- У них новый ведущий, - указал на телевизор До­нателло. - И как всегда первый блок новостей посвящен экономике, - продолжал диктор. - Интересно, где же все-таки подевался Рафаэль? - возвратился к неза­конченному разговору Донателло. - Он должен был явиться если не ночью, то хотя бы сегодня утром.

- Это меня больше всего и беспокоит, - сказал Ми­келанджело. - Уже половина девятого, а его все нет.

- Мне кажется, он попал в беду, - высказал Леонардо то, о чем не решались сказать Микеланджело и Донателло.

Черепашки ниндзя переглянулись и замолчали. Все думали об одном и том же: где искать Рафаэля?

- А теперь предлагаем вам посмотреть уникальный репортаж, который удалось заснять на пленку нашей коллеге Эйприл О'Нил, - вдруг сказал диктор.

- Смотрите, смотрите! - оживился Донателло.­ - Сейчас будут передавать репортаж Эйприл.

На экране появилась картинка ночного неба, погру­женная в темноту окраина города, и послышался голос самой Эйприл.

- Привет всем, кто решил присоединиться к нам в столь ранний час и посмотреть репортаж, который с большим риском для собственной жизни был снят нами этой ночью в пригороде.

- Вот это да! - воскликнул Донателло. - Почему же тогда Эйприл не взяла нас с собой? Знала ведь, что идет на риск. - На секунду задумался и добавил: - И Рафа­эль был бы сейчас с нами, а так - неизвестно где.

- Нужно собираться, - сказал Леонардо и поспешил к шкафу, в котором находилось снаряжение ниндзя.

- Куда? - не понял Донателло.

- Как куда? На поиски Рафаэля.

- Но где мы станем его искать? - развел руками Донателло. - У нас, представь себе, ни одной зацепки.

- Ты предлагаешь сидеть и ждать? А если в этот са­мый момент Рафаэль нуждается в нашей помощи? Если его схватили? - разошелся Леонардо.

- Кто его мог схватить? - не понял Донателло и по­смотрел на Микеланджело, который сидел задумавшись.

- Да хотя бы африканец со своею шайкой, - выска­зал предположение Леонардо.

- Но ведь африканец был один, - не соглашался До­нателло. - Какая у него может быть шайка?

- В том-то и дело, что может, - возразил Леонар­до. - Раз он справился с этими двумя, значит он не один.

- Ха, - ухмыльнулся Донателло. - Ты думаешь, Рафаэль не справился бы с африканцем и еще двумя-тремя такими же типами?!

- Тут как посмотреть, - вмешался в разговор Мике­ланджело.

- Обыкновенно посмотреть! - настаивал Донател­ло. - Я более чем уверен, что Рафаэлю ничто не угрожает. Он запросто возьмет верх над несколькими против­никами.

- Мы приближаемся к лесному массиву, который на языке местных африканцев называется Роща Духов, ­- говорила в это время с экрана Эйприл. - Почему это ме­сто в лесу имеет такое название, вам станет понятно не­сколько позже, к концу нашего сюжета.

Донателло снова уставился в телевизор.

- Ух ты, настоящий фильм ужасов! - произнес он. Потом обернулся к Микеланджело и Леонардо и ска­зал: - Ладно, ребята, давайте досмотрим репортаж Эйприл и потом уж отправимся на поиски Рафаэля. Бу­дет по меньшей мере некрасиво, если мы не увидим его до конца. Она говорила, что вчера целый день звонила нам. Может, разыскивала именно для того, чтобы взять с собой на эту вечеринку. Но не нашла и поэтому реши­ла ехать одна.

- Хорошо, - согласился Леонардо и присел на диван.

- Сегодняшней ночью в Роще Духов произошло не­обыкновенное событие, - продолжала с экрана Эйприл. - Оно знаменательно тем, что наблюдается у нас впервые. И это не потому, что наши жители африканско­го происхождения не знали о нем. Просто ритуал, как нам удалось узнать, может состояться только в том случае, если в наличии имеются три главных предмета: гирлянда, ветка африканского дерева муко и магический кристалл.

