Ночью они уложили кирпичи лесенкой. Некоторые кирпичи раскрошились — скудного солнечного света не хватило, чтобы толком их просушить, — но в целом они оказались на удивление прочными. Бинк внимательно прислушивался к стражникам, ожидая, когда начнется так называемый перекур. Тогда он вскарабкался на самый верх кучи, уперся руками в решетку и толкнул.
Мышцы его напряглись, и тут он сообразит, почему Ида затребовала ширму для «гигиенического уголка». Прятать от посторонних глаз не свое незавидное тело, а кирпичи, чтобы сохранить их до самого момента побега. А он-то ничего не понял.
Это открытие прибавило ему сил. Он изо всех сил толкнул решетку, и она с невероятной легкостью поднялась. Ида забралась к нему и просунула под приподнявшийся край ночной горшок. Ох-х! Вот бы кто-нибудь изобрел такой горшок, чтобы от него розами пахло!
Но дело свое горшок сделал: поддерживал решетку, пока Бинк сдвигал ее. Наконец щель расширилась настолько, что в нее можно было пролезть. Бинк подсадил Иду, а потом вылез сам. Никто их не заметил. Они были свободны.
— Эликсир вон на том корабле, — прошептала Ида, показывая во тьму.
— А ты откуда знаешь? — спросил Бинк.
— Мы проходили мимо, когда нас вели на… превращение. Что еще можно так тщательно охранять? А на борту у него катапульта. Я видела.
Ничего не скажешь, смотрела в оба. Не красавица, конечно, но чертовски умна. Ему-то и в голову не пришло изучить обстановку столь… аналитически.
— А вот получить эликсир будет непросто, — продолжила Ида. — Придется, пожалуй, захватить весь товар. Под парусом ходить умеешь?
— Я только на шлюпке плавал. Ну, не считая яхты Ирис, но она была ненастоящая. Скорее всего, морская болезнь прихватит.
— Меня тоже, — сказала она, — Крысы мыс тобой сухопутные. Так что там нас искать не будут. Пошли.
Что ж, всяко лучше, чем в василисках ходить.
Они прокрались к берегу и зашли в воду. Бинк тревожно обернулся и увидел, что к их яме приближается огонек.
— Быстрее! — прошептал он, — Мы забыли положить решетку на место. Они сразу поймут, что мы сбежали.
Хорошо еще, что оба они оказались недурными пловцами. Сбросив одежду — кстати, интересно, куда оса девалась во время превращения? вновь необъяснимые тайны магии? — они бесшумно поплыли к паруснику, стоящему в четверти мили от берега. Темные глубины, над которыми он проплывал, не на шутку беспокоили Бинка: кто знает, какие в обыкновенских морях чудища водятся?
Вода была не очень холодной, и Бинк поначалу разогрелся интенсивными гребками, но вскоре устал и замерз. Тем же страдала и Ида. С земли корабль казался совсем близко — но это если идти пешком. Проплыть такое расстояние — дело нешуточное.
Потом возле ямы, где их держали в заточении, поднялась суматоха. Огненными жучками мелькали огни, ничего, однако, не поджигая. Эта картина подстегнула Бинка.
— Надо побыстрей доплыть, — прохрипел он.
Ида не отвечала — плавание поглощало все ее силы.
Их заплыв все не кончался, вместе с силами уходила надежда. Но наконец они добрались до парусника. На палубе, выделяясь черным силуэтом в свете луны, стоял матрос и внимательно вглядывался в берег.
Ида подплыла вплотную к Бинку.
— Ты… на ту сторону, — с трудом прошептала она. — Я… отвлеку.
Смелая девчонка! Ведь матрос может запросто подстрелить ее. Бинк поспешно обогнул киль. По ксанфским меркам это был большой корабль — локтей сорок в длину. Но если Трент не врал насчет Обыкновении, там имеются корабли и побольше.
Бинк вытянул руку и вцепился в край корпуса, усиленно пытаясь вспомнить, как же правильно называется эта часть корабельного хозяйства, но так и не вспомнил. Главное, чтобы другие матросы не заметили его. Он осторожно перевалится через планшир — во, кстати и вспомнил! — стараясь не раскачивать судно.
