Следопыты

Учительница вышла из школы. На ней было коричневое пальто, а в руке она держала большую сумку. Прищурившись, она взглянула на солнце и быстро пересекла школьный двор. Если бы она оглянулась, она бы увидела Цацики и Пера Хаммара, которые вылезли из кустов и, крадучись, последовали за ней.

Вообще-то, они должны были быть на продленке. Группа продленного дня почему-то называлась «Следопыты», и сегодня Цацики и Пер решили оправдать ее название: когда за ними пришли воспитатели, мальчики заявили, что сегодня на продленке не остаются и что их заберет Мамаша. Только она об этом, конечно, и не догадывалась!

Пер Хаммар надел «шпионские» темные очки, а Цацики прихватил с собой лазерную указку — кто знает, вдруг корабль, на котором прилетела фрёкен, строго охраняется или их ждут другие непредвиденные трудности.

Правда, как вскоре оказалось, труднее всего было не потерять фрёкен из виду, потому что передвигалась она очень быстро. Да еще переходила улицу на красный свет! Цацики и Пер Хаммар не могли поверить своим глазам. Они были так возмущены, что чуть не закричали ей вслед. Ведь только сегодня они в классе говорили о том, как важно соблюдать правила дорожного движения. Фрёкен сказала, что переходить улицу на красный свет — это все равно, что добровольно броситься под машину, а сама взяла и пошла на красный!

Пока Цацики и Пер, прыгая от нетерпения, дожидались зеленого сигнала светофора, учительница скрылась за углом.

— Наверное, она дальтоник, — предположил Пер Хаммар.

— А может, женщины-обезьяны — вроде Супермена, и им ничего не стоит остановить мчащиеся машины.

Скоро они снова ее увидели. Фрёкен любовалась дамским нижним бельем, выставленным в витрине магазина, а потом открыла дверь и скрылась внутри.

— Что будем делать? — спросил Пер Хаммар.

— Ждать, — ответил Цацики.

Они ждали и ждали, но учительница не появлялась.

— Входим, — решил Цацики. — Она могла улизнуть через черный ход.

Когда они зашли в магазин, на двери зазвенел колокольчик. Цацики никогда здесь раньше не был. Все вокруг было увешано трусами, лифчиками и нейлоновыми чулками! Цацики чуть не умер от ужаса. Чтобы не упасть, он вцепился в Пера Хаммара.

Пер Хаммар же почти ничего не видел в своих шпионских очках и тут же врезался в стойку с красными бюстгальтерами. Они попадали на пол и обвились вокруг него, будто красные змеи.

— Помогите! — закричал Пер Хаммар. — Лифчики нападают!

Он неистово замахал руками и чуть не опрокинул еще и стойку с трусами. Одна пара опустилась прямо ему на голову.

— Классная панамка! — Цацики захохотал так, что чуть не описался.

— Вам помочь, молодые люди? — спросила их какая-то тетенька с красными губами и натянутой улыбкой. Она сняла с Пера Хаммара «панамку» и повесила ее на место.

— Спасибо, — пропищал Цацики. — Мы просто хотели присмотреть что-нибудь элегантное.

— Вот как? — удивилась тетенька. — Сомневаюсь, юноши, что здесь найдется что-то для вас.

Цацики удивленно уставился на продавщицу.

Неужели она действительно думает, что они хотят купить себе женское белье? Подумать только, вдруг она заявится в школу и всем расскажет, что Цацики и Пер Хаммар наряжаются в женскую одежду? Позор какой. Тогда им придется эмигрировать в Австралию и провести остаток жизни среди кенгуру.

— Не для себя, конечно, — пояснил Цацики. — Для Мамаши.

— А, понимаю, — ответила продавщица. — Только будьте поосторожнее, пожалуйста.

Но тут из примерочной, которая находилась в глубине магазина, вышла учительница. Она остановилась у кассы, чтобы оплатить свою покупку. Цацики и Пер Хаммар подкрались поближе. Спрятавшись за стойкой с купальниками, они осторожно наблюдали за ней.

Вдруг учительница обернулась.

— Цацики, Пер! Что вы тут делаете?

— Мы-мы-мы… — заикаясь, пробормотал Пер Хаммар, и лицо его расплылось в глупейшей улыбке.

