время моего пребывания в этой проклятой пустоши из глины и мрамора, ” сказал он, “ Во время войны на стене Тит Сулла, как губернатор этой провинции, должен поспешить туда со своими центуриями. Но Суллу мало заботит противостояние копьям вереска – поэтому он посылает Кая Камилла, который в мирное время патрулирует болота запада. И Сулла занимает свое место в башне Траяна, зная, что ему нечего бояться там, кроме случайных набегов диких бриттов с Запада. Ha!”


Он сжал Грома стальными пальцами.


“Гром, возьми красного жеребца и скачи на север! Пусть трава не растет под копытами жеребца! Кормак на Коннахте был мрачен, потому что не было войны – что ж, прикажи ему сесть на коня и отправиться на бойню! Скажи ему прочесать границу мечом и факелом! Пусть его дикие гэлы наслаждаются бойней. Через некоторое время я буду с ним. Но пока у меня дела на западе ”.


Глаза Грома сверкнули. Не говоря ни слова, он повернулся и покинул присутствие короля, который подошел к зарешеченному окну и выглянул на залитую лунным светом улицу.


“Подожди, пока сядет луна, ” мрачно пробормотал он, “ Тогда я выберу дорогу в – Ад! Но прежде чем я уйду, мне нужно заплатить долг”.


До него донесся крадущийся стук копыт по флагам.


“Он пройдет через ворота”, - пробормотал он, “Даже Рим не сможет удержать пиктский рейвер! С золотом, которое я дал ему, и его собственным ремеслом он найдет ключ ко всем воротам между этим домом и вереском! Теперь я буду спать, пока не сядет луна ”.


С рычанием на мраморный фриз и дорические колонны, как предметы, символизирующие Рим, он бросился на кушетку, с которой уже давно нетерпеливо сорвал подушки и шелковую материю, как слишком мягкие для его крепкого тела. Ненависть и черная страсть мести кипели в нем, но он мгновенно уснул. Первый урок, который он усвоил в своей горькой и трудной жизни, состоял в том, чтобы при любой возможности урывать сон, подобно волку, который урывает сон на охотничьей тропе. Обычно его сон был таким же легким и без сновидений, как у пантеры, но сегодня все было иначе.


Он погрузился в ворсистые серые бездны сна и в безвременном туманном царстве встретил высокую, худощавую белобородую фигуру старого Гонара, жреца Луны. И Бран застыл в ужасе, потому что лицо Гонара было белым, как свежевыпавший снег, и он дрожал от глубокого ужаса. Возможно, Бран был ошеломлен, потому что за все годы своей жизни он никогда не видел, чтобы Гонар Мудрый проявлял какие-либо признаки страха.


“Что теперь, старик?” - спросил король, “Все хорошо в пиктстве?”


“Все хорошо в стране пиктов, где спит мое тело”, - ответил старый Гонар, - “Через пустоту я пришел сразиться с тобой за твою душу. Король, ты сошел с ума, эта мысль пришла тебе в голову?”


“Гонар”, - мрачно ответил Бран, - “в этот день я стоял неподвижно и наблюдал, как мой человек умирает на римском кресте. Каково его имя или его ранг, я не знаю. Мне все равно. Он мог бы быть моим верным, неизвестным воином, он мог бы быть вне закона. Я знаю только, что он был моим; первыми запахами, которые он ощутил, были ароматы вереска; первым светом, который он увидел, был восход солнца на пиктских холмах. Он принадлежал мне, а не Риму. Если бы наказание было справедливым, то никто, кроме меня, не должен был бы нанести его. Если бы его судили, никто, кроме меня, не должен был быть его судьей. В наших жилах текла одна и та же кровь; один и тот же огонь сводил с ума наши мозги; в детстве мы слушали одни и те же старые сказки, а в юности пели одни и те же старые песни. Он был привязан к струнам моего сердца, как привязан каждый мужчина, каждая женщина и каждый ребенок Пиктланда. Я должен был защитить его; поскольку я не мог, я должен отомстить за него ”.


“Но, во имя богов, Бран, ” возразил Гонар, - отомсти другим способом!“ Возвращайся в вересковую пустошь – собери своих воинов – присоединяйся к Кормаку и его гэлам и разольй море крови и пламени по всей длине великой стены!”


“Все это я сделаю”, - мрачно ответил Бран, “Но теперь – теперь я отомщу так, как не снилось ни одному римлянину! Ха, что они знают о тайнах этого древнего острова, на котором существовала странная жизнь до того, как Рим поднялся из болот Тибра?”


“Бран, есть оружие, слишком отвратительное, чтобы его использовать, даже против Рима!”


Бран залаял коротко и резко, как шакал.


“Ha! Нет оружия, которое я бы не использовал против Рима! Я приперт спиной к стене – я буду сражаться с ней тем оружием, которое смогу! Клянусь кровью демонов, Рим честно сражался со мной? Бах! Я король варваров в мантии из волчьей шкуры и железной короне, сражающийся с горстью своих луков и сломанных пик против королевы мира! Что у меня есть? Вересковые холмы, плетеные хижины, копья моих головастых соплеменников! И я сражаюсь с Римом – с его бронированными легионами, его широкими плодородными равнинами и полноводными морями – с его богатством, сталью, золотом, мастерством и гневом. Сталью и огнем я буду сражаться с ней – и хитростью и предательством – шипом в ноге, гадюкой на тропе, ядом в чаше, кинжалом во тьме – да, ” его голос мрачно понизился, “ и червями земли!”


“Но это безумие, этот твой план, ” воскликнул Гонар, “ ты погибнешь в попытке – ты спустишься в Ад и не вернешься! Что тогда будет с твоим народом?”


“Если я не могу служить им, мне лучше умереть”, - прорычал король.


“Но ты не можешь даже добраться до существ, которых планируешь использовать”, - воскликнул Гонар, - “На протяжении бесчисленных веков они жили ОТДЕЛЬНО. Нет двери, через которую ты можешь прийти к ним. Давным-давно они разорвали узы, которые связывали их с миром, который мы знаем.”


“Давным-давно”, - мрачно ответил Бран, - “ты сказал мне, что ничто не отделено от потока Жизни – высказывание, истинность которого я часто видел очевидной. Нет расы, нет формы жизни, но они каким-то образом тесно связаны с остальной Жизнью и миром. Где-то есть тонкая ниточка, соединяющая их, которых я ищу, с миром, который я знаю. Где-то есть Дверь. И где-то среди унылых болот запада я найду ее”.


Абсолютный ужас наполнил глаза Гонара, и он отступил, крича: “Горе! Горе! Горе пиктству! Горе нерожденному королевству! Горе, черное горе сынам человеческим! Горе, горе, горе, горе!”


Бран проснулся в затемненной комнате и при свете звезд на оконных решетках. Луна скрылась из виду, хотя ее сияние все еще было слабо заметно над крышами домов. Воспоминание о сне потрясло его, и он тихо выругался.


Поднявшись, он сбросил плащ и мантию, надел легкую рубашку из черной сетчатой кольчуги и подпоясался мечом и кинжалом. Затем, завернувшись в свой широкий плащ, он молча покинул дом. Мгновение пошарив на ощупь в конюшне, он положил руку на нос жеребца, останавливая ржание. Работая без света, он быстро взнуздал и оседлал огромное животное и направился в тенистый переулок, ведя его за собой. На его поясе висел мешочек, набитый чеканным золотом с римской печатью. Он прибыл в Эббракум, чтобы выдать себя за посланца пиктства и шпионить. Но, будучи варваром, он не мог играть свою роль со степенным достоинством. Он сохранил переполненные воспоминания о диких пирах, где вино лилось фонтанами; о белогрудых римлянках, которые, насытившись цивилизованным любовником, смотрели на мужественного варвара с чем-то большим, чем благосклонность; о гладиаторских играх; и о других играх, где щелкали кости и высокие стопки золота переходили из рук в руки. Он сильно напивался и безрассудно играл в азартные игры, на манер варваров, и в последнее время ему везло. Ему поразительно повезло, возможно, из-за безразличия, с которым он выигрывал или проигрывал. Золото для пикта было просто пылью, утекающей сквозь пальцы. На его земле в нем не было необходимости. Но он познал его силу на границах цивилизации.


Он подошел почти к тени стены и увидел перед собой вырисовывающуюся огромную сторожевую башню, которая была соединена и возвышалась над стеной. Один угол похожей на замок крепости, самый дальний от стены, служил подземельем. Бран оставил свою лошадь со свисающими до земли поводьями в темном переулке и прокрался вперед.


