33 глава

***Мэгги***

Я оторвала взгляд от схемы рассадки гостей и улыбнулась, когда заметила, что Джексон и Люк направляются в мою сторону. Я только что быстро поужинала и пыталась уладить ещё несколько мелких вопросов, прежде чем лечь спать. Я также надеялась, что кто-нибудь из них найдёт меня, поэтому осталась в столовой, а не вернулась в свою комнату. Я не была уверена, хочу ли сначала поговорить с ними о том, чтобы оплатить мамины медицинские счета, или просто обнять их. В любом случае, я была на седьмом небе от счастья, когда увидела их.

На Люке был ещё один сшитый на заказ костюм, но Джексон выглядел менее небрежно, чем обычно. В чёрных джинсах и чёрной рубашке на пуговицах он выглядел более официально, чем я когда-либо его видела. Однако его чёрные мотоциклетные ботинки были на месте, так что я знала, что преображение не зашло слишком далеко.

— Угадай, что, Пузырёк.

Джексон обнял меня за талию и притянул к себе.

— Если ты не слишком устала, мне пора пригласить тебя куда-нибудь. Я слышал, Райан пропустил очередь, но сегодня вечером ты будешь со мной, так что я выживу.

Я огляделась, чтобы убедиться, что мы одни.

— Я не слишком устала. Вообще-то, я сейчас на взводе.

Люк что-то проворчал Джексону и притянул меня к себе.

— Иди сюда, красотка. С тех пор, как я видел тебя в последний раз, прошёл долгий день.

— Так и есть. Вы двое хорошо провели день?

Я отстранилась на случай, если кто-нибудь войдёт, и обхватила себя руками за талию, изучая их.

— Может, ты сделал несколько звонков по делам, которые не относятся к твоей работе?

Джексон прислонился к столу, за которым я работала, и скрестил руки на груди.

— Я ни хрена не делал весь день. В отличие от старшего брата, я знаю, как отдыхать. Почему? У кого-то проблемы?

Люк не мог удержаться от того, чтобы не прикоснуться ко мне. Он провёл рукой по моим волосам и обхватил мою щёку.

— Я торопился закончить работу только для того, чтобы узнать, что Джексон планирует украсть тебя сегодня вечером. Так что теперь мой день испорчен. Хотя я звонил только по поводу своих дел.

Я решила быть с ними откровенной и спросить, кто из них заплатил. — Мне позвонили из «Уэйверли Плейс», дома престарелых, куда я пыталась устроить свою маму. Кто-то заплатил за мамино место. Скоро её переведут. Это был кто-то из вас?

Джексон выглядел озадаченным, но слегка приподнятые брови Люка выдали его. Вместо того, чтобы подтвердить мои подозрения, он добавил:

— Не буду врать. Я звонил сегодня. Но кто-то опередил меня. Очень счастливая женщина сообщила мне, что ваши расходы будут полностью покрыты в течение нескольких следующих лет.

— Почему я не знал об этом, чтобы я мог позаботиться об этом?

Джексон нахмурился, глядя на меня, и по его глазам было видно, что он на самом деле расстроен тем, что не знал об этом.

— У тебя есть крупные пожертвования?

Люк, казалось, задал вопрос не грубо, но было ясно, что Джексон воспринял его именно так.

— Да, есть. Ты и все остальные в семье так мало обо мне думаете. Мои магазины теперь в семи штатах. У меня всё хорошо.

Покачав головой, Джексон сосредоточился на мне.

— Я зарабатываю достаточно денег, чтобы содержать тебя и твою маму, Пузырёк. Не то чтобы я думал, что ты мне позволишь.

— Эй, чувак, я не это имел в виду.

Люк провёл рукой по волосам и вздохнул.

— Прости. Я должен был уже знать о твоих магазинах. Поздравляю, Джек.

Я улыбнулась, наблюдая за ними, и взяла их обоих за руки.

— Это мило.

Они оба застонали, глядя на меня. Джексон бросил на меня сердитый взгляд, но в нем не было злости.

— Двигаемся дальше.

— Если никто из нас не позаботился о доме престарелых, то я не знаю, кто это сделал. Райан был со мной, когда я пытался сделать это сегодня днем. Он был удивлен не меньше меня.

Поглаживая большим пальцем мое запястье, Люк прищурился.

— Я точно знаю, что у Брэда нет таких денег, иначе я бы сейчас очень злился.

— Этот маленький засранец ничего бы не сделал, если бы не он. Выпрямившись, Джексон окинул взглядом моё тело.

— Мы идём танцевать. Твои туфли не натрут тебе ноги?

Я рассмеялась, глядя на расстроенное лицо Люка, а затем опустила взгляд на свои туфли.