- Вот это да! - всплеснул лапами Донателло. - Вы только послушайте. Эйприл тоже говорит о каком-то магическом кристалле. Вот будет здорово, если речь идет об одном и том же камне.

- Гирлянда должна быть сплетена из веток табака, - продолжала тем временем Эйприл. - Вы спросите: почему? Да, на первый взгляд непривычно и даже стран­но: ритуальная гирлянда из веток табака. Но все станет понятным, когда мы узнаем, что происхождение табака у африканских племен Межозерья связывают с именем бо­жества Лиангомбе.

- Фью-у-у! - протяжно свистнул Донателло.

- Дела-а! - от неожиданности Микеланджело откинулся на спинку дивана.

- Все принимает совершенно новый оборот, - сказал Леонардо. - Где переговорное устройство?

- Давай досмотрим до конца, - ответил Микеланд­жело.

- После своей земной жизни бог Лиангомбе поселил­ся на вулкане Мухавура и там стал выращивать табак, - ­продолжала Эйприл. - Не правда ли, романтическая ис­тория?

На телевизионном экране возникла ночная лесная чаща. Потом в глубине этой темной картинки засветилась какая-то точка. Она постепенно увеличивалась и вскоре превратилась в костер, горящий посреди большой поля­ны. Пламя разрасталось, видно, по мере приближения ка­меры. Стали слышны звуки пения, похожие на вопли. Черепашки старались смотреть очень внимательно, что­бы ничего не пропустить.

- Сейчас вы видите, как мы приближаемся к риту­альной площадке, - комментировала Эйприл. - К ог­ромному моему сожалению, я не могу похвастать тем, что побывала в ритуальном круге и вблизи видела мате­риализовавшийся в полночь дух Лиангомбе. Но и то, что мы - а теперь и вы - смогли увидеть, не может не потрясти... Так вот, я сказала вам о гирлянде из табака. Вторым символом и неотъемлемым компонентом ритуала в честь бога Лиангомбе является веточка сакрального дерева мука. Теперь-то вы уж точно знаете, что и она не случайна в этой триаде, не так ли?

- Послушайте, - вдруг вскричал Леонардо.- Мы сможем посмотреть это столько раз, сколько захотим.

- Ты о чем? - не понял Донателло.

- Эйприл всегда даст нам видеокассету с записью! - объяснил Леонардо.

- Хорошо-хорошо, - согласился Донателло. - Но это потом. А сейчас давайте досмотрим до конца.

- Дерево мука посвящено имандва, - говорила Эйприл. - Вы, разумеется, захотите спросить: а что же такое имандва? Хорошо, я скажу так, как сама это поняла. Имандва - тайное общество, основателем которого был Лиангомбе. Во всяком случае, традиция стойко приписы­вает это деяние божеству.

- Ладно! - вдруг решительно сказал Леонардо, шаг­нул к телевизору и выключил его.

- Что ты делаешь? - запротестовал Донателло.­

- Посмотри, который час, - ответил Леонардо. - Мы бу­дем прохлаждаться у телевизора в то время как Рафаэль, возможно, нуждается в нашей помощи.

Эти слова подействовали на Донателло, и он стал со­бирать свою экипировку.

- Да, а что же мы скажем учителю Сплинтеру? - по­думал вслух Микеланджело.

- Я думаю, все обойдется: мы найдем Рафаэля рань­ше чем возвратится учитель Сплинтер, - успокоил его Донателло.

- В любом случае нам влетит, - возразил Мике­ланджело.

- Нужно не забыть переговорное устройство, - на­помнил Леонардо. - Ты где его оставил, Микеланд­жело?

- По-моему, на столике в спальной, - ответил тот Леонардо, возвратился с переговорным устройством и быстро связался с Эйприл.

- Эйприл, это черепашки, - сказал он, когда услышал ответ.

- А, черепашки! - послышался радостный голос. - Ну, как вам мой ночной репортаж?

- Прекрасно, - ответил Леонардо. - Более того, хочу сказать, что по этому поводу у нас для тебя имеется уйма интереснейшего материала.

- Не поняла, ты хочешь сказать, что еще что-то знае­те об этом ритуале? - переспросила Эйприл.

- И да, и нет, - сказал Леонардо.