Молодой офицер Валериус был разбужен от легкого, беспокойного сна тихим звуком у зарешеченного окна. Он проснулся и сел, тихо выругавшись себе под нос, когда слабый звездный свет, пробившийся сквозь оконные решетки, упал на голый каменный пол и напомнил ему о его позоре. Что ж, через несколько дней он выйдет из себя и позволит любому мужчине или женщине насмехаться над ним! Черт бы побрал этого наглого пикта! Но подождите, внезапно подумал он, а что насчет звука, который его разбудил?


“Хссст!” - голос из окна.


Друг? Если так, то зачем столько секретности? Валериус встал и пересек свою камеру, подойдя вплотную к окну. Снаружи все было тусклым в лунном свете, и он различил лишь неясную фигуру рядом с окном.


“Кто ты?” он близко прислонился к решетке, вглядываясь во мрак.


Его ответом был внезапный взрыв смеха, долгое сверкание стали в свете звезд. Валериус отшатнулся от окна и рухнул на пол, схватившись за горло, ужасно булькая, пытаясь закричать. Кровь потоками лилась сквозь его пальцы, образуя вокруг его коченеющего тела лужу, в которой тускло и красновато отражался тусклый свет звезд.


Снаружи Бран скользнул прочь, быстрый и мимолетный, как тень, не задерживаясь, чтобы заглянуть в камеру; он знал, что его удар попал в цель. Еще минута, и охранник завернет за угол, совершая свой обычный обход. Даже сейчас он слышал размеренный топот их закованных в железо ног. Прежде чем они появились в поле зрения, он исчез, и они флегматично топали у окна камеры, не имея ни малейшего представления о трупе, который лежал на полу внутри.


Бран подъехал к маленьким воротам в западной стене, не встречая сопротивления сонной стражи. Чего боятся иноземного вторжения в Эббракум? – и некоторые хорошо организованные воры и похитители женщин сделали выгодным для стражей не быть слишком бдительными. Но единственный стражник у западных ворот – его товарищи валялись пьяными в ближайшем борделе – поднял копье и крикнул Брану, чтобы тот остановился и рассказал о себе. Пикт молча подъехал ближе. Закутанный в темный плащ, он казался римлянину тусклым и расплывчатым, который уловил только блеск его холодных глаз в полумраке. Но Бран поднял руку в свете звезд солдат уловил блеск золота; в другой руке он увидел длинный отблеск стали. Солдат понял и между выбором золотой взятки или смертельной схватки с этим неизвестным всадником, который, по-видимому, был каким-то варваром, он не колебался. С ворчанием он опустил копье и распахнул ворота. Бран проехал через них, бросив римлянину пригоршню монет. Они золотым дождем упали к его ногам, звякнув о флаги. Он наклонился в жадной спешке, чтобы поднять их, и Бран Мак Морн поскакал на запад, как летящий призрак в ночи.





Глава.3.


В тусклые болота запада пришел Бран Мак Морн. Холодный ветер дул над мрачной пустошью, и на фоне серого неба тяжело хлопали крыльями несколько цапель. Высокие заросли тростника и болотной травы колыхались прерывистыми волнами, а на другой стороне пустоши несколько неподвижных озер отражали тусклый свет. Тут и там возвышались странно правильные холмы над общими уровнями, и, высвечиваясь на фоне мрачного неба, Бран увидел марширующий ряд вертикальных камней – менгиров, воздвигнутых какими безымянными руками?


За этими болотами лежали предгорья, которые вырастали до диких гор Уэльса, где жили все еще дикие кельтские племена, не знавшие римского ига. Ряд сторожевых башен с хорошими гарнизонами сдерживал их. Даже сейчас, далеко за вересковыми пустошами, Бран мог разглядеть неприступную крепость, которую люди называют Башней Траяна.


Даже в этих бесплодных пустошах не было полного недостатка в человеческой жизни. Бран встретил молчаливых людей с болот, темноглазых и волосатых, говорящих на странном смешанном языке, чьи длинные смешанные интегралы забыли свои первозданные отдельные источники. Бран признавал в этих людях определенное родство с самим собой, но смотрел на них с презрением чистокровного патриция к мужчинам смешанного происхождения.


Нельзя сказать, что простые жители Каледонии были совсем чистокровными – они унаследовали свои коренастые тела и массивные конечности от примитивной тевтонской расы, которая проникла в Каледонию еще до завершения кельтского завоевания Британии и была поглощена дикими пиктами. Но вожди народа Брана с незапамятных времен оберегали свою кровь от посторонних примесей, а сам он был чистокровным пиктом Древней расы. Но эти жители болот, неоднократно подавляемые британскими, гэльскими и римскими завоевателями, впитали кровь каждого из них и в процессе почти забыли свой первоначальный язык и происхождение.


Только в Каледонии, размышлял Бран, его народ, некогда владыка всей Европы, устоял перед потоком арийских завоеваний. Он слышал о пиктском народе под названием баски, которые в Пиренейских горах называли себя непокоренной расой; но он знал, что они веками платили дань предкам гэлов, прежде чем эти кельтские завоеватели покинули свое горное королевство и отплыли в Ирландию. Только пикты Каледонии оставались свободными, и они были рассеяны на небольшие враждующие племена – он был первым признанным королем за пятьсот лет – начало новой династии – нет, возрождения древней династии под новым именем. Находясь в самом сердце имперского Рима, он мечтал об империи.


Он бродил по болотам в поисках Двери. О своих поисках он ничего не сказал темноглазым обитателям болот. Они рассказали ему новости, которые передавались из уст в уста – рассказ о войне на севере, о звуках боевых труб вдоль извилистой стены, о собирающихся пожарах в вереске, о пламени, дыме и грабежах, и о том, как гэльские мечи пресыщались в багровом море резни. Орлы легионов двигались на север, и древние дороги отзывались мерным топотом закованных в железо ног. И Бран, в болотах запада, рассмеялся, очень довольный.


Однажды серым вечером он шел пешком по вересковым пустошам, черным силуэтом выделяясь на фоне тускло-малинового пламени заката. Он чувствовал невероятную древность дремлющей земли, когда шел, как последний человек, на следующий день после конца света. И все же, наконец, он увидел символ человеческой жизни – унылую хижину из прутьев и глины, расположенную в заросшей тростником чаще болота.


Женщина приветствовала его из открытой двери, и мрачные глаза Брана сузились от внезапного подозрения. Женщина не была старой, но в ее глазах светилась злая мудрость веков; ее одежда была рваной и скудной, черные локоны спутанными и неопрятными, что придавало ей вид дикости, хорошо гармонировавший с ее мрачным окружением. Ее красные губы смеялись, но в ее смехе не было веселья, только намек на издевку, а под губами виднелись острые зубы, похожие на клыки.


“Входи, господин, - сказала она, - если ты не боишься делить кров с ведьмой из Дагон-мура!”


Вошел Бран и усадил его на сломанную скамью, в то время как женщина занялась своей скудной едой, которая готовилась на открытом огне в убогом очаге. Он изучал ее гибкие, почти змеиные движения, почти заостренные уши, с любопытством раскосые желтые глаза.


“Что ты ищешь на болотах, мой господин?” спросила она, поворачиваясь к нему гибким изгибом всего тела.


“Я ищу Дверь”, - ответил он, подперев подбородок кулаком, - “У меня есть песня, которую я могу спеть червям земли!”


Она выпрямилась, кувшин выпал у нее из рук.


“Это плохое высказывание, даже произнесенное случайно”, - пробормотала она, заикаясь.


“Я говорю не случайно, а намеренно, ” ответил он, “ Судя по пятнам на твоей коже, по раскосости твоих глаз, по заразе в твоих венах, я говорю с полным знанием дела и смыслом”.


Некоторое время она стояла молча, ее губы улыбались, но лицо было непроницаемым.


“Ты с ума сошел, парень?” - спросила она, “Что в своем безумии ты пришел искать то, от чего в старые времена с криками убегали сильные мужчины?”


“Я ищу мести”, - ответил он, - “ТЕ, кого я ищу, могут даровать мне эту месть”.


Она покачала головой.


“Ты слушал пение птицы; тебе снились пустые сны”.


“Я слышал шипение гадюки”, - прорычал он, - “И я не вижу снов. Хватит этой побочной игры. Я пришел искать связь между двумя мирами; я нашел ее”.


“Мне больше не нужно лгать тебе, человек Севера, ” ответила женщина, - ТЕ, кого ты ищешь, все еще живут под этими спящими холмами. Они отдалились все дальше и дальше от мира, который ты знаешь”.


“Но они все еще крадутся по ночам, чтобы хватать заблудившихся женщин на вересковых пустошах”, - сказал он, пристально глядя в ее раскосые глаза. Она злобно рассмеялась.


“Чего бы ты хотел от меня?”


“Чтобы ты привел меня к ним”.


