Глава 5

В окнах брезжил свет. Фил увидел над собой ясное небо.

Он провел беспокойную ночь. Как ни странно, кошмарные сны не вернулись, но вместо этого его преследовали эротические видения. Они возникли сразу после того, что произошло между ним и Трейси в шкафу Кэтти Гринфилд.

По пути в Парк-авеню ни один из двоих не обмолвился ни словом о случившемся. Пожелав Филу спокойной ночи, Трейси исчезла в своей комнате. В три часа он уже отказался от идеи спокойно уснуть и посвятил остаток ночи своему прямому заданию: разгадке этого запутанного случая.

Он лихорадочно осмотрел всю квартиру Трейси, насколько это было возможно. Но не отыскал ни единого подтверждения того, что здесь могут находиться и другие драгоценности. Зато узнал несколько интересных деталей о семье Рэтвудов. Дядюшка Трейси был коллекционером. Он собирал все, начиная от старых театральных программок до любовных писем различных поклонниц.

Круз увлекался кино и имел обширную коллекцию видеокассет. На стенах и в выдвижных ящиках лепились многочисленные стикеры, на которых были нацарапаны какие-то заметки. Судя по всему, он работал над собственным сценарием.

Зевая, Фил наблюдал за первыми лучами солнца, которые появились на горизонте. Это было его любимое время суток, но, несмотря на это, сейчас ему срочно требовался крепкий кофе. С нетерпением он наблюдал за тем, как кофе медленно сочится из кофеварки.

То, что он узнал о Трейси при спонтанном обыске, особенно его не удивило. Ее агентство было превосходно организовано. Над столом в библиотеке висел план города, на котором были отмечены красным цветом квартиры клиентов, а синим изображены маршруты прогулок с собаками. Рядом со столом лежали две рабочие сумки с одинаковым содержимым: адреса клиентов, пластиковые пакеты, наполненные едой для животных, ключи и водяные пистолеты. Ее книги были аккуратно сложены, и, насколько Фил мог судить, Рэтвуды втроем жили на то, что зарабатывали с помощью агентства по уходу за домашними животными. Не похоже, что у кого-то из них имелись какие бы то ни было сбережения. За исключением суммы, отложенной Крузом на колледж.

Вздохнув, Фил прислонился к холодильнику, вдыхая аромат, доносившийся из кофеварки. Последняя ночь была абсолютно провальной. Он ни на йоту не приблизился к разгадке. — Но кроме того, что он не нашел вещественных доказательств, он еще и не разобрался со своими эмоциями. Фил не знал, что ему делать с непрошенной страстью, которой он воспылал к Трейси Рэтвуд.

Трейси появилась внезапно, и это отвлекло Фила от его мыслей. Она была одета в джинсы, футболку и куртку, тоже джинсовую, но разлепить глаза ей, похоже, не удавалось. Она шла, как лунатик.

— Кофе, — простонала она, вслепую нащупывая чашку.

Фил достал кружку с полки, налил кофе и подал Трейси:

— Я гляжу, ты любишь поворчать по утрам.

— Не знаю. — После глотка кофе она посмотрела на него, приоткрыв глаза наполовину. — А ты, что ли, нет?

— Почему бы тебе не лечь доспать?

— Не могу. — Она жадно сделала еще пару глотков и протерла глаза. — В субботу утром у меня много дел. Мне нужно выгулять пять собак, а кроме того, в десять часов встреча с домовладельцем.

— С домовладельцем?

— Он хотел посмотреть комнаты, которые я арендовала под приют для животных, и посчитать расходы.

— А что потом? — поинтересовался Фил.

— Потом я выслушаю все его предложения и разрыдаюсь, — ответила Трейси и скорчила гримасу. — После того как я выплачусь, я сяду и начну считать, сколько клиентов мне еще нужно обслужить, пока наберется достаточная сумма для того, чтобы домохозяин подписал все бумаги. Только потом я смогу начать работу над созданием приюта.

— Ты не можешь взять кредит?

— Я пыталась. Но банки не рискуют иметь дело с молодыми или теми, кто не может подтвердить свою деловую репутацию.

— А как насчет твоих клиенток?

— Нет, — сказала Трейси твердым голосом. — Если мое предприятие рухнет, я должна быть единственной, кто потеряет на этом свои вложения.

Он посмотрел на нее испытующе. Трейси допила кофе и повернулась к нему. Она все еще выглядела заспанной.