И тут Микеланджело отнял у него микрофон. Он на­деялся более внятно изложить суть дела.

- Понимаешь, Эйприл, - заговорил он. - Вчера це­лый день мы провели в слежке за подозрительными типа­ми. А потом оказалось, что один из них, африканец, даже называет себя именем этого божества. Ну, о котором ты рассказывала в репортаже.

- Лиангомбе, - подсказала Эйприл.

- Ну да, - согласился Микеланджело. - Короче, было столько всего-всякого, что хватило бы на несколько твоих репортажей. Но в результате мы потеряли Рафа­эля. И сейчас нам немедленно нужно отправляться на его поиски.

- Подождите, я с вами, - сказала Эйприл.

- Но мы уже выходим, - крикнул в микрофон Леонардо.

- Я скоро буду! Чао!

В следующее мгновение миниэкран переговорного устройства погас, и черепашки поняли, что Эйприл направляется к ним.

- Я думаю, будет неплохо, если она пойдет с нами, ­- обвел друзей взглядом Микеланджело.

И черепашки ниндзя двинулись к выходу из канализации. Когда вышли на поверхность, их уже ждала Эйприл со своей специально оборудованной машиной.

- Привет, ребята! - поздоровалась она без обычной улыбки. - Где вы думаете искать Рафаэля?

- Пока не представляем, - пожал плечами Микеланджело.

- А какого мнения учитель Сплинтер? - спросила девушка.

- Видишь ли, Эйприл, учителя Сплинтера нет до­ма, - ответил Леонардо. - Еще вчера утром он ушел по своим делам и до сих пор не вернулся.

- Он говорил нам, что может задержаться на некото­рое время, - пояснил Микеланджело.

- Та-ак, все ясно, - размышляла Эйприл. - Но я не понимаю: как мог пропасть ваш товарищ? Ведь вчера вечером, помнится, вы были вчетвером?

- Да, - кивнул Донателло. - Но затем встретили то­го самого африканца, за которым следили весь день.

- А что это за африканец? - спросила Эйприл.

- Тот самый, что называл себя именем божества, о котором ты говорила в репортаже, - объяснил Микеланд­жело.

- Лиангомбе? - подсказала Эйприл.

- Да-да, - ответил Микеланджело.

- Странно, - подняла брови девушка. - И как он выглядел?

- Вот именно, что странно, - вмешался в разговор Донателло. - Вчера мы выследили его в нашей канализа­ции...

- Где? В канализации? - еще больше удивилась Эйприл.

- Вот именно, - продолжал Донателло. - Потом мы столкнулись с ним у магазина одежды на улице. Он подо­шел ко мне и заговорил. У него был такой страшный акцент!

- Он через слово понимал нас, - добавил Микеланджело.

- Даже через два, - уточнил Донателло. - Он сказал, что его зовут Ли.

- А мы спросили, почему у него, у африканца, корей­ское имя, - вставил Леонардо.

- Он же ответил, что полное его имя вот это са­мое... - Донателло показал лапой на Эйприл.

Девушка улыбнулась, но имени божества уже не по­вторяла. Она поняла: все имеют в виду одно и то же.

- Вечером мы дважды встретили его в подозритель­ной компании, - сказал Леонардо. - И знаешь, он пре­красно говорил, никакого акцента.

- А в репортаже вы его видели? - спросила Эйприл.

- Нет, - покачал головой Микеланджело.

- А вы до конца его досмотрели? - хитро улыбнулась журналистка.

- Прости, Эйприл, - извинился Леонардо, - но мы не могли торчать у телевизора, когда Рафаэль...

- А я хотел досмотреть, - перебил Донателло.

- Но Эйприл может потом дать нам кассету, - настаивал Леонардо. - Ведь правда, Эйприл?

- Ну, конечно, друзья, - ответила девушка. - Ладно, теперь надо прикинуть, где лучше всего искать Рафа­эля, какое направление следует избрать?

- Вчера вечером у нас возник спор, куда может направляться африканец с тяжелым чемоданом. Я предположил: куда угодно, ну, например, в аэропорт, - сказал Микеланджело.

- С тяжелым чемоданом? - заинтересовалась Эйприл. - И это после того, как вы встретили меня?