В самый подходящий момент подняла шум Ида — утопающей прикинулась. Матросы — всего четверо — подбежали к поручням. Бинк старался двигаться как можно тише. Перемещался он с большим трудом, ноги словно налились свинцом и не желали ему повиноваться. Ступив на палубу, он тут же упал, и судно слегка накренилось. Но матросы этого не заметили, все их внимание было приковано к спектаклю, который разыгрывала перед ними Ида.
Бинк поднялся на ноги и прокрался к мачте. Паруса были спущены и прикрытия никакого не давали. Как только матросы со своими фонарями повернутся, они его тут же обнаружат.
Значит, надо действовать первым. Бинк не чувствовал себя готовым к бою, отяжелевшие ноги и руки плохо слушались его, но драка была неизбежна. Бесшумно, с бешено колотящимся сердцем он приблизился к четверке и встал у них за спинами. Матросы, перегнувшись через поручень, пытались разглядеть Иду, которая по-прежнему производила изрядный шум. Левой рукой Бинк схватил ближайшего матроса за шиворот, а правой — за штанину, резко дернул, и парень с криком полетел за борт. Второй обернулся на крик товарища, но поздно и тем же манером был отправлен за борт. Однако он успел одной рукой ухватиться за поручень и повис. Бинк ударил его по пальцам. Матрос разжал руку и упал в море.
Но Бинк потерял несколько драгоценных секунд. Двое оставшихся набросились на Бинка. Один схватил его за плечо, собираясь провести удушающий прием, а второй зашел сзади. Как же советовал поступать в такой ситуации Кромби? Бинк напрягся и вспомнил. Он зацепил нападавшего рукой, согнул ноги в коленях, наклонился вперед и дернул. Получилось! Матрос перелетел через плечо Бинка и шлепнулся спиной на палубу.
Но надвигался четвертый противник, размахивая кулаками. Скользящий удар в висок оглушил Бинка. Он упал, и матрос навалился на него. Хуже того, Бинк увидел, как через планшир перебирается один из тех, кого он сбросил в море. Бинк взбрыкнул ногами, стараясь сбросить противника, но прием не сработал. Крепкий морячок вжал Бинка в доски палубы, а второй стоял уже совсем рядом.
Стоящий занес ногу для удара. А Бинк не мог даже шелохнуться — он был накрепко припечатан к палубе. Нога взметнулась… и опустилась на голову соперника Бинка. Тот со стоном откатился в сторону. Получить ногой по голове — радости мало. Но как же тот, второй, мог промахнуться с такого близкого расстояния? Наверное, не разобрал в темноте. Фонари-то попадали в воду вместе с владельцами…
— Помоги мне перекинуть его за борт, — сказала Ида, — Надо корабль очистить.
А он принял ее за матроса, даже без одежды. Что, опять плохое освещение виновато? Лунный свет — это, конечно, очень мило, но не в такой же ситуации!
А двое оставшихся матросов уже карабкались на борт. Не сговариваясь, Бинк подхватил оглушенного противника под мышки, а Ида — за ноги.
— Раз-два, взяли! — скомандовала она.
Матрос полетел за борт, увлекая за собой двух своих товарищей. Вся троица с шумом плюхнулась в воду. Бинк надеялся, что купание приведет их в чувство и у них хватит сил доплыть до берега. Четвертый бездыханным лежал на палубе.
— Поднять якорь! — распорядилась Ида, — А я пойду за багром.
Она поспешила к каюте. Луна освещала ее худощавую фигурку.
Бинк отыскал якорную цепь и принялся тянуть. Он не умел с ней обращаться, поэтому цепь постоянно клинило, но наконец ему удалось поднять якорь.
— Что ты с парнем сделал? — спросила Ида, опускаясь на колени перед поверженным матросом.
— Бросок через себя. Меня Кромби научил.
— Кромби? Не припомню…
— Солдат, с которым я в Ксанфе познакомился. Мы попали в разноцветный град, а потом я вернулся за Нусой, но… в общем, запутанная история…
— Да-да, ты что-то говорил про солдата. — Она немного помолчала, — Нуса? Ты пошел за ней? А зачем?
