Через секунду он уже был в центре событий. Половина аудитории стремилась побыстрее покинуть зал, пробираясь наверх, к выходу, между рядами сидений; вторая половина в слепой, безумной ярости валила к центральной сцене и, сталкиваясь с первой, практически блокировала движение.
Оставался только один способ быстро добраться до подиума. Донал вскочил на спинку пустого сиденья в крайнем верхнем ряду, сделал широкий шаг на спинку сиденья рядом ниже, едва не потеряв равновесие, и быстро пошел вниз к центру аудитории, переступая со спинки на спинку, временами задевая других людей, которые все еще пытались выбраться из пробок в проходах.
В переднем ряду он просто прорвался сквозь толпу; охрана пропустила его на подиум благодаря военной форме Конкордата.
Сквозь линию охранников прорвалось с дюжину мужчин, столпившихся на сцене. Другие протиснулись за их спинами и окружили одинокую женщину на подиуме.
– Мы хотим ответов на свои вопросы! – требовал мужчина с жестким лицом, крича прямо в лицо Алекси Тернер.
– Где Мюир? – вопил другой. – Какого черта они не прислали нам помощь?
– Что делает армия?
– Чем занимается правительство?
– Пожалуйста, все вы, – пыталась остановить их Алекси. – Почему бы вам не…
– Лучше вы послушайте меня, юная леди, – прервал ее один из более настойчивых мужчин. – Ваш отец прислушивался к моим советам, да, прислушивался, и мне кажется, что вы…
– Вам не нужен военный эскорт, мэм? – резко спросил Донал, повысив голос, чтобы перекричать шум толпы.
– Что?
– Я только что прибыл с Мюира, директор, – добавил он, оттирая в сторону настойчивого мужчину и одновременно демонстрируя ему свои знаки различия.
Тот вытаращил глаза:
– Вы с Мюира? Пришла помощь?
– Чертовски вовремя! – заметил другой. – Флот уже разнес корабли этих дино?
– Никто ничего не разносил, – ответил Донал. – И не сможет, если вы не позволите людям делать их работу!
– Я своими глазами видел, на что способны эти твари, и…
– У вас уже организована служба наблюдения за небом?
Настойчивый мужчина моргнул:
– Э-э… что?
– Служба наблюдения. – Донал указал на него пальцем. – Как ваше имя?
– Э-э… Сэм Карвер.
– Хорошо, мистер Карвер. На Фортрозе нужна гражданская служба наблюдения, и интуиция подсказывает мне, что вы именно тот человек, который способен это организовать.
Глаза Карвера сузились, как будто он ожидал подвоха.
– Ну, я довольно неплохой организатор, лейтенант…
– Я так и знал! Значит, вот что нужно от вас центральному командованию Стратана. Вы собираете мужчин и женщин с хорошим зрением, столько, сколько сумеете. Связываетесь с ЦВЛ Уайд Скай и получаете у них электронные бинокли.
– Э-э… подождите. ЦВЛ?
– Центр военной логистики. – Он покачал головой, по-волчьи улыбаясь. – Если вы присоединяетесь к нам, вам следует знать жаргон, вы не находите?
– Эй, подождите, подождите! Я ни к чему не присоединяюсь!
Донал скрестил на груди руки и строго посмотрел на Карвера:
– Я думал, вы хотите помочь, мистер Карвер. Если это так, то у меня есть целый список дел для гражданских групп, руководимых военными, дел, которые призваны обеспечить элементарную защиту.