- Сразу же, - ответил Леонардо.

- Так-так, - размышляла вслух Эйприл. - Это становится интересно. Вы видели меня в половине одиннадцатого, не так ли?

- Наверное, - нерешительно ответил Донателло.

- В это же время или немного позднее встретили подозрительного африканца с тяжелым чемоданом, - продолжала выстраивать гипотезу тележурналистка. - Кажется, я знаю, о ком мы говорим. Именно его я видела на ритуале в Роще Духов. Было примерно половина двенадцатого.

- Что из всего этого следует? - не мог уловить ход ее рассуждений Донателло.

- А из этого следует, что африканец шел в том же направлении, куда за несколько минут до него проехала я, - объявила Эйприл. - И искать его, скорее всего, нужно в конце 65-ой улицы, там, где заброшенные тру­щобы.

- А если и там его нет? - с тревогой предположил Микеланджело.

- Тогда дальше, по направлению к тому месту, где вчера ночью была я. Скорее в машину! - решительно скомандовала девушка.


Глава 7. Поиски Рафаэля

Черепашки подчинились команде. Машина выехала на автостраду и помчалась в сторону старого квартала, где доживали свой век предназначенные под снос трущо­бы.

- Эйприл, - неожиданно спросил Леонардо, - а от­куда ты узнала обо всем этом?

- Да, Эйприл, - поддержал Донателло, - ты-то откуда узнала об этой чертовщине?

- О, друзья мои, - посмотрела на черепашек девуш­ка. - Я - журналистка. А у журналистов свои источники информации. И не обязательно их раскрывать. Это было бы по меньшей мере нечестно. Но вам могу кое-что ска­зать, потому что вы мои очень близкие друзья. - И Эйприл снова внимательно обвела взглядом черепашек. - Я уже собиралась уходить домой, как вдруг на студию по­звонили и пригласили меня к телефону. Звонил некто Кроуз...

- Кроуз?! - почти в один голос воскликнули чере­пашки.

От неожиданности Эйприл резко нажала на тормоз, и машина остановилась посередине шоссе.

- Как?! Вам известно и это имя?

- Представь себе! - гордо заявил Микеланджело.

- Но откуда, боже мой?! - развела руками девушка.

- Мы слышали его от незнакомцев в сквере, - объяснил Микеланджело. - Они называли его своим шефом.

- Шефом? - еще больше удивилась Эйприл.­ - Ничего не понимаю. Зачем тогда этот Кроуз звонил мне? - Она включила передачу и машина снова трону­лась с места. - Вот так новости, - недоумевала Эйприл. - Уж этого я не ожидала. Странно, одного не могу понять: если, как вы говорили, он хочет завладеть магическим кристаллом, то почему позвонил мне?

- А может, Кроуз хотел как-то использовать тебя в своих целях? - предположил Леонардо.

- Не знаю, - сказала Эйприл. - Во всяком случае, все это очень странно.

Машина проехала еще несколько кварталов, потом свернула вправо и остановилась в переулке.

- Ну вот, кажется, мы на месте, - огляделась по сторонам Эйприл. - Давайте выбираться.

Черепашки открыли дверь и по очереди вышли.

- Какое мрачное место, - заметил Донателло.

- Да, здесь неуютно даже при свете дня, - согласилась Эйприл. - я и подумала: в самый раз для всяких темных делишек. Поэтому держитесь вместе и будьте начеку.

И черепашки ниндзя вместе с Эйприл двинулись прочесывать переулки. Справа и слева на них подозри­тельно смотрели множеством своих пустых глазниц-окон старые обшарпанные дома. Высотные бетонные монстры стояли, готовые в любую секунду поглотить нежданных нарушителей их покоя. Вдоль стен шныряли большие темно-серые крысы, которые не обращали никакого вни­мания на прохожих, считая себя полноправными хозяе­вами положения.

- Мне кажется, кроме этих тварей, мы здесь больше никого не найдем, - указал на крыс Донателло.

- Ты воспринимаешь их так, будто забыл, что учитель Сплинтер тоже относится к этой породе, - заме­тил Леонардо.

- Тоже мне, сравнил, - ответил Донателло. - ­Учитель Сплинтер совсем другое дело.

