Глава 7

Пока Трейси дошла до конца зала, она успела опомниться.

О чем она только думала? Неужели действительно хотела с аппетитом поесть и попутно посвятить Фила Альбертини в свои мечты и надежды? Почему нельзя провести в его обществе больше трех минут, не забыв, с кем имеешь дело?

Вздохнув, Трейси вошла в туалет и аккуратно закрыла за собой дверь. Но, оставшись одна, она дала себе волю. Как в клетке, металась она по узкому проходу между кабинками и умывальниками. Непременно нужно поговорить с Крузом, чтобы узнать, где он был вчера вечером. Но как это сделать, если Фил не отходит от нее ни на шаг?!

Уже половина второго, а Фил еще собирался пойти с ней за покупками! Если они потом вместе явятся домой, у нее вряд ли будет возможность остаться с Крузом наедине. А сейчас, когда она вернется к столу, он опять продолжит свой допрос. Девушка затравленно посмотрела на себя в зеркало. Она никогда не была хорошей лгуньей, а Фил Альбертини прекрасно знает свою работу! Неожиданно в зеркале кроме своего отражения она увидела маленькое окошко над кабинками. Чтобы выведать у Круза, где он был прошлой ночью, ей ничего не остается, как… сбежать!

Трейси машинально опустила крышку унитаза и встала на нее. Окно было на уровне ее подбородка. Вряд ли она сюда вскарабкается! Правда, вон труба отопления, и если подпрыгнуть… Это она сумеет. Теперь окно. Его размеры большой надежды не вселяли. Оно было совсем малюсеньким! Однако она попытается. Трейси встала на цыпочки и выглянула в окно. До земли приблизительно метра три. Тоже не очень оптимистичная перспектива — переломать себе конечности. Особенно если учесть род ее занятий. И все равно… будь что будет! Но вначале еще надо протиснуться в окно! Трейси перевела дух, резко подпрыгнула и вцепилась обеими руками в горячую трубу. Ладони резко обожгло. Ничего, это ее подстегнет. Она подтянулась и рывком запрыгнула на подоконник. Затем, просунув ноги в окно, перевернулась на живот и наполовину высунулась наружу. Сейчас ей было плевать, как ее поза смотрится со стороны. Со стороны улицы. Она бегло посмотрела на свои ладони. Ей казалось, что кожи на них быть уже не должно.

В это время в дверь ее кабинки постучали:

— У вас все в порядке?

Это был голос официантки. Но оконная рама так давила ей на грудь, что у нее перехватило дыхание и она не смогла ответить.

— У вас все в порядке? Фил волнуется.

«Фил волнуется? — промелькнуло у Трейси в голове. — Это я вне себя от переживаний! И это мне нужно как можно скорее покинуть это замечательное место!»

Сцепив зубы, она попыталась удвоить свои усилия, если это вообще было возможно. Вцепившись обожженными пальцами в оконную раму, она вертко стала выдавливать свое туловище наружу, извиваясь его свободной частью. И вот ее усилия вознаграждены! Осталось еще совсем немного. Освободив плечи из тесного проема окна, она повисла на уже ничего не чувствующих руках, прижавшись щекой к колючей стене. Пути назад не было. Повторить маневр в обратном направлении она не в состоянии. Теперь надо просто отпустить руки. Закрыв глаза, Трейси переждала пару секунд.


Фил увидел ее сразу, как только повернул за угол. Его сердце чуть не остановилось.

Трейси торчала из крохотного окна на высоте трех метров над тротуаром. Превозмогая боль в ноге, он бросился к ней. Ему показалось подозрительным, что она так долго отсутствует. Ответ Фанни, что с его спутницей все в порядке, его тоже не успокоил. Прождав Трейси еще четверть часа, он решил, что она умудрилась сбежать через служебный вход. Вот плутовка! Беспокоить расспросами официантку ему уже не захотелось, и он, расплатившись, покинул кафе. Его подозрения подтвердились. Он должен был предвидеть, что она способна на экстравагантные поступки. Но что ее экстравагантность будет простираться до такой степени… Этого просчитать он точно не мог… Он остановился прямо под висящей фигурой.