— Она убежала в самую бурю и… короче, она мне понравилась, — Тут он сообразил, что, возможно, допустил бестактность, и поспешил сменить тему: — Куда девались остальные матросы? Утонули?
— Я им вот это показала. — Она подняла зловещего вида багор. — Они предпочли поплыть к берегу.
— И нам пора двигать. Только знать бы, как паруса поднять.
— Это ни к чему. Течение несет нас в море. А ветер дует к берегу. Начнем с парусами разбираться — только испортим все.
Бинк посмотрел на второй корабль. Там зажглись огни.
— А матросы-то не к берегу поплыли, а к соседям. Сейчас за нами погонятся. Под парусом, между прочим.
— Не выйдет, — сказала она. — Ветер не тот, я же говорила.
Но на втором корабле поднимали парус. Должно быть, умеют ходить и при встречном ветре.
— Надо бы эликсир найти побыстрее, — сказала Ида.
— Точно, — Бинк совсем забыл про эликсир. Но если бы не это, они ушли бы сушей и давным-давно были в Обыкновении. Но как можно жить, зная, что купил свою свободу, оставив Ксанф на милость злого волшебника? — Мы его за борт выплеснем.
— Нет!
— Но я думал…
— Он останется у нас вместо заложника. Пока эликсир при нас, они нас не тронут. Будем по очереди стоять на палубе и держать сосуд над морем, чтобы они видели. Если что-то случится…
— Отлично! — воскликнул он, — Сам бы я ни за что не додумался.
— Сначала пойдем отыщем нашего заложника. Если мы ошиблись с кораблем, если здесь только катапульта, а эликсир на другом…
— Тогда они за нами не погонятся.
— Еще как погонятся! Им же нужна катапульта. А еще больше нужны мы.
Они обыскали корабль. В каюте на цепи сидело чудовище, подобного которому Бинк еще не видывал. Оно было некрупное, но очень страшное. Тело сплошь покрыто густой шерстью, белой с черными пятнами. У чудовища был тонкий хвост, черные висячие уши, небольшой черный нос и сверкающие белые зубы, а на четырех лапах — крепкие коп и. Завидев Бинка, оно сердито зарычало. Но оно было за шею приковано к стене, и цепь сдерживала его безумные прыжки.
— Что это? — в ужасе спросил Бинк.
Ида задумалась:
— По-моему, волколак.
Теперь и Бинку привиделось что-то знакомое в облике чудища. Оно и в самом деле походило на волколака в волчьей фазе.
— Здесь, в Обыкновении?
— Ну, может, родственник какой. Голов бы побольше — был бы вылитый цербер. А раз голова одна, получается, что это… собака.
Бинк открыл рот от изумления:
— Собака! Наверное, ты права. Я-то никогда прежде живых собак не видел. Только на картинке.
— В Ксанфе они теперь не водятся. Раньше были, но, наверное, сюда перекочевали.
— Через щит? — с сомнением спросил Бинк.
— Разумеется, еще до щита… Правда, мне попадались упоминания о собаках, кошках и лошадях, относящиеся к прошлому веку. Впрочем, я могла даты перепугать.
— Да, похоже, это собака. Вид у нее злобный. Наверное, эликсир охраняет.
— Обучена нападать на чужих, — кивнула Ида. — Боюсь, нам придется ее убить.
— Но это очень редкий вид. Может, одна во всем мире осталась.
— Этого мы не знаем. Не исключено, что в Обыкновении собак как волколаков нерезаных. Но она довольно милая, если приглядеться.
Собака успокоилась, хотя и поглядывала на них настороженно. Бинк подумал, что такой взгляд бывает у маленького дракона, когда он смотрит на кого-то, кого ему не достать. И выжидает — а вдруг повезет, и этот кто-то подойдет поближе…
— Давай попробуем привести в чувство матроса, пусть он ее приструнит, — предложил Бинк. — Зверина явно приучена слушаться членов команды. Иначе она бы и их до эликсира не допускала.
— Мысль правильная, — согласилась Ида.
Матрос пришел в себя, хоть и не сразу. Драться он был явно не в состоянии.