Вдруг где-то вверху послышался треск и прямо на черепашек полетели куски штукатурки. Но смышленые ниндзя увернулись и прикрыли своими крепкими панцирями Эйприл.

- Спасибо, ребята, - поблагодарила Эйприл.­ - Будьте все-таки поосторожней. Эти ветхие стены не вну­шают никакого доверия.

- Эйприл, ты думаешь, штукатурка осыпалась сама по себе? - спросил Микеланджело.

- Дорогой мой, посмотри, этим строениям давно пора превратиться в щебень, - ответила Эйприл. - Вообще удивительно, как они ухитрились столько простоять.

Двинулись дальше и вскоре дошли до перекрестка, на котором ночью стоял и Рафаэль. Влево уходил более ши­рокий переулок, а вправо - совсем узкий, упиравшийся в тупик.

- Эйприл, как ты думаешь, куда теперь? - вертел головой Донателло.

- Думаю, не помешает заглянуть и сюда, - ответила Эйприл, указывая на переулочек, в котором обученная овчарка учуяла бы следы Рафаэля. - Но это на обратном пути, если будем здесь возвращаться.

И вся четверка свернула в тот переулок, что был ши­ре. А в это время в затхлом, пропитавшемся сыростью темном подъезде, всего в двадцати шагах от друзей, из­нывал Рафаэль. Он был связан, во рту торчала тряпка. Незнакомцы сорвали у него с шеи красную повязку и ту­го стянули голову черной материей. Сколько Рафаэль на­ходился в беспамятстве, он не помнил. Однако, едва при­дя в себя, почувствовал, что поблизости никого нет. Про­бовал пошевелиться, встать, но лапы были связаны так крепко, что он оставил тщетные попытки и уснул.

Проснулся от того, что крысы совершенно безбоязнен­но приближались к нему, обнюхивали и даже норовили пощекотать своими холодными хвостами. Рафаэль стал шевелиться в надежде отпугнуть эти мерзкие существа. Не помогло. Тогда он перевернулся на панцирь и стал раскачиваться, словно кораблик. Прочным панцирем он придавил хвост одной длиннохвостой твари. Она справила такой визг, что все остальные испугались и предпочли держаться подальше от неизвестного им суще­ства. Рафаэль снова и снова делал попытки избавится от пут. На помощь он уже не рассчитывал.

А черепашки вместе с Эйприл прошли совсем рядом с ним и удалились в противоположную сторону.

- Если Рафаэль нуждается в помощи, ну, если его связали или оглушили, то нам придется облазить эти тру­щобы от первого до последнего этажа, - посмотрел вверх Леонардо.

- На что понадобится не меньше трех лет, - обвел взглядом заброшенные дома Донателло.

- Все-таки меньше, дорогой Донателло, - возразила Эйприл. - Но суть дела от этого не меняется. Ты прав, нужно очень много времени, чтобы обойти все дома снизу доверху.

- Ра-а-фаэ-эль! - вдруг прокричал Донателло.

- Что ты делаешь? - вздрогнула от неожиданности Эйприл.

- Если на поиски уйдет столько времени, то не лучше ли разойтись и попробовать звать его? - предположил Донателло.

- Что ты хочешь сказать? - не понял Донателло.

- Вдруг возле него находятся преступники? Они могут причинить ему боль, если услышат, что мы пришли выручать его! - объяснил Микеланджело.

- Донателло, я думаю, Микеланджело прав, - под­держала Эйприл. - Мы только наделаем шума, что мо­жет пойти во вред Рафаэлю.

- Сдаюсь, - поднял лапки Донателло. - Однако мне кажется, что продуктивнее все-таки звать. Он нашел бы способ подать ответный сигнал.

- Давайте сначала посмотрим по подъездам, - ска­зала Эйприл. - Думаю, вам не нужно лишний раз напо­минать, что особое внимание - свежим следам. Здесь это будет несложно: кругом от времени накопилось столько пыли, паутины. Вы сразу заметите, если что-то будет не так.