— Трейси, отпускай руки! — позвал он снизу. — Я поймаю тебя!

— Я не могу, — не сразу выдавила она сдавленным голосом. Ну конечно! Мало того, что она чуть не покалечилась, втираясь в эту щель, так ее еще и застали за этим неблаговидным занятием. Причем неблаговидным вдвойне: она не только покидала кафе, нарушая все правила приличия, но и сбегала, будучи подозреваемой. Последнее можно было квалифицировать как обстоятельство, усугубляющее ее вину.

— Можешь. — Он поднял руки как можно выше. — Я тебя ловлю! Посмотри вниз. Тебе просто нужно отпустить руки. Я прямо под тобой.

Трейси, зажмурившись, разжала пальцы. И упала прямо в объятия детектива, от которого спасалась бегством. Что это? Насмешка судьбы или провидение? В последнее время они то и дело спасают друг друга и теряют ощущение реальности, оказываясь рядом… Фил, держа ее за бедра, медленно поставил на землю свою драгоценную добычу.

— Ты меня арестуешь? — тихо спросила она, проводя обожженной ладонью по оцарапанной щеке.

— Тебя — нет. Но я не уверен, что… не должен арестовать твоего брата или дядю. Проклятье! — воскликнул он, увидев, что Трейси побледнела как полотно. — Дыши глубоко! — прикрикнул он, видя, что она сейчас потеряет сознание.

Она постаралась свободно вздохнуть:

— Они не стали бы обворовывать моих клиентов! — из последних сил выговорила она.

Они оба сели на землю.

— Я тоже так думаю, — задумчиво отозвался Фил.

Трейси тут же подняла голову и посмотрела ему в глаза:

— Ты, правда, так думаешь? Значит, ты считаешь, что виновны Кэтти и ее друг Корни?

— Не обязательно. Вряд ли она стала бы так рисковать в своем возрасте. А если бы в этом участвовал такой профессионал, как этот Корни, то пропадали бы не только драгоценности, но и деньги из сейфов. Это предположение заставляет меня искать другого преступника.

— Мой брат и дядя в твоем списке подозреваемых лидируют?

— После тебя, конечно… Любой из них сообразил бы, что в первую очередь навлечет подозрения на тебя. Хотя бы поэтому они вряд ли могут быть причастны к ограблениям.

Она облегченно вздохнула:

— Вот именно! По крайней мере, ты это понимаешь.

Скривившись от боли, он потер бедро и выпрямил ногу:

— Да, но мои предположения — еще не доказательства. Хороший полицейский должен рассмотреть в лупу каждого подозреваемого, прежде чем он его или ее вычеркнет из своего списка. И он не должен руководствоваться личным интересом. Почему ты мне не рассказала обо всем, что знаешь? Чьего разоблачения ты боишься, если решила сбежать от меня? Да еще таким способом…

— Мне стало ясно, что если я останусь в кафе, нужно будет все тебе рассказать. Я теряюсь, когда ты рядом.

Фил посмотрел на нее озадаченно. На него нахлынули чувства, и сдержать он их не мог.

— Трейси, у тебя есть хоть малейшее представление о том, как действуют на мужчину такие слова?

— Нет, — запнулась она и посмотрела на него. Девушка начинала понимать, что сказала двусмысленность:

— Я не хотела…

— Тише! — Он приблизился к ней и повернул ее лицо к себе.

Каждый поцелуй волновал как-то по-новому; может, потому Фил не мог этому противостоять. Он нежно коснулся ее губ и почувствовал ее дыхание, оно было более прерывистым и частым, нежели обычно. Желание, которое его охватило, было еще более сильным, чем в предыдущий раз. Охрипшим голосом он пробормотал ее имя и притянул ее к себе. Она не удержалась и обняла его, провела пальцами по его волосам.