Она откинула голову с презрительным смехом. Его левая рука железной хваткой вцепилась в вырез ее скудного одеяния, а правая сомкнулась на рукояти меча. Она рассмеялась ему в лицо.


“Ударь и будь проклят, мой северный волк! Неужели ты думаешь, что такая жизнь, как моя, настолько сладка, что я буду цепляться за нее, как младенец за грудь?”


Его хватка ослабла.


“Ты прав. Угрозы глупы. Я куплю твою помощь”.


“Как?” смеющийся голос напевал с издевкой.


Бран открыл свой кошелек и высыпал на сложенную чашечкой ладонь струйку золота.


“Больше богатства, чем когда-либо мечтали все мужчины болота, вместе взятые”.


Она снова засмеялась. “Что для меня деньги? Убери свой ржавый металл”.


“Назови мне цену”, - настаивал он, “Голова врага –”


“Это!” она рассмеялась и, прыгнув, ударила по-кошачьи. Но кинжал раскололся о кольчугу под его плащом, и он отшвырнул ее прочь отвратительным движением запястья, от которого она растянулась на своей устланной соломой койке. Лежа там, она смеялась над ним.


“Очень хорошо! Я назову тебе цену!” Она встала и подошла к нему вплотную, ее тревожно длинные руки вцепились в его плащ: “Я скажу тебе, Бран Мак Морн, король Каледона! О, я узнал тебя, когда ты вошел в мою хижину с твоими черными волосами и холодными глазами. Я отведу тебя к дверям Ада, если хочешь – за определенную плату. И этой ценой будут поцелуи короля! Что ты думаешь о моей растраченной впустую и горькой жизни, я, кого смертные ненавидят и боятся? Я не знала любви мужчин, пожатия сильной руки, жжения человеческих поцелуев, я женщина-оборотень с мавров! Одна ночь любви, о король, и я исполню твое желание!”


Бран мрачно посмотрел на нее; он протянул руку и сжал ее руку своими железными пальцами. И невольная дрожь сотрясла его при ощущении ее гладкой кожи. Он медленно кивнул и, притянув ее ближе к себе, заставил свою голову наклониться, чтобы встретить ее приподнятые губы.



Глава.4.


Холодный серый туман рассвета окутал Черного Брана, как липкий плащ. Он повернулся к женщине, чьи раскосые глаза мерцали в сером сумраке.


“Выполни свою часть контракта, ” грубо сказал он, “ дай мне ключ от Ада”.


“Я пойду, - алые губы жутко улыбнулись, - к кургану, который люди называют Курганом Дагона. Отодвиньте камень, загораживающий комнату, и войдите. Пол зала сделан из пяти больших камней, каждый с восемью гранями, четыре сгруппированы около пятого. Подними центральный камень – и ты увидишь!”


“Найду ли я Черный камень?” спросил он.


“Курган Дагона - это дверь к Черному камню, - спросила она, - если ты осмелишься взять его”.


“Будет ли символ хорошо охраняться?” он бессознательно высвобождает свой клинок из ножен. Красные губы насмешливо скривились.


“Если ты встретишь кого-нибудь из народа Камня, ты умрешь так, как не умирал ни один смертный на протяжении долгих веков. Камень не охраняется. Возможно, ОНИ будут рядом, а возможно, и нет. Ты должен воспользоваться своим шансом. Но никто не бережет его; зачем им это делать, если ни один человек не искал их, никогда не искал? И ни один враг не выступал против них в течение тысячи лет. Берегись, король пиктов! Это был твой народ, ты, так давно, перерезал нить, которая связывала Их из Камня с человеческой жизнью. Тогда они были почти людьми – они населяли землю и знали солнечный свет. Теперь они разделились. Они не знают солнечного света и избегают света луны. Они даже не смотрят на звезды. Со временем они могли бы стать людьми, если бы не копья твоих предков ”.


Небо было затянуто туманно-серыми тучами, сквозь которые холодно светило желтое солнце, когда Бран подошел к Кургану Дагона, круглому холму, поросшему густой травой странного грибовидного вида. На одной стороне кургана был виден вход в грубо построенную каменную камеру, которая, очевидно, проникала в курган. Один большой камень блокировал вход в гробницу. Бран взялся за острые края и напряг всю свою динамическую силу. Они держались крепко. Он вытащил свой меч и вонзил лезвие между блокирующим камнем и подоконником. Работая осторожно, как рычагом, он сумел ослабить большой камень и вскоре вытащил его. Из отверстия струился отвратительный запах склепа, и тусклый солнечный свет, казалось, не столько освещал отверстие, сколько заглушался густой темнотой, которая там царила.


С мечом в руке, готовый неизвестно к чему, Бран ощупью пробрался в комнату, которая была длинной и узкой, сложенной из тяжелых соединенных камней и слишком низкой, чтобы он мог стоять прямо. Либо его глаза немного привыкли к полумраку, либо темнота, в конце концов, была несколько рассеяна солнечным светом, проникающим через вход. Во всяком случае, он вошел в круглое низкое помещение и смог разглядеть его общие куполообразные очертания. Здесь, без сомнения, в старые времена покоились кости того, в честь кого был воздвигнут этот курган, но теперь от этих костей на каменном полу не осталось и следа. Пять камней, сказала Атла. Наклонившись ближе и напрягая зрение, он разглядел странный, поразительно правильный рисунок пола – четыре хорошо вырезанные плиты, сгруппированные вокруг центрального камня.


Он воткнул острие своего меча в трещину и осторожно надавил. Край центрального камня слегка наклонился вверх. Немного поработав, он вытащил его и прислонил к изогнутой стене. Скосив глаза вниз, он увидел только зияющую черноту темного колодца с маленькими истертыми ступеньками, которые вели вниз и исчезали из виду. Он не колебался. Хотя по коже между его плечами странно поползли мурашки, он прыгнул в бездну и почувствовал, как его поглотила липкая чернота.


Пробираясь ощупью вниз, он почувствовал, что его ноги скользят и спотыкаются на ступеньках, слишком маленьких для человеческих ног. Одной рукой сильно упершись в бортик колодца, он удержался, опасаясь упасть в неизвестные и неосвещенные глубины. Ступени, казалось, были вырублены в цельной скале, но его чувство осязания подсказывало ему, что они сильно стерты. Чем дальше он продвигался, тем меньше они походили на ступени, просто бугорки истертого камня. Затем направление стрелы резко изменилось. Она по-прежнему вела вниз, но под небольшим уклоном, по которому он мог идти, упершись локтями во впадины по бокам, низко склонив голову под изогнутой крышей. Ступени совсем прекратились, и камень на ощупь казался скользким, как змеиное логово. Какие существа, гадал Бран, скользя вверх и вниз по этой наклонной шахте, сколько веков?


Туннель сужался до тех пор, пока Брану не стало довольно трудно протискиваться. Он лег на спину и оттолкнулся руками, ногами вперед. И все же он знал, что погружается все глубже и глубже в самое нутро земли – насколько глубоко под поверхностью он был, он не осмеливался предположить. Затем впереди начался слабый отблеск ведьминого огня. Он свирепо и невесело усмехнулся. Если бы те, кого он искал, внезапно напали на него, как бы он мог сражаться в этой узкой шахте? Но он отбросил мысли о личном страхе или опасности, когда начал этот адский поиск. Он полз дальше, не думая ни о чем другом, кроме своей цели.


И он, наконец, вышел на обширное пространство, где мог стоять прямо. Он не мог видеть крышу этого места. Темнота давила со всех сторон, и рядом с собой он мог видеть вход в шахту, из которой он только что вышел – черный колодец во тьме. Но перед ним странное зловещее сияние разливалось вокруг мрачного черного алтаря, построенного из человеческих черепов. Источник этого света он не мог определить, но на алтаре лежал мрачный предмет цвета ночи – Черный камень!


Бран, не теряя времени, возблагодарил судьбу за то, что хранителей мрачной реликвии нигде поблизости не было. Он подобрал камень и, зажав его под левой рукой, заполз в шахту. Когда человек поворачивается спиной к опасности, она угрожает ему больше, чем когда он приближается к ней. Так и с Браном, ползущим обратно по ночной шахте со своей ужасной добычей, почувствовавшим, как тьма повернулась к нему и подкралась сзади, оскалив клыки и ухмыляясь. Пот выступил бисером на его теле, и он поспешил так быстро, как только мог, напрягая слух в поисках какого-нибудь скрытого звука, который выдал бы, что падшие фигуры преследуют его по пятам. Сильная дрожь сотрясала его, помимо его воли, а короткие волосы на его шее встали дыбом, как будто холодный ветер дул ему в спину.