Фил обратил внимание, как блестели пряди ее волос на утреннем солнце. Вероятно, она не успела причесаться. Как будто кто-то гладил ее по голове. Молодой человек невольно подумал, что он бы хотел быть этим кем-то. Вздохнув, он отставил свою кружку и засунул руки в карманы. Настало время выяснить все, что между ними происходит.

— Я думал о том, что произошло прошлой ночью, — начал он.

Она посмотрела на него изумленно и сощурилась:

— Прошлой ночью? Ах да, действительно. Я чуть не забыла об этом. Мы должны вернуть брошь Кэтти.

— Подожди, — прервал он ее.

— Тебе не обязательно идти со мной. Может, и вчера было бы лучше, если бы я пошла одна. Я не могу гарантировать, что Крошка вновь не накинется на тебя. Обычно она так себя не ведет.

— Я не об этом, — сказал Фил. — Я имел в виду то, что случилось в шкафу.

— Ой!

— Я не хочу, чтобы ты сделала неверные выводы.

— Из чего?

— Я не должен был целовать тебя.

Она невольно посмотрела на него. Фил тоже припал взглядом к ее сочным губам. В нем еще бродили необузданные желания, и он понял, что больше всего на свете сейчас опять хочет ее поцеловать. Он отчетливо представил себе, как они обнимаются на кухонном полу. В то время, пока он развивал свои фантазии, Трейси подошла и положила руку ему на грудь.

Фил сделал шаг назад:

— Нет.

Он заметил в ее глазах разочарование, которое вызвало это короткое слово.

Она опустила руку, и Фил внушил себе, что так будет лучше. Между ними возникла недоговоренность, и нужно было ее разрешить.

— Я здесь в первую очередь для того, чтобы распутать уголовное дело, и мне нужно сделать это как можно быстрее, чтобы вернуться в полицейский участок. Тебе тоже необходимо заниматься своими делами. Было бы лучше для нас обоих, если бы мы быстро и без каких-либо дополнительных осложнений утрясли вопрос с драгоценностями.

— Да, конечно. — Она тоже отступила на шаг. — Ты прав.

Он встревоженно заметил, что губы Трейси слегка дрожали, так же как ее рука, когда она отставила чашку с кофе.

— В шкафу есть хлопья, — сказала она монотонно, направляясь к двери.

Он уверил себя, что было бы классно, если бы она сейчас просто ушла, но в последний момент все же схватил ее за руку.

— Трейси, все пошло не так, как мне бы хотелось.

Задрав подбородок, она посмотрела на него:

— Все прекрасно. Для полного счастья я прошу только, чтобы ты не хватал меня больше за руки. Я теряю от этого голову…

Тут раздался звонок, одновременно с которым кто-то стучал в дверь.

Трейси поспешила в коридор:

— Кто бы это мог быть?

Звонок, стук и крик повторился.

— Откройте! Полиция! — раздалось за дверью.

Фил промчался мимо Трейси и открыл дверь. Снаружи стояли Синди Вильсон, детектив Дуглас и двое полицейских в форме.

— У вас есть ордер на обыск? — Вопрос был явно лишним. Фил мог прочитать по глазам Синди, что соответствующее разрешение у нее имеется. Тем не менее Дуглас достал из своей сумки листок и передал его элегантным движением руки.

Фил не сдвинулся с места. Он развернул лист и мельком взглянул на него:

— Капитан Филби знает об этом распоряжении?

— Он и выдал нам ордер, — ответила Синди. — Теперь нам пора приступить к работе.

Фил отодвинулся и потянул за собой Трейси, чтобы пропустить группу полицейских.

— Где брошь? — прошептал он.

Она показала на карман своей джинсовой куртки.

Молниеносно он засунул туда руку, вытащил брошь и переложил в карман джинсов.

— Что ты делаешь? — прошипела Трейси.

— Там никто из полицейских ее не найдет.

Она нервно сжала руки:

— Мне пора выгуливать Циннобера. Как ты думаешь, на обыск понадобится много времени?

— Час или два — совершенно точно. — Он протолкнул ее в кухню и налил чашку кофе. Только сейчас он заметил, как она побледнела. Он быстро подвинул ей стул: — Только не вздумай опять упасть в обморок!

Она пригубила кофе:

— Конечно, нет. Но если меня арестуют, что станет с Крузом и дядей Томасом? А кто позаботится о зверях?

— Тебе не о чем беспокоиться. Они ничего здесь не найдут, — сказал он, крепко взяв ее за руку.

— Ты кажешься что-то слишком уверенным, — заметила Синди, входя в кухню.