Радости Донателло не было границ. Еще бы! Теперь он мог применить свои детективные способности без подсказок и посторонней помощи. Не раздумывая, бро­сился к ближайшему подъезду и широко распахнул дверь. В безжизненное помещение пробился луч сол­нечного света. Донателло увидел, как с визгом шарахнулись в разные стороны грызуны, потревоженные неожиданным визитом. На потолках, стенах, лестничных ступеньках и перилах лежал такой слой пыли, что он не выдержал и чихнул.

- Кажется, в последний раз сюда заходили во времена Всемирного потопа, - сказал Донателло и закрыл дверь.

С противоположной стороны подъезды исследовали Леонардо и Микеланджело. Эйприл двинулась дальше по переулку.

- Кажется, Эйприл права, - сказал друзьям Лео­нардо. - Никто сюда не заходил по крайней мере лет де­сять.

- А кто рискнет ходить по этим лестницам, если не сегодня-завтра они рухнут? - ответил Микеланджело.

- Да-а, - согласился Донателло. - Где же он мо­жет быть?

- Ладно, давайте догоним Эйприл, - сказал Леонар­до. - Она уже скрылась.

Эйприл действительно уже не было видно. Она свер­нула за угол и с удивлением обнаружила, что и этот пере­улок ведет в тупик.

- Просто латиноамериканские улочки, - сказала она, когда черепашки ниндзя догнали ее. - Пойдемте об­ратно. Как ваши успехи? Что-нибудь заметили?

- Ты была права, Эйприл, - развел лапами Леонардо. - Похоже, нога человека ступала здесь очень и очень давно.

Все вместе стали возвращаться. Вдруг впереди послы­шался гул мотора.

- Это не твоя машина? - спросил Микеланджело.

- Нет, - ответила девушка, - свою я бы сразу узнала.

- Тогда кто бы это мог быть? - насторожился Дона­телло. - Может, нам лучше спрятаться?

- А зачем? - развел лапами Леонардо. - Мы же не воры. Правда, Эйприл?

- Я бы предпочла, чтобы они не видели нашей маши­ны, - сказала в ответ девушка.

- Воры - не воры, - стоял на своем Донателло. - А вдруг это африканец пожаловал со своими дружками?

- Тогда он может узнать нас - вот и все, - ответил на это Микеланджело.

Гул машины приближался, потом стал прерываться и через минуту совсем затих.

- Они остановились и заглушили двигатель, - ска­зала Эйприл.

- А нам то что? - храбрился Донателло. - Они по своим делам, а мы по своим. Место, надеюсь, не куплено. Пойдемте.

И он первым шагнул дальше. За ним последовали Ле­онардо, Микеланджело и Эйприл. Вскоре после поворо­та они увидели грузовик, оборудованный под фургон.

- Какие-то латинос решили покопаться в хламе, ­- сделала заключение Эйприл.

Компания молча приближалась к стоящему автомоби­лю. Первым поравнялся с ним Донателло. Стал всматри­ваться в неизвестных. На улице стояли трое. Они не бы­ли похожи на латинос. В подъезде орудовали их дружки: оттуда слышались голоса.

- Чего уставился, парень? - вдруг заметил Донател­ло один из троицы.

Донателло ничего не ответил. Он как будто изучал людей и их автомобиль.

- Я к тебе обращаюсь, эй! - начал злиться незнакомец.

Но Донателло даже не пошевелился. Двое других тоже прекратили разговор и посмотрели на Донателло.

- Да он издевается над тобой, Фил, - сказал один из них.

- Проваливай, недоумок, не зли меня, - поддетый дружками, распалялся незнакомец.

Потом схватил с земли камень и бросил, целясь в Донателло. Донателло ловко увернулся от него и продол­жал стоять.

- Ха-ха-ха! - рассмеялся один из дружков. - Разве ты не видишь, Фил, он плюет на тебя! Ха-ха-ха!

В этот момент из подъезда показались еще четверо. Они волокли большущий сверток. Сверток, как заметил Донателло, шевелился. Те, что стояли на улице, броси­лись им помогать и сразу позабыли обо всем. Теперь вни­мание Донателло было приковано к свертку, который грузили в фургон.

«Что может быть в такой упаковке? И почему это «что-то» надо загружать вшестером?» - подумал Дона­телло и оглянулся на подходивших Леонардо, Мике­ланджело и Эйприл.

