Примечания

1

Мензура — студенческая дуэль на саблях или шпагах.

2

Silentium (лат.) — тишина.

3

Эразм Роттердамский — голландский философ-гуманист (1467–1536).

4

Ост-Индская компания, основанная в 1602 году, — мощная торговая организация, которая, согласно решению голландского правительства, была ликвидирована в 1798 году. Занималась торговлей с Дальним Востоком.

5

Бейтензорг — по-голландски значит беззаботность.

6

Дипо Негара — султан династии Джокьякарты, поднявший восстание против голландцев на острове Яве и успешно боровшийся с ними с 1825 по 1829 год.

7

Макассар — портовый город на острове Целебес.

8

Бантенги — полудикая порода быков на острове Яве.

9

Рейнвард — немецкий натуралист.

10

Левый галс — положение корабля, когда ветер дует ему в левый борт.

11

Фор-Марс — небольшая площадка на передней мачте.

12

Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта корабля.

13

От испанского can — собака, пес.

14

Джемстаун — главный порт на острове Святой Елены.

15

Геде, Салак и Семеру — вершины вулканов на острове Яве, имеющие соответственно 2960 метров, 3470 метров и 3676 метров высоты.

16

Кампонг — яванская деревня.

17

Бромо — вершина на Яве, высота 2397 метров.

18

Салангани — вид ласточек, вьющих свои гнезда в скалах на яванском побережье. Гнезда их сделаны из морских водорослей и считаются у китайцев большим деликатесом.

19

Хинная кора была впервые привезена в Европу еще в 1632 году монахом-иезуитом Барнабе де Кабо. Из Испании он перевез ее в Рим и принес папе. Поэтому, наряду с наименованием „порошок графини“, она еще стала называться „иезуитским“, или „кардинальским“ порошком. В конце XVII века английский аптекарь и лекарь Тальбор лечил хинином Людовика XIV. Впоследствии это лекарство распространилось по всей Европе, но так как оно стоило дорого, то доступно было только богатым людям.

20

Первые пароходы приводились в движение двумя гребными колесами, расположенными по бортам судна. Гребные винты были изобретены много позднее.

21

Виргинские острова — группа островов к востоку от Центральной Америки. Вест-Индскими они названы потому, что, открыв их, испанские мореплаватели приняли их за часть Индии, к которой они направлялись.

22

Желтая лихорадка — заразная тропическая болезнь, распространенная преимущественно в Центральной Америке. Она передается комарами Stegomia icteroides, о чем в описываемые времена известно не было. Смертность достигала 50 процентов.

23

Гасиенда (исп.) — имение, плантация.

24

Кошениль — насекомое рода кактусовых вшей. Самец длиной около 15 мм., самка — около 2 мм.

25

Тапир — непарнокопытное толстокожее животное, похожее на дикого кабана. Нос его вытянут в неподвижный хобот. Мясо употребляется в пищу.

26

Казус (лат.) — случай.

27

Пуна — горное плато в южной части Анд.

28

Куско — город в Перу, древняя столица инков.

29

Центнер — в данном случае 50 килограммов.

30

Писарро — испанский завоеватель Перу.

31

В Перу, католической стране, фанатическое духовенство не разрешало хоронить протестантов на перуанской земле.

32

Коста — пустынная полоса, тянущаяся вдоль берега Тихого океана и отделяющая его от возвышающейся на востоке горной системы Анд.

33

Аррьеро — погонщик мулов.

34

Пуно — город в южной части Перу, на берегу озера Титикака.

35

Вице-король — наместник короля, в данном случае испанского.

36

Вестминстерское аббатство — резиденция лондонского архиепископа.

37

Викунья, или вигонь — дикая лама. В Андах они живут целыми стадами.

38

Рио секо (исп.) — сухая река.

39

Манко Капак — первый владетель инков, которого индейцы считают божеством.

40

Чиха — род водки.

41

Сорохо — горная, или так называемая высотная болезнь.

42

Кожа — Erythroxilon coca — кустарник со слабо заостренными мягкими листьями, содержащими алкалоид кокаин. Растет в Перу. Листья его употребляются индейцами в пищу как возбуждающее и ободряющее средство.

43

Кокеро — индейский погонщик лам и мулов.

44

Ла-Монтанья — покрытые лесом восточные склоны Анд.

45

Сьерра — высокогорная область Анд с мощными хребтами и нагорьями, расчлененная глубокими ущельями рек.

46

Ла-Монтанья — восточные склоны Сьерры, которые, в противоположность западным ее склонам, покрыты густыми тропическими лесами. В среднем умеренном поясе Ла-Монтаньи, в так называемой „тьерра темплада“, находится родина хинного дерева — цинхоны.

47

Ла-Сеха (исп.) — „бровь“, т. е. верхняя кромка леса, расположенная несколько ниже вершин восточных Анд и являющаяся переходом от них к лесам Ла-Монтаньи.

48

Мюллер (нем.) — мельник.

49

Упсала — город в Швеции.

50

Вампиры — род крупных летучих мышей семейства листоносых. Живут в Южной Америке. Питаются кровью животных.

51

Каскарильерос — туземные рабочие в Ла-Монтанье.

52

Несмотря на высокую культуру, железо не было известно инкам. До наших дней дошло много изделий из меди, бронзы, серебра и золота.

53

Ислай — в настоящее время Матарани, близ порта Мольендо.

Загрузка...