— Да, я уверен, — ответил Фил и отпустил руку Трейси. — Я уже обыскал квартиру. А теперь я хотел бы знать, что, собственно, происходит.

— Ничего особенного. Мы проводим обыск.

— Мисс Рэтвуд согласилась, чтобы я здесь тайно работал, при условии, что ее прекратят преследовать. Филби сам дал ей слово.

— Прошлой ночью случилось очередное ограбление, — объявила Синди.

— Где? — полюбопытствовала Трейси.

— В этом здании, двумя этажами ниже. — Синди бережно достала из сумки блокнот и открыла его. — Мистер и миссис Лоуренс были в театре. Они ушли в половине восьмого и вернулись около полуночи.

Фил взглянул на Трейси. Кончики ее пальцев побелели, сжимая кружку с кофе.

— Лоуренсы сказали, что вы часто бываете у них, чтобы выгуливать собаку, когда их нет дома. Так? — спросила Синди.

— Да, — ответила Трейси.

— Вы были вчера в квартире Лоуренсов?

— Нет.

— У вас есть алиби на это время? — спросила Синди.

— Я была дома, около десяти часов отлучилась ненадолго. — Дрожащими руками она отставила чашку.

Синди сделала заметку в своем блокноте.

— Куда вы уходили?

Трейси беспомощно посмотрела на Фила:

— Детектив Альбертини и я отлучились где-то на час.

Синди бросила на Фила вопросительный взгляд:

— Ты был с ней?

— Да, это так, — подтвердил Фил. — Я ассистент мисс Рэтвуд, мы нанесли визит одной из ее клиенток в доме мисс Маршалл. Это может подтвердить охранник. После этого мы вернулись, и мисс Рэтвуд ушла спать.

— Что было до этого? Ты можешь обеспечить ей алиби на каждую минуту?

Лицо Фила помрачнело:

— Я могу обеспечить ей алиби на весь вечер, кроме тех тридцати минут, когда я спал.

Синди повернулась вновь к Трейси:

— Этого времени вам бы хватило, чтобы спуститься в квартиру Лоуренсов и взять украшение.

— Но я никуда не спускалась.

— А что украли? — поинтересовался Фил.

Синди взглянула на него раздраженно:

— Ценные бриллиантовые подвески и серьги. Мисс Лоуренс в последнюю минуту решила не надевать их, так как была повреждена застежка. После этого она положила набор на туалетный столик. Достаточно было нескольких секунд, чтобы украсть их и исчезнуть.

— Я ничего не крала, — слабо парировала Трейси.

— Мы сняли отпечатки пальцев в спальне, теперь нам нужны образцы ваших пальцев, — бросила ей Синди. — Если они не совпадут, с вас снимут обвинения.

— Ты не должна соглашаться, Трейси, — проинструктировал ее Фил.

Синди в ярости повернулась к нему:

— Я хочу поговорить с тобой наедине.

— Хорошо, — кротко согласился он и вышел в коридор.

Синди старалась казаться спокойной.

— Ты вмешиваешься в мое расследование, Фил. Что ты возомнил о себе?

— Я так же хочу разобраться в кражах, как и ты. Только мне кажется, что в этом деле слишком много совпадений. Это подозрительно. Если ты сразу же арестуешь мисс Рэтвуд, настоящий преступник может от нас ускользнуть.

Залаяла собака, и из спальни донесся голос: «Стучи в ворота, негодяй, в ворота, не то башку сверну тебе в два счета…»

Через мгновение к ним подбежал полицейский:

— Детектив Вильсон, у нас проблема. Мы открыли дверь спальни, и детектива Дугласа сбили с ног.

— Собака на него напала? — спросила Синди.

— Йорик никогда никому не причинит вреда, — вмешалась Трейси, которая вышла на шум и поспешила по коридору в свою комнату. Перед дверью стоял Йорик и лаял изо всех сил, в то время как двое здоровых мужчин стояли перед ним, вжавшись в стену.

— Йорик, — чуть повысила голос Трейси. Собака сразу же перестала лаять и подошла к ней.

«Прочь, негодяй, иль замолчи сейчас же!» — продолжал тот же голос.

— Вы видите? — укоризненно сказал полицейский. — Разве может нормальное существо так говорить?

Детектив Дуглас осторожно отделился от стены:

— Эта чертова скотина бросилась мне прямо в лицо.

«Ступай, болван, командуй над прислугой!» — неслось из спальни.

— Попугай, — сердито пробормотал Дуглас. — Зоопарк, а не квартира. А эта дьявольская птица не хотела пускать меня в комнату.