– Да, но…
– Вы можете организовать службу наблюдения, чтобы следить за воздушными или наземными машинами, приближающимися к Фортрозу. Это послужит поддержкой радарной сети города и, возможно, освободит некоторое количество военного персонала для других дел. Вы можете начать формирование партизанских отрядов из местных жителей, имеющих опыт жизни в лесах. Такое скопление людей здесь – это просто приглашение Малах прийти и утопить вас всех сразу, поэтому надо как можно скорее начать возвращение обратно на материк. Другими словами, мистер Карвер, вы можете либо попытаться исправить сложившуюся ситуацию, либо сидеть на своем мягком месте и жаловаться на судьбу до тех пор, пока не придут Малах и не потопят Фортроз вместе с вами. Если вы решите помочь, то вам придется работать под началом военных – только в этом случае мы сможем позволить вам действовать. Вы и ваши люди должны будете подчиняться приказам. Если вы станете жаловаться и стонать, то я искренне надеюсь, что вы умеете плавать, потому что, согласно военной терминологии, этот город – ОБНМ.
Когда Карвер растерянно моргнул, Донал пояснил:
– Это сокращение означает «Очень Большая Неподвижная Мишень». Надеюсь, мы друг друга поняли, сэр?
– Э-э, да. Да, думаю, поняли.
– Но что насчет эвакуации? – настаивал другой мужчина. – У нас есть эти транспорты. Загрузимся в них и улетим туда, где безопасно!
– О? И где же находится безопасное место, мистер, э-э…?
– Мистер Холливелл. Джесс Холливелл.
– Мистер Холливелл, как у вас с арифметикой?
– А? А в чем дело?
– Численность населения Уайд Скай – около ста миллионов человек, не так ли?
– Я, э-э, кажется…
– Когда я прилетел сюда сегодня утром, то увидел три космических транспортных корабля класса «Конестога». Это больше, чем обычно можно увидеть в любом порту. Когда они используются для переброски войск, то есть с максимальным заполнением и без должного комфорта, «Конестога» может взять на борт около пяти тысяч человек. До Мюира неделя полета и еще неделя обратно. Есть планеты и ближе, но всем им угрожает вторжение Малах. Здесь есть и другие корабли, однако даже все вместе они не возьмут столько пассажиров, сколько одна «Конестога». Предположим, что они все-таки смогут забрать еще пять тысяч человек. Получается, что мы можем вывозить с планеты двадцать тысяч человек каждые две недели, что немало, когда вы пытаетесь организовать массовые перевозки. Но, мистер Холливелл, сколько времени займет при таких темпах эвакуация ста миллионов человек?
Выражение лица Холливелла сначала было сконфуженным, потом стало сомневающимся и наконец воинственным.
– Послушайте, все это не мое дело, так ведь? Я просто хочу знать, что правительство собирается делать с этими проклятыми четырехглазыми ящерицами!
– Но, мистер Холливелл, вы что, не слушали, что я говорил? Мы призовем вас в армию.
– Эй, черт побери, подождите минуточку!
– Так мы сможем наиболее эффективно использовать ваши умения и таланты в борьбе с Малах. Я, конечно, не могу обещать, что вы будете выполнять важные и ответственные задания, а не служить простым пушечным мясом, но если мы хотим пережить этот кризис, то все должны делать то, что могут.
– Я, э-э, это…
– Ладно, Джесс, – сказал Карвер, кладя руку на плечо Холливелла. – Поговорим об этом с майором Фитцсиммонсом.
– Дерьмо, – сказал кто-то. – Старина Фитц ни черта не собирается…
– Ага, но он всяко лучше этих чертовых конкордатских вояк. Призваны! Мы это еще посмотрим…
Толпа у трибуны рассеивалась, причем настроенные наиболее воинственно исчезли быстрее других. Некоторые хмуро смотрели на Донала, и он несколько раз уловил сердитое восклицание «Мюир!». Вскоре Донал остался наедине с Алекси Тернер. Зал постепенно пустел, люди продолжали пробираться по проходам. Пока что, похоже, бунт удалось предотвратить.
– Ну, – сказала Алекси. У нее была ослепительная улыбка, но темные круги под глазами говорили о том, что она мало спала. – Вы, должно быть, лейтенант Parнор. Я слышала, что ребята из спасательного отряда нашли вас и доставили сюда.
– За это я должен, видимо, благодарить вас, директор.