Когда он достиг первого из крошечных шагов, он почувствовал, что достиг внешних границ мира смертных. Он поднялся по ним, спотыкаясь и поскальзываясь, и с глубоким вздохом облегчения вышел в гробницу, неясная серость которой казалась полуденным сиянием по сравнению со стигийской тьмой, которую он только что пересек. Он вернул центральный камень на место и шагнул на свет внешнего дня. Он поднял большой блокирующий камень, водрузив его на место, и подобрав плащ, который оставил у входа в гробницу, он обернул им Черный камень и поспешил прочь, сильное отвращение сотрясало его душу и придавало крыльям его шагам.


Над землей нависла серая тишина. Было пустынно, как на обратной стороне луны, и все же Бран чувствовал возможности жизни – под своими ногами, в коричневой земле – спящей, но как скоро проснуться и каким ужасным образом?


Он прошел сквозь высокие камыши, скрывавшие его, к все еще глубокому озеру, которое люди называли Дагоново Море. Ни малейшей ряби на холодной голубой воде не было, что свидетельствовало бы об ужасном чудовище, по легенде обитавшем под ним. Бран огляделся по сторонам, осматривая затаивший дыхание пейзаж. Он не увидел ни намека на жизнь, человеческую или иную. Он обратился к инстинктам своей души дикаря, чтобы узнать, устремили ли на него свои смертоносные взгляды какие-нибудь невидимые глаза, и не нашел ответа. Он был один, как будто был последним человеком, живущим на земле. Быстро развернув Черный камень, он взвесил его в руках и, прикинув расстояние, далеко выбросил его, так что он упал почти точно на середину озера; раздался глухой всплеск, и воды сомкнулись над ним. На мгновение на поверхности озера появились мерцающие вспышки, затем поверхность снова стала спокойной.



Глава.5.


Женщина-оборотень быстро обернулась, когда Бран подошел к ее двери. Ее раскосые глаза расширились.


“Ты! И живой! И в здравом уме!”


“Я был в аду и я вернулся”, - прорычал он, - “Более того, у меня есть то, что я искал”.


“Черный камень?” - воскликнула она, - “Ты действительно украл его? Где он?”


“Неважно; но прошлой ночью мой жеребец заржал в своем стойле, и я услышал, как что-то хрустнуло под его грохочущими копытами, и это не было деревом – и на его копытах была кровь, когда я пришел посмотреть, и кровь на полу стойла. И я слышал крадущиеся звуки ночью и шорохи под моим земляным полом, как будто черви зарылись глубоко в землю. Они знают, что я украл их камень – ты предал меня?”


Она покачала головой.


“Я сохраню твой секрет; им не нужно мое слово, чтобы узнать тебя. Чем дальше они удалялись от мира людей, тем больше наращивали свою силу другими способами. На рассвете твоя хижина опустеет, и если люди осмелятся исследовать, они ничего не найдут – кроме крошащихся кусочков земли на земляном полу.”


Бран жутко улыбнулся.


“Я не планировал и не трудился до сих пор для того, чтобы стать жертвой когтей земных паразитов. У меня есть слово, обозначающее земных червей. У меня есть их единственный идол – или чем он для них там является. Если они убьют меня ночью, они никогда не узнают, что с ним стало. Я заключу с ними сделку ”.


“Осмелишься ли ты пойти со мной и встретиться с ними ночью?” - спросила она.


“Гром всех богов!” - взревел он, - “Кто ты такой, чтобы спрашивать меня, осмелюсь ли я? Веди меня к ним и позволь мне заключить сделку о мести этой ночью. Час возмездия приближается. В этот день я видел, как над болотами замелькали посеребренные шлемы и яркие щиты – новый командующий прибыл в Башню к Траяну, а Гай Камилл направился к Стене ”.


Той ночью король пересек темную пустошь вересковых пустошей с безмолвной женщиной-оборотнем. Эта ночь была густой и тихой, словно погруженной в древний сон. Звезды мерцали красным, просто красные точки, пробивающиеся сквозь непроглядный мрак. Их сияние было тусклее, чем блеск в глазах женщины, которая скользила рядом с королем. Странные мысли потрясли Брана, смутные, титанические, первозданные. Сегодня ночью родовые связи с этими дремлющими болотами всколыхнулись в его душе и обеспокоили его смутными, окутанными вечностью очертаниями чудовищных снов.


Впереди маячила невысокая гряда холмов, которая, соединяясь с другими, более дальними хребтами, поднималась, наконец, к далеким горам Уэльса. Женщина повела нас вверх по тому, что могло быть овечьей тропой, и остановилась перед широким черным зевом пещеры.


“Дверь к тем, кого ты ищешь, о король!” ее смех ненавистно зазвенел во мраке: “Осмелишься ли ты войти?”


Его пальцы сомкнулись на ее спутанных локонах, и он яростно встряхнул ее.


“Спроси меня еще раз, осмелюсь ли я, - проскрежетал он, - И твоя голова и плечи расстанутся! Веди дальше”.


Ее смех был подобен сладкому смертельному яду. Они вошли в пещеру, и Бран ударил по кремню и стали. Мерцание трута показало ему широкую пыльную пещеру, на крыше которой висели стаи летучих мышей. Подняв факел, он осмотрел темные ниши, не видя ничего, кроме пыли и пустоты.


“Где ОНИ?” - прорычал он.


Она поманила его в дальний конец пещеры и прислонилась к грубой стене, как бы невзначай. Но проницательные глаза короля уловили движение ее руки, с силой надавившей на выступающий выступ. Он отпрянул, когда у его ног зиял круглый черный колодец. И снова ее смех полоснул его, как острый серебряный нож. Он поднес факел к отверстию и снова увидел маленькие истертые ступеньки, ведущие вниз.


“ИМ не нужны эти шаги, - сказала Атла, - когда-то они были нужны, до того, как твой народ загнал их во тьму. Но они понадобятся тебе”.


Она воткнула факел в нишу над колодцем; он пролил слабый красный свет в темноту внизу. Она указала в колодец, и Бран высвободил свой меч и шагнул в шахту. Когда он спускался в тайну тьмы, свет над ним погас, и на мгновение он подумал, что Атла снова закрыла отверстие. Но затем он понял, что она спускается вслед за ним.


Спуск был недолгим. Внезапно Бран почувствовал, что его ноги стоят на твердом полу. Атла опустилась рядом с ним и встала в тусклом круге света, который падал вниз по шахте. Бран не мог видеть границ места, в которое он попал.


“Это большая пещера”, - сказала Атла, ее голос казался тихим и странно ломким в этой необъятности, - “Многие пещеры в этих холмах - всего лишь двери в пещеры побольше, которые лежат внизу. Даже когда внешние действия человека являются лишь незначительными признаками темных пещер мысли, лежащих позади и под ними ”.


И теперь Бран почувствовал движение во мраке. Темнота была наполнена крадущимися звуками, которые, как он знал, не могла издавать человеческая нога. Внезапно в темноте начали вспыхивать и плавать искры, похожие на мерцающих светлячков. Они приближались, пока не окружили его широким полумесяцем. А за первым кольцом мерцали другие искры, сплошное море из них, исчезающее во мраке, пока самые дальние не стали просто крошечными точками света. И Бран знал, что это были глаза существ, которые пришли к нему в таком количестве, что его разум пошатнулся от созерцания – и от необъятности пещеры.


Теперь, когда он столкнулся лицом к лицу со своими врагами, Бран не знал страха. Он чувствовал волны ужасной угрозы, исходящие от них, жуткую ненависть, нечеловеческую угрозу телу, разуму и душе. Будучи сам невероятно древней расой, он более полно осознавал ужас своего положения, чем был бы способен сделать британец или римлянин, но он не боялся. Его кровь бурлила неистово, но это было горячее возбуждение от опасности, а не стремление к террору.


“Они знают, что Камень у тебя, о король”, - сказала Атла, и хотя он знал, что она боится, хотя он чувствовал ее физические усилия контролировать дрожащие конечности, в ее голосе не было дрожи страха, “Ты в смертельной опасности; они знают тебя издревле – о, они помнят дни, когда их предки были мужчинами! Я не могу спасти тебя; мы оба умрем так, как не умирал ни один человек на протяжении десяти веков. Ты украл их Камень – и ты пикт.”


Бран рассмеялся, и от дикости его смеха смыкающееся кольцо огня отступило. Вытащив свой меч со скрежетом стали, он прислонился спиной к тому, что, как он надеялся, было прочной каменной стеной. Глядя в сверкающие глаза, сжимая меч в правой руке и кинжал в левой, он смеялся, как рычит жаждущий крови волк.