Он захотел дотронуться до нее и почувствовать, как ее бросает в жар от его прикосновений. Фил расстегнул ее куртку. Трейси ощутила, как его поцелуи обжигают ее кожу. Каждый раз все прекраснее, подумала она, и очередная волна желания затопила ее. Трейси впала в транс, ощущая жар его губ. На этот раз движения Фила не были бережными, напротив, в них чувствовалась страсть, которая разжигала ответную. Она безумно хотела большего, поэтому разочарованно застонала и крепче прижалась к нему, когда он немного отстранился.

— Не останавливайся! — прошептала она.

— Нет, надо остановиться…

Гудок автомобиля прервал их эйфорию и вернул с небес на грешную землю. По улице медленно двигался грузовик с прицепом.

Фил встал на ноги и помог подняться Трейси. Прижав ее к стене своим телом, он заботливо застегивал ее куртку. Когда бесконечный фургон проехал наконец мимо них, она обняла его за талию и приникла головой к его груди. Это доверительное объятие глубоко его тронуло, на мгновение он захотел просто крепко прижать ее к себе.

— Что нам делать? — пробормотала она и подняла голову, чтобы взглянуть на него.

На ее вопрос он мог дать только один ответ. Он немного отстранил ее от себя:

— Нам не нужно заходить так далеко.

— Почему?

— Мне нужно сделать свою работу. Мы должны сосредоточиться на том, чтобы снять подозрения с тебя и твоего брата.

Ее лицо сразу помрачнело:

— Ты же сказал, что не подозреваешь его.

— Все было бы гораздо надежней, если бы имелись твердые доказательства. Как бы то ни было, он же не провел прошлую ночь у своего друга.

Она уставилась на него.

— Откуда ты знаешь?

— Что-то же заставило тебя прыгнуть из окна? К тому же я только что использовал полицейскую уловку и высказал свою теорию вслух. Обычно в таких случаях подозреваемый теряется и полагает, что я знаю больше, чем на самом деле. Кроме того, у него были ключи от квартир твоих клиентов, так как вчера он брал с собой одну из ваших рабочих сумок.

— Ты правда хороший полицейский, — сказала она с иронией, которая от него не ускользнула.

— Куда там! Мое ранение вряд ли тебя в этом убеждает.

Она погладила его по руке:

— Пока у тебя передышка. Но твоя логика в самом деле производит впечатление. В конце концов ты поймал меня, когда я висела на окне.

— Спасибо. Теперь нам нужно узнать, где был твой брат вчера вечером и что он делал.

Трейси смотрела на него, глубоко задумавшись.

— Должно же быть разумное объяснение всему этому.

— Если тебе это как-то поможет, я могу представить некоторые причины, по которым двое молодых людей исчезают на всю ночь. Ни одна из них не связана с ограблением. — Она искоса взглянула на него. — Несмотря на это, нам нужны доказательства, прежде чем мы сможем снять обвинения.

— Поговоришь с ним после ужина. Если у тебя не получится, это сделаю я. Побеседую с ним как мужчина с мужчиной.

На углу главной улицы Фил вытянул руку, чтобы поймать такси.

— Мы, к сожалению, не можем сразу поехать домой.

— Почему это?

Остановилось такси, Фил открыл заднюю дверь.

— Позвонила Джуди, когда ты скрылась в туалете. Она хочет немедленно тебя видеть. Очевидно, речь идет о чем-то чрезвычайном: она не может говорить об этом по телефону. И сейчас мы едем к ней.


Джуди торопливо повела обоих в гостиную.

— Что случилось? — спросила Трейси и осмотрелась. По пути к своей пожилой подруге она уже нарисовала себе самые жуткие картины, но теперь нигде не могла найти признаков того, что случилось что-то серьезное. Сьюзи и Беатрис сидели на диване и пили чай. Звучала классическая музыка. Собаки мирно лежали перед ними на полу, только Крошка, взлаяв, пулей влетела под стул. А в остальном картина просто идиллическая.

