Перья балерин исчезают. Перед зрителем стоит Эрика.
ЭРИКА: (Склонившись над стойкой, читает газету) Ну и ну…
МАРГАРИТА: Что там?
ЭРИКА: Да так, ничего. Совсем ничего. Я просто так. (Снова берется за газету. А Маргарита за свои бумаги). Ну и ну!
МАРГАРИТА: Да что там такое?
ЭРИКА: Да вот читаю рецензии на твоего господина Рённа и кроме «ну и ну» сказать тут нечего. (Читает вслух отрывок из газеты). «Становится все более и более очевидно, что Рагнар Рённ — это не более чем посредственность». Ну и ну! Или вот, послушай: «Возможно, это было очень смешно лет десять тому назад, но сейчас это уже просто скучно». Ну и ну! Они не стесняются в словах, и, я бы сказала, господина Рённа разнесли в пух и прах. Ну и ну! Или госпожу Рённ. Или кто он там еще… Да, мой Гуннар звезд с неба не хватает, но зато не таскает платья из моего шкафа.
МАРГАРИТА: Ты не понимаешь, Эрика, я счастлива. Счастлива! Господи боже мой, у меня наверно рак. (Неожиданно обхватывает себя руками).
ЭРИКА: Что с тобой?
МАРГАРИТА: Мне кажется, у меня узлы в легких. (Не разжимая рук). Наверняка, у меня там целый пояс из узлов. Разве можно быть такой счастливой просто так? Обязательно где-нибудь окажется дьявольский подвох.
ЭРИКА: Неужели ты всерьез думаешь, что можешь что-нибудь значить для такого, как он? Не смотри на меня так. Я знаю этот тип мужчин, ты для него — только развлечение.
МАРГАРИТА: А если я скажу, что он любит меня? (Эрика недоверчиво хмыкает). Он сказал так вчера. Что любит меня. (Эрика фыркает). Ну или почти так. (Эрика снова фыркает). А почему ты думаешь, что это так уж невозможно?
ЭРИКА: Рагнар Рённ? И стареющая агентша из похоронного бюро? Спустись с небес, Маргарита, взгляни хотя бы в зеркало, если мне не веришь.
МАРГАРИТА: (Кричит) Хватит! Я счастлива, и оставь меня в покое.
ЭРИКА: (Кричит в ответ) Но милая моя, конечно, я хочу, чтобы ты была счастлива! (Обнимает Маргариту). Именно поэтому я и говорю тебе все это, пойми ты! Я ведь тебе лучшая подруга, разве не так?
МАРГАРИТА: (Высвобождается из объятий Эрики). Оставь меня, будь что будет.
ЭРИКА: Да тебя на смех поднимут.
МАРГАРИТА: Может быть, но они хотя бы взглянут на нас. Эрика! А вот ты и твой Гуннар. Ну хорошо, у него удар, как у хорошего теннисиста, но ведь это все. А поскольку он не играет в теннис, то понятно, откуда он это умеет.
ЭРИКА: Маргарита, откуда такая вульгарщина?
МАРГАРИТА: (Начинает перебирать таблички) Что нам осталось в жизни, кроме будней? Кроме новых покойников и новых похорон? Дорогому супругу, безвременно ушедшему, после тяжелой болезни, с прискорбием сообщаем о внезапной кончине… Ничего не меняется, Эрика, и от этого безумно страшно. А тебе не страшно? Вся наша с тобой жизнь — вечная скорбь.
ЭРИКА: Что нам осталось в жизни… где ты научилась таким речам?! Уж не у этого ли твоего трансвестита?
МАРГАРИТА: (Кричит) Никакой он не трансвестит! Не смей его так называть!
ЭРИКА: (Кричит в ответ) А как мне его называть? Джон Вэйн?[20]
МАРГАРИТА: Он выступает в женских костюмах и все.
ЭРИКА: Так вот знай раз и навсегда, что если он сюда придет, клянусь тебе, я скажу ему все, что я о нем думаю.
Дверь открывается. Входит Рагнар Рённ. На нем огромные солнцезащитные очки и большая широкополая шляпа.
РАГНАР: Не здесь ли, случайно, собака зарыта?
ЭРИКА: Простите?
РАГНАР: Я спросил, не здесь ли зарыта…
МАРГАРИТА: Рагнар!
РАГНАР: (Улыбается, поднимает очки на лоб) Привет, Лэсси!