“Да, - процедил он сквозь зубы, - я пикт, сын тех воинов, которые гнали ваших предков перед собой, как мякину перед бурей!” Мой народ залил землю вашей кровью и высоко поднял ваши черепа для жертвоприношения женщине-Луне! Вы, бежавшие в древности до моей расы, смеете ли вы теперь рычать на своего хозяина? Обрушься на меня, как поток, сейчас, если посмеешь! Прежде чем твои змеиные клыки выпьют мою жизнь, я пожну твое множество, как созревший ячмень, из твоих отрубленных голов я построю башню, а из твоих искалеченных трупов воздвигну стену! Псы тьмы, черви Ада, черви земли, ворвитесь и попробуйте мою сталь! Когда Смерть найдет меня в этой темной пещере, ваши живые будут оплакивать десятки ваших мертвых, и ваш Черный камень будет потерян для вас навсегда – ибо только я знаю, где он спрятан, и никакие пытки всех Преисподних не смогут вырвать тайну из моих уст!”


Затем последовала напряженная тишина; Бран смотрел в освещенную огнем темноту, напряженный, как загнанный волк, ожидающий нападения; рядом с ним съежилась женщина, ее глаза горели. Затем из безмолвного кольца, которое парило за пределами света факелов, донесся неясный отвратительный ропот. Бран, готовый ко всему, вздрогнул. Боги, это была речь существ, которые когда-то назывались людьми?


Атла выпрямилась, внимательно прислушиваясь. С ее губ слетали те же отвратительные мягкие шипения, и Бран, хотя он уже знал ужасную тайну ее существования, знал, что никогда больше не сможет прикоснуться к ней, кроме как с душераздирающим отвращением.


Она повернулась к нему, и странная улыбка смутно озарила ее красные губы в призрачном свете.


“Они боятся тебя, о король! Клянусь черными тайнами Р'лайех, кто ты такой, что сам Ад трепещет перед тобой?" Они боятся не твоей стали, но ты сам своей абсолютной свирепостью души вселил неиспользованный страх в их странные умы. И они выкупят Черный камень любой ценой”.


“Хорошо”, - Бран вложил оружие в ножны, - “Они должны пообещать не приставать к тебе из-за твоего участия в работе этой ночи. И, ” его голос гудел, как мурлыканье охотящегося тигра, “ они передадут в мои руки Тита Суллу, губернатора Эббракума, ныне командующего Башней Траяна. Это они могут сделать – как, я не знаю. Но я знаю, что в старые времена, когда мой народ воевал с этими Детьми Ночи, младенцы исчезали из охраняемых хижин, и никто не видел, как приходили и уходили похитители. Они понимают?”


Снова раздались низкие, пугающие звуки, и Бран, который не боялся их гнева, вздрогнул от их голоса.


“Они понимают”, - сказала Атла, - “Принесите Черный камень в Кольцо Дагона завтра ночью, когда землю покроет чернота, предвещающая рассвет. Положите камень на атлар. Там они приведут к тебе Тита Суллу. Доверься им; они уже много столетий не вмешивались в человеческие дела, но они сдержат свое слово”.


Бран кивнул и, повернувшись, поднялся по лестнице, Атла следовала за ним. Наверху он обернулся и еще раз посмотрел вниз. Насколько он мог видеть, плыл сверкающий океан обращенных вверх желтых глаз. Но обладатели этих глаз старательно держались за пределами тусклого круга света факелов, и из их тел он ничего не мог разглядеть. До него донеслась их низкая шипящая речь, и он содрогнулся, когда его воображение представило не толпу двуногих существ, а роящиеся, раскачивающиеся мириады змей, пристально смотрящих на него своими сверкающими немигающими глазами.


Он зашел в верхнюю пещеру, и Атла установила блокирующий камень на место. Он подошел со сверхъестественной точностью; Бран не смог разглядеть ни одной трещины в кажущемся твердым полу пещеры. Атла сделала движение, чтобы погасить факел, но король остался здесь.


“Продолжай в том же духе, - прорычал он, - пока мы не выйдем из пещеры; мы можем наступить на гадюку в темноте”.


Сладко-ненавистный смех Атлы сводил с ума в мерцающем мраке.





Глава.6.


Незадолго до заката Бран снова пришел на заросшую тростником окраину Дагонз-Мер. Бросив плащ и пояс с мечом на землю, он разделся до коротких ученических штанов. Затем, сжимая в зубах обнаженный кинжал, он вошел в воду с плавной легкостью ныряющего тюленя. Упорно плывя, он достиг центра небольшого озера и там, развернувшись, устремился вниз. Море оказалось глубже, чем он думал. Казалось, он никогда не достигнет дна, а когда он это сделал, его ощупывающие руки не смогли найти то, что он искал. Рев в ушах предупредил его, и он выплыл на поверхность. Глубоко вдохнув освежающий воздух, он снова нырнул, и снова его поиски оказались бесплодными. В третий раз он исследовал глубины, и на этот раз его руки нащупали в иле на дне знакомый предмет. Схватив его, он выплыл на поверхность.


Камень не был особенно громоздким, но он был тяжелым. Он плавал неторопливо и внезапно почувствовал странное движение в воде вокруг него, которое не было вызвано его собственными усилиями. Оглянувшись через плечо, он отчетливо увидел водоворот на поверхности, как будто под него нырнул какой-то предмет. Держа Камень подмышкой, он переложил кинжал в другую руку и, ступая ногами по воде, погрузил лицо под поверхность и попытался проникнуть взглядом в голубые глубины. Внизу и позади себя он мельком увидел огромную тусклую массу, которая плыла за ним подобно тени. Казалось, оно приближается к нему, и он снова зажал кинжал в зубах и поплыл быстрее – не испуганный, а настороженный. Его ноги коснулись отмели, и он выбрался вброд на пологий берег. Оглянувшись, он увидел, что воды снова закружились, а затем утихли. Он покачал головой, выругавшись. Он не придал значения древней легенде, которая превращала Дагонз-Мер в логово безымянного водного монстра, но теперь он инстинктивно чувствовал, что чудом избежал смерти в той или иной форме. Изношенные временем мифы этой страны обретали форму и оживали на его глазах. Какая первобытная форма скрывалась под поверхностью этого предательского озера, Бран не мог догадаться, но то, что это была какая-то ужасная форма, он знал по своему смутному взгляду. В конце концов, у фенменов были веские причины избегать Дагонс-Мер.


Бран надел свои одежды, сел на черного жеребца и поехал через болото в унылом багровом свете заката, завернув Черный камень в свой плащ. Он поехал не к своей хижине, а на запад, в направлении Башни Траяна и Кольца Дагона. Когда он преодолел разделявшие их мили, наступила ночь, и красные звезды погасли. Полночь миновала его в безлунную ночь, а Бран все ехал вперед. Его сердце горело из-за встречи с Титом Суллой. Атла предположила, что он хотел помучить римлянина. У Брана не было такой мысли. Он намеревался дать военному губернатору шанс с оружием в руках – собственным мечом Брана он должен был сразиться с кинжалом пиктского короля и жить или умереть в соответствии со своей доблестью. И хотя Сулла был известен во всех провинциях как фехтовальщик, Бран не сомневался в исходе.


Кольцо Дагона лежало на некотором расстоянии от Башни – мрачный круг из высоких грубых камней, установленных вертикально, с грубо вытесанным каменным алтарем в центре. Римляне смотрели на эти менгиры с отвращением; они думали, что их воздвигли друиды; но кельты полагали, что их построил народ Брана, пикты – и Бран хорошо знал, кто воздвиг эти мрачные камни в незапамятные времена, хотя почему, он лишь смутно догадывался.


Король не поскакал прямо на Ринг. Его снедало любопытство относительно того, как его суровые союзники намеревались выполнить свое обещание; он был уверен, что они могут вырвать Тита Суллу из самой среды его людей, и он полагал, что знает, как они это сделают, но он не был уверен. Его грызло странное предчувствие, как будто он вмешался в силы неизвестной широты и глубины и высвободил силы, которые не мог контролировать.


Какой-то инстинкт подсказал ему поскакать к Башне. Он знал, что находится рядом; если бы не густая тьма, он мог бы ясно разглядеть ее четкие очертания на горизонте. Даже сейчас он должен был бы смутно различить это – неясное, вызывающее дрожь предчувствие потрясло его, и он пришпорил жеребца, переведя его в быстрый галоп.