– Это я благодарю вас, – ответила она, пожимая Доналу руку. Ее рука была прохладной и твердой. – И я пока заместитель директора. По крайней мере до тех пор, пока мы не сможем провести выборы. – Она взглянула мимо Донала на быстро пустевший зал. – Честно говоря, та, что претендует на должность генерального директора этого цирка, возможно, только что обнаружила свое интеллектуальное несоответствие. В любом случае я очень ценю вашу помощь.
– С удовольствием помогу вам, заместитель директора. Все включено в наше радостное, дружелюбное обслуживание.
– Это… немного страшно, когда друзья и соседи так быстро превращаются в опасную, беснующуюся толпу. Я знаю Сэма Карвера много лет. Он работал с моим отцом.
– Ну, эта проблема еще далеко не решена, к сожалению. Когда они выйдут наружу и обговорят все между собой, то быстро заметят пробелы в моем маленьком уроке арифметики.
– Что вы имеете в виду? Все ведь именно так, как вы им объяснили. Мы не можем вывезти с Уайд Скай сто миллионов человек. Даже если бы у нас были корабли, которых на деле нет, то мы не смогли бы взять с собой все, что нам понадобится, чтобы обосноваться на новом месте. – Она печально улыбнулась. – Кроме того, я сомневаюсь, что в каком-нибудь из миров Конфедерации будут рады принять сто миллионов беженцев.
– Нет, хитрость заключена в самой сути моего предположения. Сто миллионов человек. Очень скоро мистер Карвер с друзьями придут к выводу, что вовсе не нужно спасать все население – достаточно самим выбраться в безопасное место.
– Вы считаете… они могут попытаться захватить корабль? Угнать его?
– Могут.
– Я не верю, что Сэм…
– Ну, на вашем месте я бы усилил охрану всех космических кораблей. Прямо сейчас. Просто так, на всякий случай…
– Да, вы правы. Силы безопасности уже охраняют корабли, но… – Она замолчала, сняла с запястья личный трансивер и сказала в него несколько слов. Снова надев его, она с улыбкой посмотрела в глаза Донала. – Еще раз благодарю вас, лейтенант. Должна признать, вы очень быстро решаете наши проблемы.
– Стараемся, мэм.
– Это самая крупная из наших бед с тех пор, как начались проблемы с беженцами, – сказала она. – Если бы все они знали, что спасения нет, так как бежать некуда, у нас здесь началась бы настоящая паника.
– Возможно, – ответил Донал. – Но самой большой вашей проблемой станут те несколько человек, достаточно умных, чтобы видеть острые углы, и достаточно эгоистичных, чтобы не заботиться о своих ближних. В таких ситуациях всегда находятся подобные возмутители спокойствия. И тем не менее большинство людей старается справиться с кризисной ситуацией, а не бежать от нее.
– Надеюсь, что вы правы, лейтенант. Его глаза остановились на приближавшейся к подиуму Кэти.
– Ага! Вот и мой пилот. Заместитель директора Уайд Скай Алекси Тернер. Капитан второго ранга Кэти Росс.
– Рада встрече с вами, капитан. Ведь это именно вы раскидали КР-72 «Молния» по половине западного континента. – Ее улыбка совершенно лишила эти слова какого-либо ехидства.
– Мм. Да, это я. Знаете, я ведь наверняка нарушила несколько законов Уайд Скай о безопасности полетов. Алекси рассмеялась:
– Думаю, на этот раз мы вас простим. Непреодолимые обстоятельства.
– Итак, – сказал Донал, – нам надо вывезти детей на этих кораблях.
– Да. Мы хотим эвакуировать столько детей, сколько сможем, и достаточное количество взрослых, чтобы присматривать за ними. Возможно, удастся взять на борт пятьдесят тысяч человек.
– Пятьдесят тысяч? Я думал, нам повезет, если сможем взять хотя бы двадцать. Или есть еще корабли?