Снова перевел взгляд на копошившихся возле маши­ны незнакомцев. И тут заметил, как что-то красное выпа­ло из свертка. Донателло присмотрелся и...

«Да это же повязка Рафаэля!- осенило его.

Он обернулся к друзьям и помахал лапой, чтобы они шли быстрее, а сам направился к автомобилю.

- Эй, приятели! - крикнул с самым беспечным ви­дом. - А что это у вас в упаковке?

- Отвали, любопытный, - пригрозил тот, кого назы­вали Филом.

- Я ничего не имею против вас, - спокойно сказал Донателло. - Просто мы с друзьями тоже здесь кое-что ищем.

- Вот и ищите, - вмешался в разговор приятель Фи­ла. - Нечего совать нос в чужие дела.

- И все-таки мы хотели бы взглянуть на то, что вы грузите в свой автомобиль, - двинулся к незнакомцам Донателло.

За ним подходили Леонардо и Микеланджело. Эйприл они попросили на всякий случай оставаться не­сколько поодаль.

- В чем дело? - послышался голос из подъезда.

- Чего вы там мешкаете, черт возьми? Я вам плачу не...

Говоривший вышел на свет и увидел черепашек. Он уставился на них и не договорил. От неожиданности опешили и черепашки: перед ними стоял... африканец Мбонго.

- О, кажется, старые знакомые? - быстро сообразил он. - Вы помните меня? Мы виделись с вами как-то на улице.

- И мы тебя видели, - сказал Микеланджело, вы­ступая вперед. - И на у лице, и в заброшенном доме вблизи промышленного района, и в сквере, где ты был с Доном и Биллом.

- Кто там спрашивает Билла? - появился из две­рей Билл.

- О, так вы теперь вместе орудуете? - притворно удивился Микеланджело. - А где же твой дружок Дон?

Глаза у Билла забегали так, будто он что-то украл и его схватили за руку.

- Убейте их! - прошипел афри­канец.

Дружки африканца приставили сверток к борту гру­зовика и теперь наступали на черепашек. Их глаза нали­вались кровью в предчувствии драки. Хватали в руки палки, железные прутья. Один угрожающе помахивал веревкой, второй достал откуда-то кастет.

- Видимо, нам предстоит разминка, - шепнул друзьям Донателло.

- Неплохо, - ответил Леонардо, - если учесть, что сегодня утром мы о ней забыли.

Черепашки ниндзя стояли плечом к плечу и не думали отступать. Они никого никогда не боялись. Учитель Сплинтер к тому же говорил им, что защищать друзей и беззащитных - святое дело.

Первым набросился на черепашек тот самый Фил. С первого взгляда ему так не понравился Донателло, что он причислил его к лику своих заклятых врагов. Фил был вооружен железным прутом и попытался ткнуть им До­нателло в живот. Но у Донателло была хорошая реакция. Он так ловко увернулся от нападавшего, что тот спо­ткнулся и, падая, изрядно задел себя прутом по голове. Ну как тут было не рассвирепеть? Он вскочил на ноги и стал размахивать прутом, держа его перед собой обеими руками.

Вдохновленные поведением своего дружка, осталь­ные бандиты напали на Леонардо и Микеланджело. Те, следуя тактике ниндзя, разошлись в разные стороны. Сначала они не предпринимали активных действий про­тив незнакомцев. А те наступали, размахивали палками, цепями, кто-то даже бросил в Микеланджело камень. Но Микеланджело удачно отбил его лапой.

- Ого, - сказал он. - Похоже, дело принимает серьезный оборот.

- Эй, ребята, - сказал Леонардо. - Нам не хотелось бы причинять вам боль. Потому предлагаем закончить дело миром.

- Что, струсили? Ха-ха! - выскалился один из бан­дитов. - То-то, сейчас мы вас так проучим, что внукам закажете.

- По-моему, Леонардо, они обыкновенные гру­бияны, - сказал Микеланджело. - И совершенно не по­нимают человеческих слов. Их все-таки следует проучить.

- Согласен с тобой, Микеланджело, - ответил Лео­нардо.

