ГЛАВА 5

У Алберты больше энергии, чем обычно имеют женщины, готовящиеся вот-вот родить, размышлял Лоренс, наблюдая, как она составляет списки, выписывает рецепты и изучает информационные полосы в местных газетах.

— Это — настоящее приключение, — проронила она, проходя мимо дверного проема, вновь надежно прикрытая от его взоров бело-розовым фартуком. — Давайте познакомимся завтра с Гиллерами и Уилборнами, если они окажутся дома. Эстер Гиллер — младшая из семи детей, и ее родители потратили все деньги на образование ее старших братьев и сестер. Боюсь, Эстер придется довольствоваться замужеством, дабы не вводить семью в новые расходы. Она бесплатно помогает в приюте для животных и очень хочет выучиться на ветеринара, но у нее ничего не получится, если ситуация не изменится. Уилборны всегда первыми предлагают помощь нуждающимся, хотя здоровье у них не ахти какое. Возможно, они слишком стары. Вас, наверное, интересует только молодежь. — Голос Алберты доносился до него из соседней комнаты. Вскоре она появилась в дверях с тяжелым чайным подносом.

Лоренс почувствовал, как все в нем закипает.

— Не делайте больше этого, — бросил он, беря у нее поднос.

— Простите. Полагаю, вы стремитесь оказать помощь только молодым людям, а я просто делюсь своими мыслями.

С секунду Лоренс не мог понять, о чем собственно она толкует. Ему показалось, что она сильно расстроена и как бы кается в чем-то.

— Конечно, это — ваши деньги и ваша задумка. Меня иногда заносит.

Лоренс взял ее за руку и подвел к ближайшему стулу.

— Присядьте, пожалуйста, — предложил он, вглядываясь в ее глаза.

Алберта ответила ему прямым взглядом и подчинилась, а он пододвинул к стулу пуф, осторожно положил на него ноги женщины и натянул ее юбку на колени, стараясь не обращать внимания на шелковистость ее кожи, пытаясь подавить желание погладить восхитительное бедро.

Лоренс откашлялся и засунул руки в задние карманы брюк. Как мальчишка, подумал он. Поступаю во многих случаях как мальчишка.

— Я имел в виду не Уилборнов, Берти, — мягко возразил он. — Если вы считаете, что им можно помочь, я, естественно, попытаюсь сделать это. Я доверяю вашим суждениям.

— Правда? Вы меня порадовали, Лоренс.

Алберта подалась вперед на своем стуле, готовясь встать, если он ей позволит.

Он наклонился вперед и оперся руками на подлокотники стула, как бы пригвождая ее к сиденью.

— Я действительно доверяю вам в этом, — тихо подтвердил он. — Но мне не нравится то, что вы явно перегружаете себя работой. Мое замечание касается вовсе не планов в отношении Гиллеров и Уилборнов. Просто я не желаю, что бы вы таскали такие тяжелые подносы.

Алберта улыбнулась.

— Не такой уж он и тяжелый. Даже му…

— Даже муравей поднял бы его, — завершил он фразу. — Знаю, вы уже говорили об этом. Тем не менее, когда необходимо перенести поднос, корзинку или сумку, я прошу вас об одном одолжении…

Она с подозрением насупила брови и возразила:

— Я ведь служанка. В этом заключается моя работа.

— А я — хозяин, и вы будете делать только то, что я вам разрешу. Я в состоянии помочь вам.

— В этом нет необходимости. — Она открыла рот, собираясь спорить и дальше. Лоренс заставил ее замолчать, мягко нажав пальцами на ее нижнюю челюсть.

— Это совершенно обязательно, — прошептал он, провел пальцами по ее подбородку, и она закрыла рот.

— Я не стану рисковать своим ребенком, Лоренс. Хорошо, я буду звать вас на помощь, когда нужно будет что-то перенести, — согласилась Алберта, но он мог бы поклясться, что она забудет об их договоренности уже в следующий раз, когда будет занята на кухне. Алберта склонна проделывать работу за других даже в ущерб себе.

Ничего удивительного в том, что ее братья с легкостью находили претендентов на ее руку и сердце. Тем утром в дом явился еще один молокосос. Лоренс с удовольствием открыл ему дверь в том виде, в котором его застал звонок, — полуодетым и намылившимся для бритья.

Алберта не без любопытства взглянула на полуобнаженного хозяина и отправила молодого человека восвояси.

Не так представлял я себе времяпрепровождение, планируя поездку в Бухту Радости, и все же я рад, что приехал сюда, размышлял Лоренс. Хочу, чтобы она была счастлива. Не хочу, чтобы она вышла замуж абы за кого. Когда появится подходящий жених, я отступлюсь от Алберты, если она того пожелает. До того момента моя святая обязанность как ее работодателя — присматриваться к каждому молодому человеку, который осмелится заигрывать с ней.