– Нет. Кроме парочки в других плавучих городах, это все, что нам удалось собрать, при том что «Конестоги» пришлось реквизировать под угрозой оружия. Но дети занимают меньше места, и они не возражают против отсутствия уединения и тесноты. Их можно напихать в каюты значительно больше, чем взрослых.
– Конечно, вы отправите их на Мюир.
Она взглянула на него сквозь длинные ресницы. Он только сейчас заметил, какими глубокими и лучисто-голубыми были ее глаза.
– Вы, кажется, очень уверены в себе, лейтенант. Он пожал плечами:
– У вас не слишком большой выбор. И, кроме того, надо убедить мое начальство, что положение очень серьезное. Я не знаю более удачного способа убедить их в этом, чем подбросить под двери их кабинетов пятьдесят тысяч детишек. И… вы ведь полетите с ними, верно?
Она покачала головой:
– Мое место здесь. С моими людьми.
– Мм. Я думаю, что ваше место там, где вы сможете лучше всего помочь своим людям. И мне кажется, что это место на Мюире, где вы сможете убедить губернатора Чарда, что Малах угрожают всей Конфедерации.
– Мы дадим вам всю необходимую информацию, лейтенант. Включая архивы данных, собранные нашими учеными.
– Опираясь на свой опыт, могу вам сказать, заместитель директора, что люди способны при необходимости игнорировать любую информацию, что не может не удивлять.
– Да, я знаю, что вы имеете в виду. Особенно когда они защищают свои административные, бюрократические или карьерные интересы.
– Именно. Похоже, что карьера многих людей на Мюире зиждется на убежденности в том, что в Заливе нет ничего опасного. Это было бы для них слишком… неудобно.
– Я думала послать Сэма Карвера в качестве моего представителя, – сказала Алекси. – Он неплохой человек, хотя и бывает порой чересчур горяч. И он возглавлял довольно крупную группу добропорядочных граждан в Сеа Клиффс.
– Возможно. Но из ваших уст эта информация будет звучать гораздо убедительнее.
– Я подумаю над вашими словами.
Ее голос звучал так, как будто ему почти удалось ее убедить, но было ясно: она по-прежнему уверена, что ее обязанности лежат именно здесь, на Уайд Скай.
– В первую очередь мы должны организовать эвакуацию детей, а это будет нелегко. После того как позаботимся о детях, будем решать, кто еще полетит.
– А вы оба не забыли кое о чем? – спросила Кэти.
– О чем? – удивился Донал.
Она указала тонким пальцем вверх, на купол аудитории:
– О наших друзьях наверху. О тех, что нас подстрелили, помнишь? С тремя «Конестогами» через блокаду прорываться затруднительно.
– У нас осталось несколько космических истребителей, – ответила Алекси. – Майор Фитцсиммонс со своим штабом все еще занимается планированием. Основная идея в том, чтобы неожиданно атаковать флот противника и оттянуть на себя достаточно сил, блокирующих планету, тем самым дав эвакуационному флоту возможность проскользнуть мимо. А в гиперпространстве мы будем уже неуязвимы.
– Может сработать, – заметила Кэти. – У меня тоже была пара идей по этому поводу.
– Думаю, – сказал Донал, – вам надо поговорить с майором. Он, похоже, прислушивается к хорошим идеям. – Он улыбнулся. – Не такой твердолобый, как некоторые люди, которых я знаю.
– Когда вы планируете начать эвакуацию? – спросила Кэти.
– Тихо! – вскинул руку Донал. – Что это за жуткий шум?
Снаружи доносился пронзительный вой, который то поднимался, то пропадал, заставляя всех тех, кто еще находился в зале, быстрее пробираться к выходу.
– Сирена воздушной тревоги! – ответила Алекси. – На Фортроз напали.
Через мгновение снаружи раздался неясный звук тяжелого глухого удара, за которым последовали людские вопли.
– Идемте, – позвал Донал. – Посмотрим, что происходит.