Фил повернулся к Трейси, не глядя ей в глаза:

— Я помогу увести зверей на кухню. — Потом он обратился к Синди: — После мы сможем вместе закончить обыск.

Следующие полчаса Трейси обзванивала клиентов, чтобы предупредить об опоздании. Охотнее всего она поговорила с Крузом. Но как она могла спросить своего брата при полицейских, был ли он вчера вечером в квартире Лоуренсов?

Когда зазвонил телефон, девушка вскочила. Запыхавшись, она схватила трубку:

— Алло?

— У тебя все хорошо? — спросила взволнованно Джуди.

— Все отлично. Но здесь полиция. У них ордер на обыск.

— Я знаю. Начальник полиции все мне рассказал. Мы в такси, едем к тебе.

— Кто это мы? — удивилась Трейси.

— Кэтти, Беатрис, Сьюзи и я.

— Джуди, это плохая идея, — ответила обеспокоенная Трейси.

— Мой крестник сказал мне, что случилось еще одно ограбление. Где же?

— У Лоуренсов. Вчера вечером между половиной восьмого и половиной двенадцатого.

— Когда ты сможешь выполнить то маленькое поручение, о котором мы говорили? — спросила Джуди.

— Поручение?

— Я же сказала тебе, мы ВСЕ в такси и через несколько минут ВСЕ будем у тебя. Ты что, забыла, о чем мы вчера говорили?

Трейси с трудом поняла, что Джуди хочет ее спросить, вернула ли она брошь.

— У нас не получилось, — выдавила Трейси.

— У нас?

— Фил пошел со мной. Он… — в отчаянии Трейси искала подходящие слова, чтобы описать все, что произошло со вчерашнего вечера и при этом не сболтнуть лишнего. Она не могла ничего рассказать Джуди о тайном задании Фила, но, с другой стороны, Джуди должна была понять, что он знает о брошке.

— Я так рада, что ты можешь ему доверять, моя милая, — прямо сказала Джуди.

Внезапно Трейси сама уразумела это. Хотя она знала его меньше суток, она уже испытывала к нему доверие. Трейси нервно посмотрела на часы. Обыск еще был в самом разгаре, так что времени ей хватало. Она уселась на стул и подробно сообщила Джуди о ее тайном визите в квартиру Кэтти Гринфилд.

— Когда мы услышали щелчок затвора, то спрятались в шкафу, в коридоре, — сообщила она. Конечно, Трейси выпустила рассказ о том, что случилось в шкафу потом. Но она не могла стереть этот эпизод из своей памяти. Упомянув о нем, Трейси припомнила и о неведомых чувствах, которые тогда пробудил в ней Фил. Она снова почти осязала его губы на своих губах, сначала нежные и осторожные, потом горячие и страстные; его язык снова дотрагивался до ее языка. Еще явственнее она вспомнила о неукротимом желании, которое пробудил в них обоих этот поцелуй. Она хотела все повторить и пойти дальше… Трейси полностью захватили чувства. И она знала, что стоит ему только подойти к ней, как она вновь заведется с полоборота. Наплевать, что его полицейская команда обыскивает ее квартиру. Что же это с ней творится?

— Джуди, мне пора заканчивать разговор, — сказала она громко.

— Ее нашли в доме?

— Нет. Мы ее спрятали. — Она внезапно почувствовала, что Фил стоит рядом. Трейси вспомнила, как он прятал брошь в карман. Она представила его тело, и от этой мысли у нее перехватило дыхание. Она напряглась, пытаясь обуздать свои эмоции.

— Я хочу сказать, что Фил спрятал ее у себя. Он положил ее… — У нее так пересохло в горле, что она не могла произнести больше ни слова.

Он подошел к ней вплотную. Она слышала, что Джуди что-то говорит, но не разбирала слов. Пальцы Фила дотронулись до ее руки, он забрал трубку. Ее бросило в жар, она смущенно уставилась в пол. Черно-белая плитка расплывалась перед ее глазами.

Прежде чем она смогла взять себя в руки, чтобы вновь посмотреть Филу в глаза, она услышала удивленный и рассерженный голос в коридоре. Это был голос ее дяди, который заглушал остальные.

— Ответьте мне, мадам, кто вы и почему вы перевернули вверх дном всю мою библиотеку?

В следующий момент в коридоре послышались громкие шаги. Первым вошел в кухню Круз:

— Что здесь происходит? — крикнул он и швырнул свою рабочую сумку на стол. Потом подошел к холодильнику и буркнул:

— Привет, Фил!