ЭРИКА: Рагнар! Так вот вы… боже мой, ну конечно! (Смущенно улыбаясь, поправляет одежду и прическу). Добрый день, господин Рённ, мои поздравления, какой успех у вашего нового шоу! Да-да, я читала газетные отзывы, но кто же станет верить тому, что пишут в газетах? Полнейший вздор. Маргарита, ведь я тебе так и сказала, правда?
РАГНАР: Ага, вы прочли то, что нацарапала эта старая курица. Я придушу ее вместе с отпрысками. Не то чтобы меня это сильно волновало, но все же.
ЭРИКА: (Восхищенно краснея) Ах, господин Рённ! О боже мой! (Смотрит на Маргариту). Как чудесно, что вы почтили нас своим присутствием! Я хочу сказать, кто бы мог подумать, что наша старушка Мэгги… (Маргарита бросает на Эрику гневный взгляд) то есть, я имею в виду, наша юная Мэгги… то есть… я хочу сказать… даже сама не знаю, что я хочу сказать, голова идет кругом… может, вы хотите чего-нибудь выпить? Мэгги, не могла бы ты… то есть, я хочу сказать, не могла бы я пойти и сделать всем по чашечке кофе — сейчас-сейчас я все сделаю. (Идет в кухню для персонала, трясущимися руками готовит кофе, подновляет помаду). О боже мой, боже мой!
Рагнар идет в приемную, Маргарита за ним, они останавливаются возле гроба.
МАРГАРИТА: Рада видеть тебя.
РАГНАР: (Рассматривая гроб) Так вот где мне предстоит лежать. Надеюсь, тут по крайней мере удобно.
МАРГАРИТА: Вощеная бумага, хороший слой древесной стружки и подкладка из абсорбирующей ткани.
РАГНАР: Так-так, а это зачем?
МАРГАРИТА: Чтобы избежать протечек.
РАГНАР: (Испуганно оглядывается) Интересно. (Берет урну, которая стоит на столе, идет в другую комнату, где стоит Эрика с подносом и кофе) Простите, можно мне блевануть в эту урну?
ЭРИКА: (Восхищенно краснея) О господин Рённ! Какой экспромт! Скажи, Мэгги?!
Эрика начинает истерически хохотать. В это время входят три сестры — клиентки похоронного бюро. Эрика не замечает их и продолжает хохотать. Маргарита вытягивается в струнку.
МАРГАРИТА: (Эрике) Ну-ну, посерьезнее.
ЭРИКА: Ой, простите.
МАРГАРИТА: Чем могу вам помочь?
ЛИЗА: Эва!
ЭВА: Видите ли, мы принесли бабушкино подвенечное платье. Пусть… пусть оно будет на ней, когда она будет в гробу.
ЛИЗА: Да-да.
МАРГАРИТА: Конечно. Я позабочусь об этом. (Берет платье).
ЭРИКА: (Сестрам) Если вы пройдете со мной, я покажу вам образцы гробов.
Эрика и сестры уходят. Рагнар и Маргарита остаются одни.
МАРГАРИТА: Подвенечное платье. Многие их приносят. Но никому не приходит в голову, что та милая девушка, которая когда-то стояла у алтаря в этом платье, умирает, потолстев где-то килограмм на тридцать. Хотя это неважно. Все равно платье придется разрезать сзади.
Рагнар прикладывает платье к Маргарите.
МАРГАРИТА: Прекрати! Что ты, Рагнар?
РАГНАР: Берешь ли ты в жены Маргариту… как твое полное имя?
МАРГАРИТА: (Вырывает платье у Рагнара из рук и сворачивает его) Оно может порваться. Так зачем ты, собственно, пришел?
РАГНАР: Да так просто. Хотел тебя увидеть, конечно. В привычной тебе обстановке.
МАРГАРИТА: Ну и как, ты доволен тем, что увидел?
РАГНАР: (Рассматривает ее) Длинная юбка, строгая блузка, гладко зачесанные волосы и это доброе всепрощающее выражение лица — да, я вполне доволен. Такой я тебя себе и представлял. Подумать только, я сплю с тобой…
МАРГАРИТА: …совершая этим благодеяние.
РАГНАР: Как чертовски добрый самаритянин.
МАРГАРИТА: Я люблю тебя.
РАГНАР: (Отворачиваясь) Нет, Маргарита. Не лезь ко мне со своей мерзкой любовью. Кто тебе сказал, что она нужна мне?
МАРГАРИТА: Тогда не проси меня больше о встрече. (Рагнар молчит. Маргарита улыбается). Вот так. Уходи же! Уходи, пока я счастлива!