— Мы отпустим тебя, — сказала Ида, — только скажи нам, как укротить собаку. Не хотелось бы ее убивать.
— Кого, Дженнифер? — обалдело спросил матрос. — Просто назовите ее по имени, по головке потреплите, дайте покушать, — Он опустился на спину. — По-моему, ключица сломана.
Ида посмотрела на Бинка.
— Значит, плыть он не сможет. Мы же, в отличие от Трента, не чудовища. — Она обратилась к матросу: — Если дашь слово, что не будешь нам мешать, мы поможем тебе. Договорились?
— Договорились, — мгновенно отозвался матрос. — Как же я вам помешаю? Мне и не встать.
Бинку этот разговор не понравился. Они с Идой повели себя ничуть не лучше Трента — предлагают пленному помощь в обмен на сотрудничество.
Ида прощупала плечи матроса.
— Ой! — вскрикнул он.
— Я не лекарь, но, по-моему, ты не ошибся, — сказала Ида, — Кость сломана. Есть у вас на судне подушки?
Она принялась хлопотать над матросом.
— Слушайте, — сказал матрос, явно стараясь отвлечься от боли. — Трент никакое не чудовище. Зря вы его так называете. Он отличный командир.
— Обещал отдать весь Ксанф вам на разграбление? — с издевкой спросила Ида.
— Нет. Только обеспечить всех землей и работой.
— И что, никаких убийств, насилия, грабежа? — В ее голосе отчетливо слышалось недоверие.
— Ничего такого. Сейчас ведь не прежние времена. Наше дело — охранять его и поддерживать порядок на новых землях, а он даст каждому из нас по пустующему участку земли. Он говорит, что Ксанф малонаселен. И еще… он обещал принять меры, чтобы местные девушки выходили за нас замуж и у нас были семьи. Если их там не хватит, он привезет баб из реального мира. А до той поры будет превращать в баб каких-нибудь умных животных. Сначала я думал, что это он так шутит, но когда услышал про этих васей… в смысле, лисов… — Он тряхнул головой и скривился от боли.
— Не верти головой, — с некоторым опозданием сказала Ида. — Про василисков все правда. Мы ими побывали. Но вот невесты из животного мира…
— Ничего в том ужасного нет, барышня. Сугубо временно, пока не прибудут настоящие бабы. Атак, если она и на вид, и на ощупь как баба, то не все ли равно, какой сукой она была раньше. Да многие бабы и так-то суки…
— А что такое «сука»? — спросил Бинк.
— Не знаешь, что ли? — Maтpoc вновь скривился. — Собака женского пола. Как Дженнифер. Да если бы Дженнифер была в человеческом облике…
— Довольно, — пробормотала Ида.
— В общем, мы получим наделы и на них поселимся. А дети у нас будут с магией. Знаете, я ведь из-за этого самого к Тренту и завербовался. Поймите правильно, я не верю в магию — точнее, не верил, — но еще совсем мальцом крепко запомнил сказки волшебные, про царевну-лягушку, про хрустальную гору, про три желания… Понимаете, здесь-тоя в одной левой конторе пасся, и осточертела мне вся эта крысиная гонка…
Бинк молча покачал головой. Из слов матроса он понял только половину, и из этой половины выходило, что Обыкновения — местечко малосимпатичное. Люди пасутся, как скот, да не в полях, а в конторах, к тому же почему-то левых, а крысы участвуют в гонках? М-да, от таких обычаев Бинк тоже убежал бы куда подальше.
— А так появилась возможность честно крестьянствовать на своей земле, — продолжал матрос, и голос его не оставлял сомнений в верности этой мечте. — Представляете, что это значит — владеть землей, выращивать урожай? А дети мои будут магами, настоящими магами… В это мне до сих пор как-то не верится, но даже если это неправда, в нее так сладко верить.
— Но вторгаться в чужую страну, брать то, что тебе не принадлежит… — Ида замолчала, уверенная, по всей видимости, что обсуждать такие вещи с моряком бесполезно. — Он предаст вас, как только вы перестанете быть ему нужны. Он же злой волшебник, изгнанный из Ксанфа.