— Лоренс? — окликнула она его.

Он тряхнул головой, освобождаясь от обуревавших его мыслей, и вопросительно взглянул на нее.

— Насчет завтрашнего вечера, — заговорила она.

— Гиллеры и Уилборны, — согласно кивнул он. — Речь ведь о них?

— О возможных кандидатах, — поправила она его. — Вам решать, естественно, кого выбрать. Я лишь обеспечиваю сведения о них.

Лоренс понимал, что она обеспечит гораздо большее. Она будет обслуживать гостей так же старательно, как и его. Посчитает своей святой обязанностью поддерживать разговор на должном уровне. Она просто изведется, если только я ей это позволю.

Через полчаса Лоренс вышел из дома и вернулся с приспособлением, призванным облег-чить ее работу.

— Это всего лишь небольшой сервировочный столик, — сказал он, когда Алберта зашлась в восторге.

— Не просто столик, а настоящий «кадиллак»! — воскликнула она, вытаскивая все ящички и разглядывая резную и лакированную дубовую крышку. — Не нужно было покупать его. Вы вовсе не нуждаетесь в столике, да и не сможете увезти его в самолете.

— Он нужен вам. Вам не придется поднимать тяжелые подносы.

— Вы не верите, что я обратилась бы к вам за помощью.

Лоренс ухмыльнулся, наклонился и прошептал ей на ухо:

— Не верю.

Он коснулся губами ее рыжеватых шелковистых волос, и она сделала глубокий вдох.

— Что ж, спасибо, — прошептала она, повернув голову.

Теперь их губы оказались рядом. Лоренс почувствовал ее теплое дыхание на своем лице и нежно провел губами по ее губам, совершив ошибку, которой старался избежать.

— Не благодарите меня. Просто позаботьтесь о себе и о ребенке.

Алберта согласно кивнула.

— Да… Берти?

— Что?

— Если я еще раз приближусь к вам, сделайте одну вещь.

— Какую?

— Дайте мне пощечину.

Она удивленно распахнула глаза, потом улыбнулась.

— Вряд ли женщине приличествует давать пощечины хозяину.

— Вряд ли хозяину приличествует целовать свою повариху.

— Ну вы же привезли мне подарок. Это просто обычная благодарность.

Лоренс удивленно взглянул на нее.

— Спасибо за подсказку.

— Лоренс?

— Да?

— Поцелуй был прекрасный. Я вас не стукну, если вы меня поцелуете еще раз.

— Пожалуй, мне лучше уйти, — простонал он.

— Конечно, — улыбнулась Алберта. — Мне так много нужно сделать — ведь завтра у нас будут гости. Так что вам лучше заняться своим бизнесом. У нас на острове множество искусных мастеров. Не позволяйте конкурентам захапать все самые интересные их изделия. Так что отправляйтесь на охоту за сокровищами.

Лоренс сознавал, что уже нашел одно сокровище прямо здесь, на своей кухне. К сожалению, Алберта — запретный плод.

К несчастью, мне свойственна страсть к запретным вещам, уныло подумал он.

— Наша Берти — просто душка, — говорила Луси Уилборн Лоренсу, когда Алберта вкатила в комнату сервировочный столик. — Она навещает нас с Франом по крайней мере раз в неделю, чтобы узнать о нашем самочувствии. И подвозит нас на обход в больницу. Это так важно. Многие пациенты нуждаются в утешении, в том, чтобы их навещали и говорили с ними. О, это выглядит просто великолепно, дорогая, — добавила она, когда Алберта по ставила перед ней тарелку с тушеными летними овощами и кебабом из маринованного цыпленка.

Старушка улыбается, забыв о боли в шишковатых пальцах, о стоящей рядом с ней трости и своей поношенной одежде, отметил про себя Лоренс. И она, и ее муж выглядят изможденными, а ведь они, по словам Алберты, обязательно посещают больных по крайней мере раз в неделю, несмотря на то, что из-за мизерного дохода не могут себе позволить самую дешевую машину. А сама Алберта, работающая полный рабочий день, пишущая книгу и готовящаяся стать матерью, подвозит их в больницу? Интересно, думал Лоренс, чего еще я не знаю о своей кухарке?

— В больнице Франсиса и Луси называют ангелами-хранителями, — сообщила Алберта.

Лоренса интересовало другое: как называют саму Алберту?

— Вы заняты важной работой, — сказал он супругам.

— О, мы всего лишь навещаем больных, — отозвалась Луси.