— Что с тобой? — засмеялась Трейси и опустилась перед собакой на колени. Чихуахуа выглядывала из-под стула и лаяла как сумасшедшая.

— Он друг, — сказала Трейси, а потом тихо обратилась к Филу: — Встань на колени и дай ему обнюхать руку.

— Мне еще пригодятся мои пальцы, — отшутился Фил, но тем не менее опустился на колени.

— Смотри, — сказала Трейси и взяла руку Фила в свою. Потом она показала Крошке их переплетенные пальцы. — Если она сейчас обнюхает тебя, почеши ее за ушком!

— Будьте настороже, мистер Альбертини! Эта собака не очень-то любит мужчин, — посоветовала ему Сьюзи и постучала рукой по диванной подушке рядом с собой: — Почему вы не подходите сюда? Чок и я обещаем не кусать вас.

— Где Кэтти? — спросила Трейси после того, как осмотрелась.

— Я сначала принесу тебе чай, а потом все расскажу, — интриговала Джуди.

Беатрис презрительно фыркнула:

— Что тут таинственного — Кэтти в библиотеке обольщает этого сногсшибательного детектива.

Трейси изумленно подняла глаза.

— Так как полиция не может ничего выяснить относительно ограблений, я наняла частного детектива. Его зовут Дик Карузо. Он работает в крупной фирме. Уилки подал мне идею позвонить туда. Он сказал, что полиция не выдержит конкуренции и сядет в лужу. Сегодня утром он действительно испугался, что они тебя арестуют, — объяснила Джуди.

Как по команде дверь библиотеки распахнулась, и показалась Кэтти. Она шла под руку со стройным темноволосым мужчиной, одетым в хороший костюм. Улыбаясь, она посмотрела на него:

— Как, вы сказали, вас зовут?

— Дик. Дик Карузо.

— И вы действительно думаете, что найдете Корни?

— Для меня это не составит большого труда.

Кэтти повернулась и ликующе посмотрела на Беатрис и Сьюзи, а Дик сел на стул:

— Мистер Карузо займется и моим делом.

— Леди, главной целью детектива Карузо будет выяснить, кто нас грабит. И он до сих пор не поговорил с Трейси и мистером Альбертини.

У Трейси появилось неприятное ощущение в желудке. Теперь при ней был не только полицейский, но и частный детектив, который тоже будет ее допрашивать.

— Мистер Карузо, — кивком поприветствовал его Фил.

— Мистер Альбертини… Почему бы нам не поговорить?

— Не возражаю, — сказал Фил и последовал за Диком Карузо и Трейси в библиотеку.

После того как за ними закрылась дверь, Дик указал на софу:

— Начнем? Мистер Альбертини, я слышал, вы только вчера появились на горизонте?

— Нам не нужно притворяться, Карузо. Мисс Рэтвуд знает, что я полицейский.

Сбитая с толку, она переводила взгляд с одного на другого:

— Вы что, знакомы?

— Конечно, — сказал Фил.

— Мой брат и Фил работали в одном участке, — объяснил Дик и повернулся к Филу: — Когда я увидел тебя, мне показалось, что ты ведешь тайное следствие.

— Этим я тоже занимаюсь, — ответил Фил. — Но леди считают меня новым ассистентом Трейси.

Дик поднял брови:

— И главная подозреваемая знает, что ты полицейский?

— Это долгая история. Краткая версия такова: крестник Джуди — начальник полиции. Он позвонил моему начальнику, и Филби убедил мисс Рэтвуд дать мне прикрытие. А как ты сюда попал?

Дик широко улыбнулся:

— У Джуди есть еще один крестник — мой босс. Она позвонила ему, так как полицейские до сих пор ничего не выяснили и не сняли обвинение с мисс Рэтвуд. — Он сел напротив. — Я полагаю, ты уже это сделал?

— Нет, — ответил Фил. — До сих пор я, к сожалению, не смог найти доказательств, снимающих с нее вину.