— Значит, он и вправду может превращать? — радостно спросил матрос, словно не веря своим ушам. — Я-то думал, это просто ловкие фокусы. То есть я, конечно, иногда верил в его волшебство, но когда задумывался хорошенько…
— Что-что, а превращать он умеет, будь уверен, — сказал Бинк. — Мы ж рассказывали, как он нас превратил в…
— Может, хватит об этом? — попросила Ида.
— И все равно он отличный командир, — настаивал матрос. — Он рассказывал нам, как двадцать лет назад его выгнали с родины, потому что он хотел стать королем, как он потерял свою магию, женился на здешней девушке и у них родился мальчик.
— У Трента есть семья в Обыкновении? — удивленно спросил Бинк.
— Мы свою страну по-другому называем, — заметил матрос. — Да, у него была семья. Пока не пошла эта непонятная зараза, то ли грипп, то ли пищевое отравление… В общем, жена и сын заразились и умерли. Он сказал, что наука не смогла спасти их, а вот магия справилась бы с болезнью, и именно тогда он решил вернуться в волшебную страну, Ксанф по-вашему. Но если бы он просто пришел один, его бы там убили, даже сумей он пройти через этот, как его… щит. Поэтому он собрал войско и… О-ой!
Это Ида, перемотав плечо матроса тряпицами, подоткнула ему подушку под руку.
Они устроили матроса со всеми возможными при таких обстоятельствах удобствами. Бинку хотелось бы еще поговорить с этим человеком, слушать его невероятные рассказы. Но они теряли время — второй корабль догонял их. Это было видно по парусу. Судно шло зигзагами против ветра и приближалось с каждым маневром. Они с Идой ошиблись в расчетах — парусники могли идти против ветра. А в чем еще они ошиблись?
Бинк спустился в каюту. Его одолевала морская болезнь, но пока что ему удавалось побороть тошноту.
— Дженнифер, — опасливо сказал он, протягивая собаке найденную ими еду. Пятнистое чудище завиляло хвостом. Только и всего — теперь они друзья. Бинк набрался храбрости и погладил чудище по голове. И оно его не укусило! Пока собака ела, Бинк отворил стать усердно охраняемый ею сундук и извлек оттуда ящичек, набитый ватой, а из ящичка — пузырек с зеленоватой жидкостью. Победа!
Держа в руках пузырек, Бинк вышел на палубу и тут же услышал тревожный голос матроса:
— Барышня! Щит…
Ида с беспокойством осмотрелась:
— Течение несет нас туда?
— Да, барышня. Я обещал не вмешиваться, но, если вы скоренько не развернете наше корыто, мы все погибнем. Щит работает четко. Я сам видел, как звери лезли через него — и поджаривались.
— Как нам определить, где он? — спросила Ида.
— Вон там мерцает, видите? — С трудом подняв руку, матрос показал вперед.
Бинк пригляделся и тоже заметил мерцание. Их неумолимо сносило к мертвенно-белой, слабо светящейся завесе. Щит!
— Нам не остановиться! — крикнула Ида, — Идем прямо на щит!
— Бросайте якорь! — рявкнул матрос.
А что еще оставалось делать? Щит — это верная смерть. А остановка — плен. Даже угроза уничтожить эликсир их не спасет — куда они денутся с корабля-то?
— Попробуем уйти на шлюпке, — сказала Ида. — Дай-ка мне бутылочку.
Бинк передал ей эликсир и перебросил якорь через планшир. Якорь достал до дна, и корабль медленно развернулся.
Шит маячил совсем близко, но и до вражеского корабля было недалеко. Теперь Бинк понял, почему там шли под парусом. Судно не потеряло управления, и ему не грозило врезаться в щит.
Они спустили шлюпку, но в тот же миг их залило светом прожектора. Ида подняла руку с бутылочкой.
— Я выброшу эликсир! — крикнула она преследователям. — Если застрелите меня, он утонет вместе со мной!
— Верни его, — раздался голос Трента. — Даю слово, что отпущу вас обоих.
— Ага, разбежалась, — пробормотала Ида. — Бинк, можешь грести в одиночку? Боюсь выпускать эту штуку из рук, пока они еще могут достать нас стрелами. Что бы с нами ни случилось, главное, чтобы эликсир не достался им.