— Можно мне переодеться? Я так давно не танцевала!

— Давай. Мы поедем на байке. Но платье мне всё равно нужно. Джексон непристойно ухмыльнулся.

— Пожалуйста.

Люк вскинул руки.

— Не знаю, сработает ли это.

Джексон похлопал его по плечу и мягко подтолкнул меня к выходу.

— Мы приедем сегодня вечером в твою хижину, если ты собираешься закатить истерику из-за этого.

Меня охватило волнение, когда я увидела, как они легко договариваются о том, кто из них позаботится о моих потребностях. Как бы нелепо это ни звучало, они неплохо делились друг с другом.

— Я сейчас вернусь!

Когда я вернулась, переодевшись в новое кокетливое платье и туфли на каблуках, Люка уже не было, а Джексон с голодной улыбкой ждал меня. Он взял меня за руку, когда я подошла к нему, и развернул лицом к себе. Я почувствовала, как низ моего платья взлетел, обнажая бедра, и услышала резкий вздох Джексона.

— Может, нам стоит остаться здесь…

Он заметил, как изменилось выражение моего лица, и ухмыльнулся.

— Я шучу, Пузырёк. Я приглашаю тебя на свидание. Просто мне будет очень трудно держать свои руки при себе. Ты прекрасно выглядишь. С этого я и начну. Ты тоже выглядишь сексуально на каблуках, как будто я могу наклонить тебя прямо здесь и…

— Джексон!

Я рассмеялась и слегка ударила его по груди.

— Пойдём танцевать. Пожалуйста.

— Всё, что ты хочешь, Пузырёк. Буквально всё, что ты хочешь. Он распахнул передо мной дверь, и от холодного ночного воздуха у меня на ногах и руках мгновенно выступили мурашки. Джексон, конечно, заметил это, потому что его взгляд ни на секунду не отрывался от меня. — Я подготовился.

Я наблюдала, как он подбежал к своему мотоциклу и вернулся ко мне с кожаной курткой в одной руке и чем-то похожим на кожаные штаны в другой. Подняв брови при виде штанов, я покачала головой.

— Что это, чёрт возьми, такое?

— Как бы мне ни нравилась мысль о том, что ты едешь позади меня без штанов, в первую очередь тебе нужно быть в безопасности. Сегодня мы поедем по шоссе, и я не хочу рисковать твоими сексуальными ножками. Они будут тебе велики, но прикроют тебя во время поездки. Так что не жалуйся.

Он сурово посмотрел на меня и кивнул, когда я не стала спорить.

— Хорошо. Люк уже ворчал на меня, ещё до того, как узнал, что у меня это есть. Мой брат не только беспокоится о твоей безопасности, но и чертовски ревнует, когда думает, что какой-то другой мужчина увидит твои голые бёдра, пока ты едешь со мной. Я впервые вижу его таким собственническим.

Я подняла ногу, когда он опустился на колени, чтобы помочь мне надеть кожаные штаны.

— Я никогда не думала, что кто-то из вас может быть собственником или ревнивцем. Вы всегда казались такими открытыми и беззаботными в тех немногих отношениях, о которых я слышала.

Фыркнув, он даже не взглянул на меня, когда отвечал.

— Это была не ты.

Я молчала, пока он натягивал штаны и застегивал их поверх моего платья. Они были мне слишком велики, что очень льстило, но мне сразу стало теплее. Я уставилась на него, поражённая тем, как легко он мог сказать что-то подобное, что-то, что сделало меня такой особенной.

— Хорошо. Надевай куртку, Пузырёк.

Он закончил облачать меня в свою кожаную экипировку и отступил назад, ухмыляясь.

— Честно говоря, в ней ты выглядишь хорошо. Может, я куплю тебе свой собственный комплект для наших поездок.

У меня внутри всё затрепетало.

— Планируешь много поездок для нас?

— Чёрт, да. А ещё я соврал. Сегодня я выполнил одно поручение.

Он снял с мотоцикла шлем поменьше, который я даже не заметила. Он был ярко-розовым с жёлтыми маргаритками по всей поверхности.

— Я пытался найти такой, чтобы на нём были пузырьки, но оказалось, что это не так-то просто. Этот напомнил мне тебя. Яркий, милый, и он заставляет меня улыбаться.

Я сдержала слишком эмоциональную реакцию, когда он пристегнул меня к моему новому любимому головному убору.

— Спасибо.

Он похлопал по рулю и перекинул ногу через велосипед, прежде чем повернуться и помочь мне забраться на него.

— Поехали, Пузырёк. Пойдём раскрашивать город.

Загрузка...