— Мы… мы… мы хотим купить колготки для Мамаши, — промямлил Цацики.

— Да? Неужели у нее день рождения? — полюбопытствовала фрёкен.

— Да, — соврал Цацики.

Фрёкен немедленно вызвалась помочь Цацики. Какой трогательный мальчик! Такого она еще никогда не видела — чтобы семилетний малыш покупал колготки для своей мамы!

— Что ж, тогда пойдем!

Цацики и Пер Хаммар осторожно подошли к прилавку, где красногубая продавщица уже приготовила для них несколько пар колготок.

— Какого цвета ты хочешь? Черного?

— Нет, такие у нее уже есть. Может, зеленого? — пропищал Цацики.

Продавщица выложила на прилавок пару скользких зеленых колготок.

— Что-то вроде этого?

Цацики вздрогнул и помотал головой.

— Немного позеленее, — пропищал он. — А ты как думаешь, Пер?

Пер ничего не думал, он только хихикал.

— Может быть, эти? — продавщица достала блестящие колготки ядовито-зеленого цвета и натянула их на руку. — Отличное качество. Пощупайте, — сказала она.

Дотронуться до них было все равно, что погладить ядовитую кобру.

— Они кусаются? — испугался Цацики.

— Кусаются? — недоуменно переспросила продавщица.

— Ну да, колготки в смысле.

— Но, Цацики, милый, колготки не кусаются, — сказала фрёкен. — Что за глупости?

Продавщица показывала им все новые и новые колготки: красные, голубые, в крапинку и пятнистые, как шкура леопарда. Со швом и без пяток. Плотные и прозрачные. Но Цацики только качал головой, а Пер Хаммар все хихикал.

Продавщица и учительница уже начали терять терпение. Они ведь не знали, что у Цацики нет денег. Он был обречен стоять здесь и мотать головой, пока магазин не закроется.

— А волосатых колготок у вас нет? — вдруг спросил Пер Хаммар.

Цацики радостно закивал.

— Волосатых? Таких не бывает, насколько я знаю.

— Бывают-бывают, в далеком космосе и у женщин-Тарзанов. У фрёкен такие.

— Да вы что! — удивилась фрёкен и посмотрела на свои ноги. Она даже приподняла подол своего платья.

Продавщица с ледяной улыбкой перегнулась через прилавок. Учительница уже не улыбалась. Она надрывалась от хохота.

— Волосатые колготки существуют, — заявила она. — Но они продаются в магазине для обезьян.

Учительница заплатила за свою покупку, и они вместе вышли на улицу.

— Но фрёкен, выходит, мы были правы, — довольно сказал Цацики. — Вы — женщина-Тарзан?

— Конечно, — ответила фрёкен и пристально посмотрела на свои ноги. — Может, мне их побрить?

— Нет, — сказал Цацики, — вам так идет.

— Значит, у вас нет космической ракеты? — разочарованно спросил Пер Хаммар.

— Нет, — ответила фрёкен. — Космической ракеты у меня нет.


Потом фрёкен пригласила мальчиков в кондитерскую «Телинс». Цацики и Пер рассказали, как следили за ней, чтобы узнать, где она паркует свой космический корабль.

— Но разве вам можно вот так одним гулять по улицам?

— Что за вопрос! — воскликнул Пер Хаммар. — Конечно, нельзя. Нам ведь всего семь лет! Нам пришлось обмануть воспитателей.

Тут фрёкен не на шутку рассердилась и сказала, что обманывать воспитателей ни в коем случае нельзя и что она сама отведет мальчиков обратно.

— Только не говорите моей мамаше, — начал было Пер Хаммар, но вовремя осекся, заметив недовольный взгляд фрёкен: — То есть маме. Она очень расстроится…

— Хорошо, но с одним условием, — сказала фрёкен. — Обещайте, что такое больше никогда не повторится.

— Обещаем, — сказал Пер Хаммар. — Нам ведь больше не надо за вами следить.

Цацики откусил кусочек булки. И вдруг засмеялся.

— Почему ты смеешься? — удивилась фрёкен.

— Ну… просто я ужасно рад, что я не девчонка и мне не надо носить леопардовые колготки!

Загрузка...