— Я и говорю: очень важная работа, — кивнул Лоренс. — Если бы меня посещали такие люди, как вы, когда я лежал в больнице, я, возможно, не стал бы таким неуживчивым.

Он встал, чтобы усадить Алберту, и заметил озабоченное выражение в ее глазах.

— Что-нибудь серьезное? Почему вас госпитализировали? — спросила она.

— Вы не можете отправиться в прошлое и изменить мою биографию, Берти, — улыбнулся Лоренс. — Ничего серьезного. Небольшое повреждение головы в результате автокатастрофы, моя дорогая Флоренс Найтингейл.

— Небольшое повреждение головы? — скептически отозвалась она.

— Он тебя раскусил, Берти, — хихикнула Эстер Гиллер. — Но она больше, чем Флоренс Найтингейл, мистер Стоун. Когда я практиковала глубокое дыхание, готовясь выступить в школе с речью, Алберта тренировала меня три дня подряд, пока я не смогла произносить свою речь, не думая даже о том, что говорю.

— Как бы не так, — возразила Алберта. — Ты четко знала, что говорила. Рейф Спайдер рассказывал мне, что учитель опрашивал тебя повсему материалу и ты ответила правильно на все его вопросы. Ты сама заработала высшую отметку. Причем ты тогда работала после занятий, да еще помогала в ветеринарной лечебнице.

Лоренс улыбался, пытаясь понять, понимает ли Алберта, как яро она поддерживает своих друзей. Его порадовало и то, что после окончания обеда Эстер предложила помощь Алберте, собираясь вместе с сестрами перемыть всю посуду, несмотря на протесты Алберты, напомнившей им, что они гости.

Он понимал, естественно, что Алберта не позволит Эстер и ее сестрам заняться посудой, и поэтому сказал:

— Благодарю вас, юные леди, но позже ко мне придут помощники. Стини, почему бы тебе с братом не помочь мне отнести все это на кухню, чтобы Берти не беспокоилась?

Алберта нахмурилась.

Лоренс же задумался, как отправить ее домой, не позволив ей мыть посуду. Пожалуй, следует потолковать с Тимом перед следующим обедом, чтобы он подыскал учеников средней школы, которые захотят подрабатывать время от времени. Сегодня же я сам позабочусь о наведении чистоты. Не первый раз я попадаю впросак, и приходится искать выход, подумал он.

Алберта открыла рот, но Лоренс опередил ее и мягко сказал:

— Пожалуйста, не волнуйтесь.

— С тем же успехом, — рассмеялся Франсис Уилборн, — вы могли бы приказать Алберте не дышать. Она занимается решением проблем людей с тех пор, как я ее помню. И этим многие пользовались, — продолжил он. — Как только подумаю об этом подонке Фреде Дрейке, который пригласил другую девушку на школьный бал после того, как Алберта шесть месяцев убеждала его, что на самом деле он не такая уж и дрянь, мне хочется…

Его супруга мягко притронулась к его руке и заставила его замолчать.

Алберта покраснела, испытывая неловкость.

— Это было давно, Франсис, — тихо сказала она. — Я успела забыть.

— Я знаю, знаю. Но такое случалось не раз.

Вот, например…

Его супруга громко кашлянула и твердо произнесла:

— В другой раз, дорогой. Ты смущаешь ее.

Франсис взглянул на супругу и замолчал.

Лоренс отметил про себя этот факт, хотя и не сводил взгляда с Алберты. Она так прелестно покраснела, потом попыталась улыбнуться, но безуспешно.

Итак, кое-кто злоупотреблял особенностями ее характера, что не удивило Лоренса. Совсем не удивило.

Надо будет расспросить ее об этом, узнать, кто причинил ей боль.

Ей подобные расспросы не понравятся.

И вообще это неразумно. Я ведь обещал себе обуздать свои чувства к ней. И понимаю, как опасно дать себе увлечься ею. Нет, не буду смущать ее, посягая на ее частную жизнь.

По крайней мере не сейчас.

— Мне нужно бы выйти в город сегодня, — сказала Алберта Лоренсу три дня спустя. — Вы не против?

— За покупками? Я пойду с вами и помогу.

Алберта наградила его взглядом, который обычно припасала для своих братьев и который как бы говорил: «А вот этого не надо».

— Никаких покупок, — ответила она и пообещала: — И никаких тяжестей.

— Я чего-то не доставил? Я ничем не смогу вам помочь?

Она не удержалась от улыбки и с намеком взглянула на свой живот.

— Ну разве что вы получили за последние часы диплом доктора. Я должна побывать у врача.

Лоренс глубоко вздохнул и спросил:

— Какие-нибудь проблемы?

— Нет. Никаких проблем.