— Попробую, — сказал Бинк. Он уселся поудобней, схватил весла и навалился. Одно весло ударилось о борт судна и треснуло, второе погрузилось в воду. Шлюпку развернуло.
— Оттолкнись веслом! — закричала Ида, — Ты меня чуть не сбросил!
Бинк попытался оттолкнуться веслом от борта корабля, но ничего не получалось — весло упорно не хотело вылезать из уключины. Лодку подхватило течением, пронесло вдоль судна, и она оказалась за кормой.
— Прямо на щит плывем! — завопила Ида, размахивая пузырьком, — Греби! Греби же! Разверни лодку!
Бинк принялся грести изо всех сил. Беда была в том, что сидел он задом наперед и не мог видеть, куда направляет шлюпку. Ида пристроилась на корме, держа на весу пузырек и вглядываясь вперед. Бинк совладал с веслами и развернул лодку. Теперь мерцающая завеса оказалась сбоку. Она была по-своему красива — ее призрачное сияние прорезало ночную тьму. Но Бинк, исполненный ужаса, налегал на весла, стремясь отгрести подальше.
— Иди параллельно завесе! — распорядилась Ида, — Чем ближе к ней мы будем держаться, тем труднее им будет подойти к нам. Может, вообще прекратят погоню.
Бинк с удвоенной силой налег на весла. Шлюпка рванулась вперед. Но к гребле он был непривычен, к тому же еще не оправился после заплыва и понимал, что долго не продержится.
— К щиту приближаемся! — крикнула Ида.
Бинк поднял голову. Щит заметно приблизился. Но он же греб совсем не туда!
— Течение, — сказал он. — Вбок нас сносит.
А он-то по своей наивности предположил, что коли уж начал грести, то все прочие силы действовать перестанут.
— Греби прочь от щита! — воскликнула Ида, — Быстрее!
Бинк развернул шлюпку, но щит не отдалятся. Течение несло их с той же скоростью, с какой он мог грести. Хуже того, ветер начал меняться. И крепчать. Пока Бинку удавалось оставаться на месте, но он быстро выбивался из сил.
— Я… больше… не могу… — пропыхтел он, не сводя глаз с сияющей завесы.
— Вижу остров. — сказала Ида. — Давай туда!
Бинк огляделся и увидел сбоку что-то черное. Об это черное, пенясь, разбивались волны. Остров? Скорее просто скала. Но если получится к ней причалить…
Он напрягся до предела, но этого оказалось недостаточно. Начинался шторм. Они пролетят мимо скалы. А жуткий щит все ближе…
— Дай-ка я! — крикнула Ида, поставила бутылочку, сползла с кормы, села напротив Бинка и тоже схватилась за весла и принялась грести, мгновенно подстроившись под его ритм.
Дело пошло лучше. Усталый Бинк чуточку ослабил внимание. В неверном свете луны, то и дело закрываемом густеющими стремительными тучами, обнаженное тело Иды представлялось не столь уж бесформенным, его контуры приобрели женственность. Сумрак и воображение делали ее почти привлекательной — и это смущало Бинка. потому что он не имел права думать о таких вещах. Ах, какой славной подругой была бы Ида, если бы только…
Шлюпка врезалась в скалу и накренилась — а может, качнулась скала?
— Держись! — крикнула Ида, когда через борт хлынула вода.
Бинк выставил вперед руки и попытался зацепиться за камень. Камень был шершавый и скользкий одновременно. Бинка накрыло волной, рот наполнился соленой пеной. Вокруг почернело — тучи полностью закрыли луну.
— Эликсир! — воскликнула Ида. — Я оставила его в…
Она кинулась на корму, уже ушедшую под воду. Бинк не мог даже окликнуть ее, поскольку еще не успел отплеваться. Он цеплялся за скалу, пальцами нащупывая неровности для упора, а согнутыми ногами удерживая лодку. Его посетила совершенно нелепая мысль — если бы какой-нибудь тонущий великан ухватился за землю Ксанфа, его пальцы нащупали бы Провал. Уж не для того ли и создан этот самый Провал? Должно быть, крошечным обитателям скалы тоже не сильно нравится та трещина, за которую уцепились гигантские пальцы Бинка. А есть ли у них забудочные чары, чтобы не думать об этой жуткой пропасти?