Они поспешили за остальными, туда, откуда доносились звуки взрывов. Выбежав через главные двери, они оказались на широкой, заполненной людьми площади, с которой открывался вид на главную лагуну Фортроза. Люди в панике разбегались, но некоторые, повиснув на ограждении, смотрели и указывали на западную часть неба.
Низко над головой провыла пара «Гремлинов», на мгновение накрыв своей тенью площадь. Прогремел взрыв, и прямо у волнореза вырос белый водяной гейзер.
Восемь крохотных черных точек, висевших над горизонтом на западе, быстро увеличивались, надвигаясь с невероятной скоростью на город.
Все, казалось, произошло мгновенно. Когда восемь флаеров захватчиков приблизились к острову, массивный «Першерон» на посадочной площадке – Доналу показалось, что именно на нем они прилетели сюда несколько часов назад, – начал взлетать на воющих турбинах вертикального взлета. Оставляя за собой белый след, с запада появилась ракета, ударившая «Першерон» прямо в середину фюзеляжа; от взрыва возник оглушительный грохот и огромный огненный шар, который стал стремительно разрастаться. «Першерон» содрогнулся и рухнул обратно на посадочную площадку; металл горел и плавился в яростном белом пламени. Еще три ракеты прорезали воздух. «Гремлины» разошлись в стороны, оставляя за собой тепловые ракеты и облачка алюминиевой фольги. Две ракеты взорвались, не долетев до своих мишеней, третья оторвала крыло «Гремлина» белым бутоном взрыва, отправив истребитель в штопор. Он неуправляемо пронесся над волнорезом, заполненным людьми, и ударился о поверхность океана.
Через мгновение над городом прошли корабли Малах. Донал с удивлением узнал очертания боевых машин, виденных им и Кэти на берегу прошлой ночью. Ноги были сложены и плотно прижаты к брюху, превращая ходуны захватчиков в большие крылатые флаеры. В воздухе их держали реактивные струи, вырывавшиеся из нескольких сопел на брюхе. Там, где выхлоп касался воды, она взрывалась кипящими облаками пара. Когда истребители Малах пролетели над волнорезом и самим искусственным островом, их реактивные струи подняли ураган песка и пыли, точно ударом хлыста сорвав листву с посаженных ровными рядами деревьев.
«О, если бы на стенах или башнях города стояли мощные энергетические пушки или лазерные батареи! – подумал Донал. – Несколько дюжин таких орудий сбили бы эти флаеры в мгновение ока».
Резко развернувшись, последний уцелевший «Гремлин» выпустил пару ракет «Скайстрик». Обе ударили в один и тот же истребитель Малах с ослепительными вспышками мощных взрывов, но он продолжал лететь без видимых повреждений или аберраций, лишь броня местами обгорела и обуглилась. Возможно, подумал Донал, понадобится нечто большее, чем обычные стационарные пушки и лазеры; эти прочные флаеры были больше похожи на миниатюрные летающие Боло, чем на обычные истребители.
Последний «Гремлин» упал с неба, его хвост отрезало лучом, как горячий нож режет пластик. Истребители Малах уже кружили над комплексом, плетя в небе сложный узор из многочисленных окружностей и восьмерок. Ослепительный сине-белый луч, похожий на мгновенный разряд молнии, блеснул над лагуной, поразив одну за другой несколько лодок. Паника в разбегавшейся толпе стала еще сильнее.
Когда над лагуной поднялись пламя и дым, люди побежали в разные стороны по площади и по тротуарам, ведомые лишь отчаянной необходимостью спастись от стремительных летучих агрессоров. Толпа с криками врезалась в Донала, Алекси и Кэти, стоявших на краю обзорной площади; один из мужчин так сильно толкнул Алекси в спину, что она едва не перелетела через ограждение, но Кэти и Донал подхватили ее и удержали от падения.
– Вам лучше найти укрытие, – бросил он им.
– Уже слишком поздно, – ответила Кэти. – Смотрите! – Она показала на небо.