— Вы здоровы? Вы и маленький?

— Думаю, что да.

— Но не уверены?

— Я практически уверена, что с нами все в порядке и все идет, как положено. Ребенок ре-гулярно бьет меня ножками. И даже кувыркается. Все вроде бы нормально. Обычный осмотр, Лоренс, вот и все. На данном этапе приходится проходить его чаще.

Лоренс кивнул, и она обратила внимание на то, что всякий раз, когда его взгляд останавливается на ее животе, он быстро отводит его. Этот чудак явно боится беременных, дога-далась она.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? Вам не больно, когда ребенок бьет ножками? Нет опасности, что он что-нибудь повредит? Вашу кожу? Или свою ножку? Я ничего не понимаю в беременности. У меня нет детей, понимаете?

Алберта понимала, но помнила, как в той телепрограмме упоминалось, что он был женат.

— Я исключительно здоровая женщина, — заверила она Лоренса. — Достаточно здоровая, чтобы заглянуть в агентство проката насчет палаток, которые потребуются в день памяти Монтегю. Думаю, позже я пойду вместе с вами к продавцу цветов.

— Посмотрим, что скажет доктор. Я смогу сходить и один.

— И лишите меня такого удовольствия? — Алберта нахмурилась. — Думаю, вы не правы, Лоренс.

— У вас всегда так много энергии?

— Мне кажется, — кивнула Алберта, — что в последнее время ее стало даже больше, чем обычно. Первые месяцы беременности я уставала, а в последнее время как бы обрела второе дыхание. Могу даже попробовать и сама сделать несколько кульбитов.

Хмурый взгляд Лоренса вернул ее к действительности.

— Я пошутила.

— Я так и понял. Но раз вы чувствуете такой избыток энергии, то можете совершить что-нибудь столь же неразумное. Пожалуй, мне следует переговорить с вашим врачом. Что он скажет по поводу всех тех дополнительных обязанностей, которые я взвалил на вас?

Алберта подняла руку и коснулась его груди.

— Не делайте этого.

Лоренс уставился на то место, к которому она прикоснулась.

— Никто не несет за меня ответственности кроме меня самой, Лоренс, — тихо промолвила она. — Я не могу позволить, чтобы другие люди помогали мне принимать решения. Когда родится ребенок, нас будет только двое. Я должна буду проявлять мудрость за двоих. Пусть у меня есть семья и друзья, но большую часть времени мы будем оставаться одни. Я должна научиться делать все одна, в том числе и принимать решения.

Долгие секунды он молча смотрел на нее.

— Вы можете выйти замуж. Как того хотят ваши братья.

— Но я не хочу. Мой муж… В общем… я этого не хочу.

— Вы все еще любите его?

Алберта покачала головой.

— У нас были иные отношения. Просто я не собираюсь выходить замуж. Во всяком случае, не ради того, чтобы угодить братьям.

— Но женщине трудно одной с ребенком. Мне говорили об этом и раньше.

— Кто именно?

— Моя жена. — Лоренс пожал плечами.

— Она говорила вам, что хочет, чтобы вы остались с ней?

— Она говорила мне, что хочет развода, чтобы выйти замуж за отца ребенка. Я дал ей развод. И в этом вопросе готов уступить и вам. Отправляйтесь к своему врачу, Берти, а я буду отбиваться от перспективных отцов, если они явятся в ваше отсутствие.

Алберта долго вглядывалась в него, пока его губы не расплылись в нежнейшей улыбке. Лоренс протянул руку и провел кончиками пальцев по ее щеке.

— Не делайте этого, Берти.

— Чего?

— Не переживайте за меня. Не стройте планов по моему спасению, как вы планируете спасение всех остальных. Мне, наверное, не следовало рассказывать вам о своей жене, поскольку это взволновало вас. Не думайте об этом. Я ее не люблю. Я в порядке. Я равнодушен.

Но если ты так равнодушен, думала Алберта по дороге к врачу, тогда почему ты не можешь даже смотреть на то место, где находится мой ребенок?

Лоренс, может быть, и пережил разлуку с женой, но шрамы остались. У него никогда не будет ребенка, которого он мог бы прижать к своей груди. Он никогда не поверит другой женщине настолько, чтобы навечно взять на себя обязательства перед ней.

У нее сжалось сердце, когда она сообразила, что это не имеет для нее никакого значения. Она дала зарок даже не пытаться спасать мужчин, к которым ее влечет, и в любом случае она не в состоянии изменить прошлое Лоренса.

Но кое-что Берти все же могла бы сделать. Показать, как она ценит то, что он делает для ее родного города. Она решила хорошенько подумать об этом.

Загрузка...