— Полиция стояла перед дверью с ордером на обыск, — объяснила Трейси.

— Неужели? — Круз некоторое время молча что-то искал в холодильнике. — Круто. Как ты думаешь, они будут возражать, если я гляну, как они работают?

— Спроси у них, — ответила Трейси.

Следующим вошел Рэтвуд-старший. С трагическим выражением лица он стоял в дверях и показывал пальцем на Трейси:

— Если бы ты последовала моему совету и наняла бы адвоката, этого бы не случилось.

— У них ордер на обыск, дядя Томас. Адвокат не смог бы ничего изменить.

— У нас больше нет охлажденной пиццы, — всхлипнул Круз. — Я сейчас умру голодной смертью.

Нахмурив лоб, Трейси посмотрела на брата:

— Вас что, не накормили?

— Что-что? Ах да, конечно. Но с тех пор прошло уже несколько часов.

Когда дядюшка Томас пришаркал на кухню, Трейси увидела, что за ним стояли Джуди, Беатрис, Сьюзи и Кэтти.

— Мы принесли кекс, — крикнула Джуди и подняла над головой коробку, которую до этого держала под мышкой.

— Супер! — Круз поспешил к ней.

— Мне нужно присесть, — пожаловалась Кэтти и налегла на трость, чтобы проложить себе дорогу к кухонному столу. — Копы действуют мне на нервы, — сказала она расслабленно.

— Леди, — напомнила Джуди подружкам. — Не забывайте, мы пришли сюда, чтобы в тяжелое для Трейси время предложить ей нашу поддержку.

После того как Джуди зашла в комнату, взгляд Трейси упал на Уилки Маршалла, который следовал за ними. Она подошла к нему:

— Уилки, что ты здесь делаешь?

— Я был у тети, когда ей позвонил начальник полиции. Я услышал, что твою квартиру обыскивают, и настоял на том, чтобы сразу же сюда приехать. Они задержали тебя?

— Нет, — она заметила испуганные лица дяди Томаса и Круза и одним духом продолжила, — нет, санкции на арест у них нет. Так далеко дело не зайдет. Они ничего здесь не найдут.

— Мне нужно осмотреть эту комнату, — сказал детектив Дуглас, приближаясь.

Как по команде, Йорик устремился к нему и залаял.

Дуглас беззвучно выругался:

— Уберите отсюда зверье и освободите нам место для работы. Мисс Рэтвуд, я даю вам пять минут, чтобы очистить помещение.

— На каком основании вы приказываете человеку покинуть собственную кухню, если он всего лишь пьет здесь собственный кофе! — разбушевался Рэтвуд-старший, после того как Дуглас отвернулся.

Трейси схватила дядю за руку и потащила в коридор, на ходу отдавая распоряжения:

— Джуди, почему ты не отнесла кекс в гостиную? Беатрис и Сьюзи, вы можете взять клетку с Шекспиром, а ты, Круз, позаботься о Йорике.

— Ага, — согласился Круз и наклонился к собаке: — Пойдем, старина!

Около десяти минут на кухне царила полная неразбериха, потом все исчезли в гостиной. Кроме Круза, который, стоя спиной к Трейси, говорил с кем-то по телефону:

— Вчерашняя ночь реально была чумовая, да? Я знаю. Еще пару таких, и мы наберем нужное количество очков.

Он повернулся к сестре, некоторое время они молча смотрели в глаза друг другу. Она заметила, что у Круза виноватое выражение лица.

— Увидимся, — попрощался Круз и повесил трубку.

— С кем ты говорил? — поинтересовалась Трейси. — И что это за безумная ночь?

Взгляд Круза мигом перестал выражать вину:

— Я говорил о математике. Учеба пошла так круто, что, я думаю, мне не стоит переживать по поводу экзаменов.

«Почему я не могу попросту поверить ему?» — спрашивала себя Трейси, когда Круз вышел из комнаты.

Она взяла поднос с чашками и на повороте чуть не столкнулась с Филом.

— Ты кое-что забыла. — Он взял поднос и поставил его на стол. Потом открыл морозилку и через несколько секунд достал оттуда небольшой пакет.

В голове Трейси промелькнуло множество версий относительно его содержимого, пока Фил распаковывал сверток — один из тех, в которые она заворачивала сандвичи Круза. Но она была уверена, что в морозилке еще утром было пусто. Сердце Трейси забилось сильнее, словно почуяв неладное. Оно чуть не разорвалось, когда Фил достал из свертка бриллиантовые подвески.

Загрузка...