Теперь башня появилась в поле зрения с поразительной внезапностью – и Бран буквально пошатнулся в седле, как от физического удара, настолько ошеломляющим было то, что предстало его взору. Была неприступная башня Траяна – да, но неприступной больше нет! Изумленный взгляд Брана остановился на гигантской груде развалин – разбитого камня и раскрошенного гранита, из которых торчали зазубренные и расщепленные концы сломанных балок. В одном из углов развалюхи из обломков каменной кладки возвышалась башня, которая пьяно накренилась, как будто ее фундамент был наполовину срезан. Бран спешился и пошел вперед, ошеломленный недоумением. Ров был местами завален упавшими камнями и обломками стены, облицованной цементным раствором. Он пересек границу и появился среди руин. Он знал, что всего несколько часов назад там, где, как развевались флаги, раздавался воинственный топот закованных в железо ног, а стены отзывались эхом от лязга щитов и рева горластой трубы, царила ужасающая тишина.


Почти под ногами Брана корчилась и стонала сломанная фигура. Король наклонился к легионеру, который лежал в липкой красной луже собственной крови. Пикту хватило одного взгляда, чтобы понять, что человек, ужасно раздавленный, умирает.


Приподняв окровавленную голову, Бран поднес свою флягу к расплющенным губам, и римлянин инстинктивно сделал большой глоток, глотая сквозь расколотые зубы. В тусклом свете звезд Бран увидел, как его остекленевшие глаза закатились.


“Стены пали, - пробормотал умирающий, - Они рухнули, как небеса, падающие в судный день. О Юпитер, с небес посыпались осколки гранита и мраморные градины!”


“У меня нет потрясения от землетрясения”, - пробормотал Бран.


“Это было не землетрясение, - пробормотал римлянин, “ оно началось перед прошлым рассветом – слабое, неясное царапанье далеко под землей. Мы, гвардейцы, слышали это – как крысы роют норы или как черви роют землю. Титус смеялся над нами – но весь день мы слышали это. Затем, в полночь, Башня задрожала и, казалось, осела – как будто ее фундамент срыли - ”


Дрожь сотрясла Брана Мак Морна. Черви земли! Тысячи паразитов роются, как кроты, далеко под замком – подкапываются под фундамент –


“Что с Титом Суллой?” спросил он, снова поднося фляжку к губам легионера; в этот момент умирающий римлянин казался ему братом.


“Даже когда Башня содрогнулась, мы услышали страшный крик из покоев губернатора”, - пробормотал солдат, - “Мы бросились туда - когда мы выломали дверь, мы услышали его крики – они, казалось, затихали – В НЕДРАХ ЗЕМЛИ! Мы ворвались внутрь; комната была пуста. Его окровавленный меч лежал на полу; в каменных плитах пола зияла черная дыра. Затем – башни – пошатнулись – крыша – сломалась – стены – рухнули.”


Сильная конвульсия сотрясла сломанную фигуру.


“Положи меня, друг, ” прошептал римлянин, “ я умираю”.


И он перестал дышать прежде, чем Бран смог подчиниться. Пикт поднялся, машинально вытирая руки.


“Боги!” - прошептал он, и снова: “Боги!”


Повернувшись к своему жеребцу, он вскочил в седло и тронул поводья, и когда он ехал по темному болоту, тяжесть проклятого Черного Камня под его плащом была подобна тяжести отвратительного кошмара на груди смертного.


Когда он приблизился к Кольцу, он увидел внутри жуткое свечение, так что изможденные камни были выгравированы, как ребра скелета, в котором горит ведьмин огонь. Жеребец фыркнул и встал на дыбы, и Бран привязал его к одному из менгиров. Неся Камень, он вошел в зловещий круг и увидел Атлу, стоящую рядом с алтарем, одна рука на бедре, ее гибкое тело раскачивалось по-змеиному. Алтарь весь светился призрачным светом, и Бран знал, что кто–то - вероятно, Атла – натер его фосфором из какого-то промозглого болота или трясины.


Он шагнул вперед и, сорвав свой плащ с Камня, швырнул проклятую вещь на алтарь.


“Я выполнил свою часть контракта”, - прорычал он.


“И они, их”ы“, – парировала она, - "Смотрите - они идут!”


Он развернулся, его рука инстинктивно опустилась к мечу. За пределами Ринга жеребец дико заржал и встал на дыбы, рванувшись с привязи. Ночной ветер стонал в колышущейся траве, и к нему примешивалось отвратительное мягкое шипение. Между менгирами метались тени, неустойчивые и хаотичные. Кольцо наполнилось сверкающими глазами, которые оставались за пределами тусклого призрачного круга света, отбрасываемого фосфоресцирующим алтарем. Где-то в темноте человеческий голос хихикал и что-то идиотски бормотал. Бран напрягся, тень Ужаса вцепилась в его душу.


Он напряг зрение, пытаясь разглядеть темные фигуры, окружавшие его. В одном месте тени вздымались и корчились, и одна из фигур была наполовину выдвинута вперед. Но у Брана сложилось лишь мимолетное впечатление о широкой квадратной голове, отвисших кривых губах, за которыми виднелись изогнутые острые клыки, и странно деформированном карликовом теле – и все это оттенялось этими немигающими глазами рептилии. Боги, могла ли человеческая раса погрузиться в такие ужасающие глубины регресса?


“Пусть они выполнят свою сделку!” - воскликнул он сердито, потрясенный.


“Тогда смотри, о король!” - воскликнула Атла с пронзительной насмешкой в голосе.


В корчащейся массе теней произошло шевеление, бурление, и из темноты выползла, подобно четвероногому животному, человеческая фигура, которая упала и пресмыкалась у ног Брана, корчилась и мычала, и, подняв мертвую голову, мяукала и выла, как умирающая собака. В призрачном свете Бран, потрясенный душой, увидел пустые стеклянные глаза, бескровные черты лица, отвисшие, корчащиеся, покрытые пеной губы абсолютного безумия – боги, неужели это был Тит Сулла, гордый властелин жизни и смерти гордого города Эббракума?


Бран обнажил свой меч.


“Я думал нанести этот удар в отместку, ” мрачно сказал он, “ я наношу его из милосердия – Вае, Цезарь!”


Сталь сверкнула в жутком свете, и голова Суллы покатилась к подножию светящегося алтаря, где и осталась лежать, уставившись в затененное небо.


“Они не причинили ему никакого вреда”, - полный ненависти смех Атлы прорезал болезненную тишину, - “То, что он увидел и узнал, сломало его мозг! Этой ночью его протащили через самые глубокие ямы Ада, где даже ты мог бы побледнеть, хотя и знал о Детях древности. Римлянин не догадывался о их существовании. Как и вся его тяжелоногая раса, он ничего не знал о секретах этой древней земли. А теперь отдай им их Черный камень!”


Катастрофическое отвращение красной яростью потрясло душу Брана.


“Да, возьми свой проклятый камень!” - взревел он, хватая его с алтаря и швыряя в тени с дикой силой, от которой ломались кости. Поднялся торопливый вавилон ужасных языков, и густые тени отступили, отступая от Брана, подобно грязным водам какого-то черного наводнения.


“Возвращайся в Ад и забери с собой своего идола!” - закричал он, воздевая сжатые кулаки к небесам. “Гонар был прав – есть формы, слишком отвратительные, чтобы использовать их даже против Рима!”


Он выскочил с Ринга, как человек, спасающийся от прикосновения извивающейся змеи, и вырвал жеребца на свободу, развернув огромного коня. Рядом с ним Атла визжала от страшного смеха.


“Короли Пиктландии!” - воскликнула она, “Король дураков! Ты краснеешь от такой мелочи – останься и позволь мне показать тебе настоящие плоды с косточками! Ha! ha! ha! Беги, глупец, беги! Но ты запятнан скверной – ты призвал их, и они будут помнить! И в свое время они придут к тебе снова!”


“Проклятие Р'лайех на тебе, ведьма!” - закричал он и жестоко ударил ее по губам открытой ладонью. Она пошатнулась, с ее губ потекла кровь, но ее дьявольский смех стал только громче.


Бран вскочил в седло, без ума от чистого вереска и холодных голубых холмов севера, где он мог вонзить свой меч в чистую резню, а свою измученную душу погрузить в забвение в красном шторме прямой битвы. И забудьте об ужасе, который таился под болотами запада. Он отпустил поводья обезумевшего жеребца и скакал сквозь ночь, как преследуемый призрак, пока адский смех воющей женщины-оборотня не затих в темноте позади него.


F сброд


F сброд


Серое небо выгнулось дугой над унылой пустошью. Высокая сухая трава колыхалась на холодном ветру; но при этом ни малейшего намека на движение не нарушало первозданной тишины равнинной местности, которая простиралась до невысоких гор, вздымавшихся мрачными и бесплодными. В центре этой пустоты двигалась одинокая фигура – высокий изможденный мужчина, который впитал в себя дикость своего окружения. Волчью сущность его внешности усиливали рогатый шлем и ржавая кольчуга. Его жидкие волосы были желтыми, а покрытое шрамами лицо зловещим. Теперь он внезапно развернулся, его худая рука легла на меч, когда другой человек внезапно выступил из-за группы голых деревьев. Двое смотрели друг на друга, напряженные в ожидании чего угодно. Новичок вписывался в пустынную обстановку даже более идеально, чем предыдущий. Каждая линия его худощавого крепкого тела свидетельствовала о дикой жестокости, которая сформировала его. Он был среднего роста, но его плечи были широкими, и он был сложен с дикой экономностью волка. Его лицо было темным и непроницаемым, глаза блестели, как черный лед. Как и первый человек, он носил шлем и кольчугу. И он был первым, кто заговорил.