Вдалеке сверкнула молния. Бинк разглядел мрачную громаду камня, но никаких крохотных людей на нем не заметил. Зато увидел непонятный блик, словно свет молнии отразился от чего-то. Он сосредоточил взгляд на этом месте, но молний больше не было, и он не сумел ничего разглядеть. Но почувствовал, что отблеск шел от чего-то крупного.
Вновь сверкнула молния, на сей раз ближе, и Бинк на мгновение вполне отчетливо разглядел…
Громадную зубастую рептилию. А отблеск исходил от злобных глаз твари.
— Морское чудище! — в ужасе закричал Бинк.
Ида судорожно дернула весло и, вырвав его из уключины, прицелилась. Шмяк! Конец весла угодил по зеленой, покрытой броней морде. Чудовище отступило.
— Надо убираться отсюда! — крикнул Бинк.
Не успел он произнести эти слова, как их вновь накрыло волной. Лодку приподняло и выбило из-под ног Бинка. Он успел обхватить одной рукой тощую талию Иды. Ему казалось, что пальцы второй руки не выдержат напряжения и сломаются, но они по-прежнему крепко цеплялись за трещину, и Бинк удержался на месте.
Снова вспыхнула молния, и Бинк увидел небольшие треугольные выступы, похожие на несущиеся над волнами паруса. Что это?
Но тут совсем рядом из воды высунулось еще одно чудище. В полной темноте Бинк начал различать легкое свечение морской воды и сумел разглядеть единственный громадный глаз в самом центре круглой выпуклой хари и длинные толстые усы по обе стороны. Бинк остолбенел от ужаса, прекрасно понимая, что большая часть жутких деталей нарисована его воображением. Но он не в силах был отвести взгляд от кошмарной твари.
Очередная вспышка молнии подтвердила созданную воображением картину. Это был очень страшный монстр!
Преодолевая ужас, Бинк отчаянно старался придумать какой-нибудь способ избавления. Но одной рукой он цеплялся за скалу, другой поддерживал Иду. Он ничего не мог предпринять. А вот Ида…
— Весло! — прохрипел он.
Но чудище их опередило. Оно поднесло лапы к морде… и сняло ее. Под зверским рылом оказалось лицо злого волшебника Трента.
— Вы, идиоты, устроили нам веселую жизнь! Отдавайте эликсир, а я велю сбросить с корабля веревку.
Бинк заколебался. Он изнемогал от усталости и холода и понимал, что долго бороться со штормом и течением не сможет. Оставаться здесь равносильно смерти.
— Тут поблизости крокодил ошивается, — продолжил Трент, — И парочка акул. Они ничуть не лучше тех мифических чудовищ, с которыми ты знаком. У меня с собой есть репеллентная жидкость, но она не успеет толком раствориться — течением сносит. А кроме того, у этих скал иногда образуются водовороты, особенно в шторм. Вам без помощи не обойтись, а оказать ее могу только я. Отдайте мне пузырек!
— Никогда! — воскликнула Ида и бросилась в черную пучину.
Трент рывком нацепил маску и нырнул за Идой. Бинк успел заметить, что из одежды на волшебнике только узкая перевязь, на которой висит длинный меч. Совершенно не соображая, что делает, Бинк нырнул следом.
Встретились они под водой, в темных бурлящих струях, где могли только мешать друг другу. Бинк пытался всплыть на поверхность, не понимая, за каким лешим он сюда сунулся, зато прекрасно отдавая себе отчет, что здесь-то утонет наверняка.
Но кто-то вцепился в него мертвой хваткой. Атак надо выбраться, глотнуть хоть немного воздуха! Но вода крепко держала всех троих, волоча по кругу, по кругу…
Это был водоворот, неодушевленное чудовище глубин. Оно всасывало их все глубже и глубже, в ненасытную черную дыру своей утробы. Второй раз в жизни Бинк почувствовал, что тонет, но теперь никакая чародейка ему на помощь не придет.