Еще восемь летающих машин приближались к острову, ревя реактивными двигателями. Они напоминали своих предшественников, но были крупнее, и, когда они пролетали над волнорезом, их ноги начали раскладываться, подобно сложной головоломке. Когтистые лапы утонули в песке или вцепились в сеамент.
– Пойдемте, – крикнул Донал. – Надо убираться отсюда!
– Мы можем пойти в штаб, – предложила Алекси.
– Командно-контрольный центр? – спросил Донал, когда они побежали от ограждения в сторону основного скопления зданий.
– Мы называем его Центром городского управления, – ответила Алекси. – Но это одно и то же. Там должен быть майор Фитцсиммонс. И мы сможем следить за происходящим по большой карте города.
Пропустив женщин вперед, Донал еще раз оглянулся на приземлившиеся транспорты захватчиков. Они открыли люки и выпускали наружу пеших солдат Малах, при виде которых Донал ощутил легкий шок. Всего несколько минут назад, во время доклада, он видел воссозданное компьютером изображение Малах, но между картинкой и реальностью была огромная разница. Эти создания, нет, эти общества двигались с плавной, текучей грацией прирожденных хищников. Их головы не поворачивались, а метались из стороны в сторону с настороженным проворством птиц. Когда они двигались медленно, их походка выглядела комично, вызывая в памяти ковыляющих цыплят… но вот они рванулись вперед с захватывающей дух скоростью, под их рубиново-зеленой шкурой перекатывались мощные мускулы, и это уже не было смешным.
На каждом была сложная портупея из черной кожи и металла; каждый нес оружие – узкий, экзотически изогнутый и хрупкий на вид артефакт, выглядевший тем не менее вполне смертоносным в этих ладонях с длинными когтями. Оружие они держали в верхней, более тонкой, паре рук, нижняя же оставалась свободной и могла передвигать тяжелые обломки или что-нибудь подбирать. Стая из восьми Малах быстро бежала узким клином, направляясь в сторону палаточного лагеря рядом с тем местом, где сел их транспорт.
– Лейтенант! – крикнула ему Кэти. – Идем!
– Вы идите вперед! – крикнул он в ответ, помахав рукой. – Я скоро буду!
Он должен был пронаблюдать. Если ему удастся вернуться на Мюир живым, то его воспоминания о том, как сражаются Малах, будут бесценны. Не обязательно для командования вооруженными силами Конфедерации… но уж точно для Фредди и Ферди, пары Марк XXIV, ждавших его в ремонтном ангаре. Он пожалел, что у него нет видеокамеры; Боло почти наверняка смогли бы проанализировать параметры и тактику атаки Малах гораздо детальнее и точнее, чем любой человек.
Два истребителя Малах проревели над головой, летя так низко над городом, что Донала сбило с ног волной раскаленного воздуха их реактивной струи. Маленькие башенки под закругленными носами истребителей выпустили неприцельный залп игольчато-тонких сине-белых лучей, рассеявшихся по зданиям центральных башен. Стекло рассыпалось, сеамент взорвался от жара, с фасадов зданий обрушились лавины обломков, разбившись о площадь внизу, там, где секунду назад были Кэти и Алекси.
– Кэти! – закричал он. – Кэти! О боже!
Неужели их накрыло обвалом? Донал не знал. Поднявшись на ноги, он двинулся вперед. Боль вгрызлась в его левую руку. Посмотрев вниз, он заметил, что рукав его формы сгорел и кожа под ним покраснела, как вареный омар. На лице и шее тоже ощущались ожоги, но они давали знать о себе лишь легким натяжением, как если бы он обгорел на солнце, и еще не начали болеть.
Не важно. Он может двигаться. Где же Кэти и Алекси?
Позади, наверху и вокруг него гремели взрывы и кричали люди. Для них, подумал он, это должно казаться концом света… и в каком-то смысле это и было концом света, по крайней мере этого мира.
Малах пришли, чтобы отобрать у Человека эту планету, и, насколько видел Донал, Человек ни черта не мог им противопоставить…