Качая головой, Дик обернулся к Трейси:

— Полиция работает в наши дни из рук вон. Это обеспечивает мне работу. Даже больше, чем требуется.

Недовольное сопение Фила выдало их. Трейси поняла, что вся эта сцена разыграна для нее и является домашней заготовкой двух коллег. Дик не смог сдержать задорную улыбку.

— Занимайся делом, Дик! — сказал Фил.

— Может, вы перестанете говорить так, будто меня здесь нет? — нервно прервала их Трейси.

— Мы ведем себя ужасно, — раскаялся Дик и вновь покачал головой: — Когда рядом со мной коп, я забываю о хороших манерах. Думаю, я бы выпил еще чайку. Вас не затруднит?

— Нет, — заверила Трейси и встала.

Когда она дошла до двери, Фил с истерическими нотками в голосе воскликнул:

— Не вздумай улизнуть! — Он подождал, пока дверь за ней закрылась, и обратился к Дику: — Ты ведь не хочешь чаю?

Выражение лица Дика стало серьезным:

— Нет. Я хотел остаться с тобой наедине. Почему ты думаешь, что это не она?

— Интуиция, — сказал Фил честно.

— А брат и дядя?

— Мне кажется, они тоже ни при чем.

— Тогда остаются дамы в гостиной или этот… Корни. На кого ты ставишь?

Вздохнув, Фил откинулся на спинку стула:

— Для меня это такие же потемки, как и для тебя.

— Да, но брат и дядя определенно под подозрением.

Получив в ответ утвердительный кивок Фила, Дик в задумчивости обхватил колено:

— Что случится, если мы найдем изобличающие доказательства против кого-то из них?

Невольно Фил подумал о броши Кэтти и бриллиантах миссис Лоуренс. Это и были изобличающие доказательства, которые в этот момент были при нем.

— Тогда я арестую или их, или ее.

Теперь Дик откинулся назад:

— Хочешь знать, что говорит моя интуиция?

— В любом случае ты мне это расскажешь.

Улыбка, которая появилась на лице Дика, была чертовски самодовольной.

— Моя интуиция говорит мне, что ты что-то скрываешь. Я только должен узнать что.

После того как Трейси вернулась в библиотеку, она заметила, что между двумя мужчинами возникло некоторое напряжение.

— Я что-то пропустила? — спросила она между делом, ставя поднос с чаем на стол.

— Дик полагает, я скрываю доказательства, — усмехнулся Фил.

Предельно сосредоточившись, Трейси удалось налить чай, не разлив при этом ни капли.

— Поэтому меня удивляет, что такой супердетектив до сих пор не разгадал эту загадку, — продолжил Фил, взяв чашку чая.

— Ты прозрачно намекаешь, что мне надлежит немедленно приступить к работе? Сначала я выясню новый адрес Корни, потом проверю маршруты здешних такси, чтобы понять, появлялись ли леди ночью в квартире Лоуренсов. Потом останутся только Трейси, ее дядя и брат.

— Они не имеют к этому отношения, — возразила Трейси. — Они никогда не поставили бы меня в такое положение.

— Ни у одного из них нет алиби на прошлую ночь, — напомнил Фил.

— Не так, — парировала Трейси. — Дядя Томас был у своего друга Чайльда.

— У меня пока не было возможности это проверить, — ответил Фил. — Кроме того, его друг точно солжет, чтобы покрыть Томаса. Круз утверждает, что провел ночь у своего школьного дружка. Но их обоих там не было.

— Заметь, у нас еще не было возможности поговорить с Крузом, — подчеркнула Трейси.

Дик делал какие-то заметки карандашом в своем блокноте:

— Каждый, очевидно, будет покрывать другого. Что вы скажете, мисс Рэтвуд?

— Вчера вечером я была в своей квартире. Некоторое время мы с мистером Альбертини отсутствовали.

— Мы нанесли визит Кэтти Гринфилд, — прервал ее Фил. — Трейси хотела посмотреть, все ли в порядке с ее собакой. Мы не тревожили хозяйку. Трейси воспользовалась своим ключом.