“Я приветствую тебя, незнакомец. Я Партха Мак Отна. Я выполняю миссию моего лейджа – я несу слова дружбы от Брана Мак Морна, короля пиктства, вождям рыжебородых ”.


Высокий мужчина расслабился, и усмешка искривила его бородатые губы.


“Приветствую тебя, добрый сэр. Меня зовут Торвальд Разящий, и еще день назад я был вождем длинного змея и славного отряда викингов. Но штормы выбросили мой корабль на риф, и вся моя команда отправилась на поиски Фафнира, кроме меня. Я пытаюсь добраться до поселений на Кейтнессе ”.


Каждый улыбнулся и вежливо кивнул, и каждый знал, что другой лжет.


“Что ж, было бы неплохо, если бы мы путешествовали вместе”, - сказал пикт, - “но мой путь лежит на запад, а твой - на восток”.


Торвальд согласился и встал, опираясь на свой вложенный в ножны меч, когда пикт зашагал прочь. Едва скрывшись из виду, пикт оглянулся и поднял руку в приветствии, и бесстрастный норвежец ответил на этот жест. Затем, когда другой исчез за небольшим возвышением, Торвальд свирепо ухмыльнулся и быстро пошел курсом, который медленно уходил на восток, раскачиваясь в такт неутомимым шагам своих длинных ног.


Человек, который называл себя Партха Мак Отна, не успел уйти далеко, как внезапно свернул в сторону и бесшумно скользнул в коричневую безлистную рощицу. Там он мрачно ждал, держа меч наготове. Но серые облака клубились и плыли над головой, холодный ветер гулял по колышущейся траве, и никакая скрытная фигура не скользила по его следу. Наконец он поднялся и обвел унылый пейзаж своими проницательными черными глазами. Далеко на востоке он увидел крошечную фигурку, на мгновение выделившуюся на фоне серых облаков на гребне холма. И черноволосый странник пожал плечами и продолжил свое путешествие.


Земля становилась все более дикой и неровной. Его путь лежал среди низких покатых холмов, голых, если не считать бурой пожухлой травы. Слева серое море бушевало вдоль утесов и серых каменных выступов. Справа от него высились темные и мрачные горы. Теперь, когда день подходил к концу, сильный ветер с моря свернул облака в летящие серые свитки и погнал их, разорванные и рассеянные по всему краю мира. Заходящее солнце сверкало холодным багровым светом над краснеющим океаном, и странник поднялся на высокий мыс, который выступал высоко над морем, и увидел женщину, сидящую на сером валуне, ее рыжие волосы развевались на ветру.


Она притягивала его взгляд, как магнит притягивает сталь. Безразличная к холодному ветру, она сидела там, ее единственной одеждой была короткая юбка, которая оставляла ее руки обнаженными и едва доходила до колен, и кожаные сандалии на ногах. На поясе у нее висел короткий меч.


Она была почти такого же роста, как мужчина, который наблюдал за ней, и она была широкоплечей и с глубокой грудью. Ее волосы были красными, как закат, а глаза холодными, странными и притягательными. Римляне, которые представляли мировую цивилизацию, не назвали бы ее красивой, но в ней было что-то дикое, что приковывало взгляд пикта. Ее собственные глаза смело ответили на его пристальный взгляд.


“Каким злым ветром занесло тебя в эти земли, кормилица воронов?” спросила она отнюдь не дружелюбным тоном.


Пикт нахмурился, раздраженный ее поведением.


“Что тебе до этого, девка?” - возразил он.


“Это моя земля”, - ответила она, обводя мрачное великолепие смелым взмахом своей сильной белой руки, - “мой народ претендует на эту землю и не имеет хозяина. Это мое право спросить любого незваного гостя: ‘Что ты здесь делаешь?”


“Не в моих обычаях давать отчет о себе каждой потаскушке, которую я случайно встречаю”, - прорычал уязвленный воин.


“Кто ты?” как ее волосы блестели в заходящем свете солнца.


“Партха Мак Отна”.


“Ты лжешь!” Она гибко поднялась и подошла к нему, твердо встретив его хмурые черные глаза. “Ты пришел в страну, чтобы шпионить”.


“Мой народ не ссорится с Рыжебородыми”, - прорычал он.


“Кто знает, против кого ты замышляешь заговор или где состоится твой следующий набег?” парировала она, затем ее настроение изменилось, и в глазах появился блуждающий блеск.


“Ты будешь бороться со мной, - сказала она, - И не уйдешь с этого места, пока не победишь меня”.


Он с отвращением фыркнул и отвернулся, но она схватила его за пояс и удержала с удивительной силой.


“Ты боишься меня, мой черный убийца?” она насмехалась надо мной, “Неужели пикты настолько запуганы императором, что боятся сражаться с женщиной Красного народа?”


“Отпусти меня, девка, - прорычал он, - пока я не потерял терпение и не причинил тебе боль”.


“Сделай мне больно, если сможешь!” - парировала она, внезапно обрушив весь свой вес ему на грудь и одновременно отбросив его назад. Застигнутый врасплох неожиданным движением, воин бесславно рухнул, наполовину задушенный вихрем белых рук и ног. Яростно ругаясь, он попытался оттолкнуть ее в сторону, но она была похожа на большую кошку, и с помощью сильных и хитрых борцовских приемов она более чем на мгновение удержалась. Но превосходящую силу воительницы нельзя было отрицать, и, гневно отбросив ее в сторону, ее противник поднялся. Но она, вскочив на колени, схватила его за пояс с мечом и почти стащила его снова вниз, и, вне себя от раздражения, пикт яростно вздернул ее на ноги за рыжие локоны и отвесил ей потрясающий подзатыльник открытой ладонью, отчего она без чувств упала к его ногам. Выругавшись от отвращения и гнева, он отвернулся, отряхивая пыль со своей одежды, затем взглянул на неподвижную фигуру девушки и заколебался. Затем, выругавшись, он опустился на колени рядом с ней и, приподняв ее голову, выплеснул содержимое своей фляги ей в лицо. Она вздрогнула, покачала головой и подняла взгляд, ясный и полностью осознающий. Он мгновенно отпустил ее, и ее голова не слишком мягко ударилась о замерзшую землю, когда он поднялся на ноги и вернул свою флягу на место.


Она села, скрестив ноги, и посмотрела на него снизу вверх.


“Ну, ты победил меня”, - спокойно сказала она, - “Что ты теперь будешь со мной делать?”


“Я должен содрать кожу с твоих чресел своим поясом с мечом”, - рявкнул он, - “Немалый позор для воина, вынужденного сражаться с женщиной – и немалый позор для женщины, которая ввязывается в мужскую игру”.


“Я не обычная женщина, ” ответила она, “ я едина с ветрами, морозами и серыми морями этой дикой земли.


P oem


Ранее не публиковалось


В скрытой пещере висит колокол


Под покрытыми вереском холмами


Который знал поступь римских ног


И столкновение пиктских счетов.


Он не звонил тысячу лет,


Чтобы разбудить спящих троллей,


Но Бог защитит сынов человеческих


Когда зазвонит колокол утреннего звона.


Ибо его веревка запуталась в петле ада,


И его колотушка выкована из судьбы,


И все мертвецы под водой


Ждите его мрачного бума.


Он не горел в земном огне,


Или лязг саней смертного;


Руки, бросившие его, ощупывают в ночи


Через камыши на краю болотной заводи.


Он отягощен судьбами на тысячу лет,


Это ждет в абсолютной тишине,


С ухмыляющимися гномами и безликими существами


Которые ползают в рабочей темноте.


И оно ждет Руки, которая пробудит его голос,


Когда холмы содрогнутся от страха,


Призвать мертвецов в день,


И живые в ночи.


У нет названия


Введение


В начале 2004 года редактор "Блуждающей звезды" Патрис Луине, изучавший ранние рукописи и машинописные тексты Роберта Э. Говарда в поисках подсказок, которые помогли бы датировать работу автора, получил пакет материалов, который он запросил у Гленна Лорда. Лорд владеет самой большой коллекцией оригинальных рукописей Говарда. Среди них был машинописный текст, который был включен в раздел “Неопубликованная художественная литература” его знаменательной биобиблиографии Говарда, последнего кельта, под названием “Колесо поворачивается”.


