Примечания

1

В 1959 году повесть выходила в «Детгизе» под названием «Будь честным до самой смерти».

2

Чоконаи-Витез Михай (1773–1805) — выдающийся венгерский поэт. Родился и жил в Дебрецене. Учился в Дебреценской гимназии.

3

Именная форма глагола (лат.).

4

Стихи в книге перевел В. Лунин.

5

Одно из прошедших времен в латинском языке.

6

Жаворонок летает, лягушка квакает (лат.).

7

Самостоятельный творительный падеж (лат).

8

Ракоци Ференц — руководитель антигабсбургской освободительной войны (1703–1711).

9

Агассис Луи (1807–1873) — знаменитый ученый, естествоиспытатель, работавший в Швейцарии и Америке.

10

Арань Янош (1817–1882) — известный венгерский поэт.

11

Меотийское болото — Азовское море.

12

Аттила (V в.) — царь гуннов. Гунны — азиатский народ, по одной из версий — предки венгров.

13

Деак Ференц (1803–1876) — венгерский политический деятель, проводивший после революции 1848 года политику компромисса с габсбургской Австрией.

14

Бах Шандор — венгерский министр внутренних дел (1850–1859) в крайне реакционном правительстве, назначенном австро-венгерским императором.

15

Сечени Иштван (1791–1860) — венгерский государственный деятель; страдая психическим заболеванием, он некоторое время находился в больнице в Дёблинге, в пригороде Вены.

16

Толди Миклош — легендарный герой венгерского народного эпоса и известной поэмы «Толди» выдающегося венгерского поэта Яноша Араня (1817–1882).

17

Зичи Михай (1827–1890) — известный венгерский художник, много лет работавший в России.

18

Бетлен Габор (1580–1629) — трансильванский князь, который вел борьбу за освобождение Венгрии от австрийского владычества.

Загрузка...