Дик вытаращился на Фила:

— Ты пошел с ней?

— Да.

— Ты весь вечер провел с ней?

— Я могу утверждать, что весь остаток ночи она провела в своей квартире. Кроме часа, когда я спал.

Когда глаза Дика округлились до предела, вмешалась Трейси:

— Это не его вина. Я подсыпала успокоительное в суп.

— Она подсыпала тебе успокоительное, Фил? — спросил Дик, окончательно опешив.

— Да, — добавил Фил. — Я уснул и, к сожалению, не могу утверждать, что она не успела спуститься к Лоуренсам и украсть бриллианты.

Дик осторожно положил свой блокнот и карандаш на стол.

— Нужно проследить за каждым подозреваемым, пока не случится следующее ограбление.

— Минутку! Мы говорим о Крузе и дяде Томасе? — встревоженно спросила Трейси.

— И о пожилых дамах, разумеется. Только таким образом мы можем снять обвинения, — пояснил Дик.

«К сожалению, мы не знаем, против кого найдем доказательства», — подумала с грустью Трейси.

— Может, есть еще кто-то, кого мы должны внести в список? — внезапно спросил Дик, посмотрев на Фила.

Фил покачал головой:

— Да вроде нет. Только…

— Что? — спросили Дик и Трейси одновременно.

— Что если все эти вопросы мы рассматриваем не с той стороны? Мотив иногда бывает гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. Может, кто-то всеми силами пытается уничтожить агентство Трейси, — вставил Фил.

— Конкурент? — предположил вслух Дик. Он протянул блокнот и карандаш Трейси: — Составьте список.

Она посмотрела в блокнот, потом на Дика:

— Но мне ничего не приходит в голову.

— Чьими услугами пользовались ваши клиенты, прежде чем вы основали свое агентство? — подсказал ей выход Дик. — Может, есть кто-то, кто заинтересован в помещении, которое вы арендовали для приюта?

Призадумавшись, Трейси устроилась удобнее на софе и положила блокнот на колено. Был мужчина, который посетил здание в тот же день, когда она подписывала договор о найме. Он был очень раздосадован, что бумаги уже подписаны.

Трейси не могла вспомнить имени мужчины, но, возможно, его знал брокер. Она записала этот вариант и думала дальше.

Но зачем кто-то стал бы прилагать такие усилия, чтобы получить именно это помещение? Оно находилось далеко не в лучшей части города.

Она подняла голову, чтобы сообщить о своих сомнениях мужчинам, но они были увлечены разговором. Ее взгляд упал на Фила. Она вновь почувствовала прилив желания, такого же острого, как тогда, когда они целовались на задворках кафе. Невольно она опустила ресницы.

— Трейси?

Она вздрогнула и открыла глаза. Оба детектива уставились на нее в недоумении.

— Извините. Вы что-то сказали?

— Список готов? — поинтересовался Дик.

Она озадаченно посмотрела в блокнот. Потом вернула его Дику и кратко рассказала историю о маклере по продаже земельных участков, который был так разочарован тем, что ее договор уже заключен.

— Может, это ничего не значит?

— Это уж я выясню, — пообещал Дик. — Еще мне нужно знать, кто кроме вас имеет доступ в квартиры ваших клиенток. Фил сказал мне, есть несколько наборов ключей.

— Я сделала три комплекта, так как Томас, Круз и я иногда работаем в одно и то же время, — сказала Трейси и обратилась к Филу: — Мы должны позаботиться о том, чтобы Круз остался дома сегодня вечером.

— Томаса и Круза мы в любом случае должны допросить сегодня ночью.

— Разумеется, — сказала она, загадочно улыбаясь. — Ты же сегодня готовишь спагетти. Я сама поговорю с Крузом вечером.

Дик вздохнул:

— Видимо, мне придется следить за Томасом.

— Ага, — усмехнулся Фил.

Загрузка...