Читая его, Луине был взволнован, обнаружив, что это, без сомнения, тот самый “роман”, на который Говард ссылался в письме 1923 года своему другу Клайду Смиту (см. стр. 324). Хотя Гленн Лорд прочитал машинописный текст более тридцати лет назад, письма Говарда к Смиту стали доступны только много лет спустя, так что связь между ними так и не была установлена.


Говард сказал Смиту, что в романе фигурировал Бран Мак Морн. К сожалению, единственный из персонажей, названных Говардом в письме, Бран не фигурирует в дошедшем до нас машинописном тексте. Возможно, его раздел должен был появиться позже. В одном из фрагментов этой истории есть пикт, но его зовут Мерак. Хотя пиктский элемент в этой повести незначителен, мы подумали, что читателям понравится знакомство с очень ранним произведением Роберта Э. Говарда. По крайней мере, письмо Смиту указывает на то, что Говард намеревался привлечь Брана к этой истории!


Мы строго придерживались машинописного текста Говарда. Не было предпринято никаких попыток исправить орфографические, пунктуационные или грамматические ошибки. Далее следует рассказ в точности в том виде, в каком его написал Говард.


У нет названия


ГЛАВА 1,



НАЗАД, СКВОЗЬ ВЕКА.


У людей уже были видения. Людям снились сны. Слабые проблески других миров и других эпох пришли к нам, как будто на мгновение завеса Времени была разорвана, и мы со страхом заглянули в ужасные перспективы.


Скудные и мимолетные эти проблески, не понятые. И из них люди сформировали рай и ад.


Мало кто знал, что это было всего лишь пробуждение памяти, памяти, передаваемой из века в век, переживающей изменения и смещения столетий. Память, которая так же сильна, как душа человека.


У времени нет ни начала, ни конца. Колесо вращается, и циклы вращаются вечно. Колесо вращается, и души всех вещей привязаны к спицам на всю Вечность.


Форма и субстанция исчезают, но Невидимое Нечто, эго, Душа, движется сквозь эпохи. Это так же безначально, так же бесконечно, как Само Время. Эти видения, эти мечты, эти инстинкты и вдохновения, они всего лишь воспоминания, расовые воспоминания.


К некоторым приходит ясность видения, памяти. Должен ли я сказать, что я видел сны? Нет, потому что это были не сны, а проблески Вечности, которые у меня были.


Я видел вечность, Века давних времен и будущие века. Так же точно, как я жил раньше и так же точно, как буду жить снова, я откинул завесу Времени и ясным взором заглянул в Столетия. Проблески, которые были у меня в юности, в детстве, в младенчестве. Быстрые обрывки, которые я уловил, в снах, в Мистической чаше Востока, в Кристалле.


Но в зрелом возрасте мое самое ясное видение было достигнуто, в зрелом возрасте, когда я купил за десятикратный вес золота Мистическое Растение Востока.


В пустынном месте Востока он растет скудно, и у странствующего индуса факира я купил небольшое количество.


Я буду называть его “Тадука”, хотя это не Тадука и это ничего не известно белым людям.


Это не опиат, и его действие ни в малейшей степени не вредно. Его нужно курить, и когда я курю, сегодняшний мир исчезает из моего сознания, и я путешествую назад в века или вперед, в будущее. Годы, пространство, расстояние, время - ничто. Я преодолел миллион миль со скоростью света и тысячу лет за столько же секунд.


Я пересекал пустое пространство, от мира к миру. Я переходил из эпохи в эпоху.


Я жил столетия за столетиями.


Достопримечательности, которые я видел, и лиги за лигами, которые я преодолел, за считанные секунды, ибо действие Тадуки длится не много минут, максимум час. Это было бы благом для человечества, большим, чем величайшие изобретения, большим, чем написанные анналы истории, и к тому же абсолютно безвредным. Действительно, благотворным является Тадука.


Итак, я снова пережил ушедшие века других земель.


И так получилось, что я, Стивен Хеген, зная, что средний человеческий разум не верит в то, чего он не может постичь, и зная, что представление о Тайне лежит за пределами среднего человеческого разума, все же я описываю эти, должен ли я назвать их приключениями? мой.



Я был мужчиной в Молодом мире. Я жил на деревьях, и моей единственной одеждой были густые, лохматые волосы, которые росли на моем теле. Я не был крупным мужчиной, но я был потрясающе силен.


Я путешествовал по деревьям, прыгая и раскачиваясь с ветки на ветку, как любая обезьяна.


Я питался фруктами, орехами и птицами, которых мог поймать в силки, и я тихо и испуганно подкрадывался к реке за водой, быстро оглядываясь по сторонам, готовый убежать.


В те далекие дни я был Быстроногим человеком-Деревом, и мое имя не лгало. В те дни люди должны были быть быстроногими. Много раз я добирался пешком до деревьев или утесов с Могучим львом или старым саблезубым тигром, скачущим позади меня, сотрясая землю ревом.


Оказавшись среди деревьев, ничто не могло поймать меня, даже леопард или Волосатая Свирепая обезьяна.


Мы, жители Деревьев, называли их Волосатым народом, потому что они были всего лишь дикими обезьянами. Они были могущественны, ужасны и обладали отвратительным характером. Мы, деревья, были намного выше по шкале эволюции. У нас было чувство юмора, детское и гротескное, я согласен с вами, но все же чувство юмора. У волосатых людей не было чувства юмора, и поскольку они были угрюмыми, дикими и вели отшельнический образ жизни, мы, Деревья, оставили их в покое.


Они были могучими воинами; взрослый мужчина из Волосатого народа был в десять раз сильнее современного человека и почти вдвое сильнее человека Деревьев.


Если бы у них был союз, они могли бы уничтожить Древесный народ, но когда они приходили, чтобы украсть женщин Древесного народа, как они иногда делали, они приходили поодиночке или только парами и тройками.


У нас, жителей Деревьев, были распри и драки друг с другом, но мы всегда объединялись против общего врага. И ни один, ни три, ни десять Волосатых Мужчин не могли одолеть целое племя Древесных людей.


Когда Древесный человек поодиночке сражался с Волосатым человеком, Волосатый человек почти всегда выходил победителем.


И все же, когда свирепый и могущественный Волосатый Мужчина попытался похитить девушку из Древесного народа, которую я желал себе в супруги, я доказал, что у меня сильные руки, а также быстрые ноги.


Ибо я видел красную ярость, и там, на качающихся верхушках деревьев, в сотне футов от земли, мы сражались, врукопашную, Волосатый Человек и я, и голыми руками, без посторонней помощи я убил его, там, на верхушках деревьев, когда мир был молод.


Я был рабом в Египте, когда Менес построил первую пирамиду. Днем я неустанно трудился вместе с тысячами других рабов, работая на возведении пирамид, а ночью я делил убогую глинобитную хижину с другими рабами.


Я был высоким, светлокожим и светловолосым. Один из племени светловолосых людей, которые жили в пещерах на побережье Средиземного моря. Предки современных берберов.


Я трудился без передышки и не раз чувствовал на себе удары кнута надсмотрщика за рабами, пока не вспомнил, что был вождем на своей земле. Затем, подняв руки на надсмотрщика над рабами, я убил его и вырвался, вернув себе свободу одним смелым ударом.


Я бежал в Эфиопию и там стал вождем воинов. Я поднимался от власти к власти, пока Карун, король Эфиопии, не позавидовал моему растущему могуществу и не покушался на мою жизнь.


Я снова бежал через пустыню, пока не наткнулся на племя черных людей.


Они были свирепыми воинами, и они приняли меня в свое племя. Я привел их к победе над другими племенами, и меня сделали вождем среди них.


Когда мы победили врагов племен, я повел армию численностью около двух тысяч человек из джунглей через пустыню в Эфиопию.


Чернокожие соплеменники были копейщиками. Они ничего не знали о луке, а все эфиопы были искусными лучниками, и они значительно превосходили нас численностью. Но я умело руководил ими, и мы напали на эфиопов, застигнув их врасплох и приблизившись так быстро, что у них не было времени воспользоваться своими луками. В рукопашном бою эфиопы не смогли устоять перед свирепыми копейщиками, сломались и обратились в бегство.


Карун, король Эфиопии, был убит в битве, и я взошел на эфиопский трон.


Эфиопия стала могущественной под моим правлением, и египтяне были вынуждены удвоить свои пограничные армии.


Я обучал армии Эфиопии и вторгся в Египет. Египетские армии были отброшены, и египетские города пали под натиском моих эфиопских лучников и свирепых черных копейщиков.

Загрузка...