И черепашки ниндзя, словно в непринужденном тан­це, сошлись вместе, ударили по рукам и выкрикнули свой боевой клич:

- Банзай!!

Они снова разошлись, выхватили из ножен мечи ниндзя-то и так стали молотить ими направо и налево, что незнакомцы, несмотря на численное превосходство, в последний момент пожалели о своей грубости и неучтивом поведении.

В красивом прыжке Донателло настиг своего недоброжелателя Фила. Пока тот замахивался железным прутом, Донателло собрался в пружину, сделал молниенос­ный разворот на сто восемьдесят градусов и пяткой нанес бандиту такой удар в лоб, что тот отлетел к стене дома и упал без чувств. Убедившись, что Фил получил доста­точную порцию, Донателло поспешил на помощь друзь­ям.

- Кия! - издал боевой клич Леонардо и в акроба­тическом прыжке уложил сразу троих негодяев.

Донателло застал их в незавидном положении: банди­ты ползали по земле и не осмеливались встать на ноги.

- Я сам справлюсь, - сказал Леонардо, оборачива­ясь. - Помоги Микеланджело.

Но Микеланджело тоже не нуждался в помощи. Од­ним ударом меча ниндзя-то он выбил из рук противников палки, цепи и веревки и теперь победоносно возвышался над поверженными бандитами в ниндзя-позе с высоко поднятым мечом.

- Ищи Рафаэля, - сказал он Донателло, когда тот подбежал. - А с этими негодяями я как-нибудь сам...

Донателло бросился к подозрительному свертку. Лег­ким точным взмахом ниндзя-то он рассек веревки, и из кокона-свертка показалась голова...

- Рафаэль! - радостно вскричал Донателло, вытас­кивая кляп у друга.

Леонардо и Микеланджело обернулись на его крик и тоже увидели Рафаэля, живого и невредимого.

- Ваше счастье, что наш друг цел, - сказал Леонар­до, обращаясь к побежденным.

- Проваливайте! - добавил Микеланджело. - И чтоб духу вашего здесь не было.

- Друзья! - прохрипел Рафаэль. - Как я рад, что мы снова вместе!

Донателло помог Рафаэлю выбраться из пелен, и черепашки ниндзя крепко обнялись.

- Внимание! Снимаю! - крикнула им Эйприл.

Черепашки обернулись, и она щелкнула затвором фо­тоаппарата. Все дружно рассмеялись.

- Ну, как приключения? - поинтересовался Донателло у Рафаэля.

- Я так хочу есть! - вместо ответа произнес тот.

И все дружно рассмеялись.

- Ты шутник, Рафаэль! - сказал Леонардо. - Но у меня кое-что найдется.

И он полез в свой маленький кармашек-ранец, в кото­ром обычно носил всякую мелочь. Все следили за его дви­жениями.

- Вот это да! - воскликнул Донателло, увидев в лапах у Леонардо... завернутый в салфетку кусочек пиццы.

Рафаэль с жадностью ел и приговаривал:

- Никогда пицца не была такой вкусной, как сейчас.

И черепашки ниндзя в полном составе вместе с Эйприл направились к машине.

- Послушайте, - вдруг остановилась Эйприл. - А где же этот ваш африканец и его дружки?

Только тут черепашки заметили, что их старые знакомые исчезли.

- Пусть убираются подальше, - махнул лапой Ми­келанджело. - Главное, что Рафаэль опять вместе с нами.

- И больше не попадаются нам на глаза, - пригро­зил Донателло.

Друзья дошли до машины, сели в нее и покатили по шоссе домой.

Глава 8. Алмаз Имана

Эйприл остановила машину у входа в канализацию.

- Спасибо тебе, Эйприл, - поблагодарил ее Леонардо. - Не знаем, что бы мы без тебя делали.

- Бросьте, парни, - ответила она. - Мы же друзья.

- Нет, правда, правда! - в один голос защебетали черепашки. - Ты нас так выручила! Теперь мы твои должники.

- Хорошо, - с хитринкой в глазах ответила Эйприл, - буду иметь в виду. Ну ладно, ребята, мне пора. Я и так задержалась. - Она завела машину. - Пока, мальчики! Будьте осторожны и больше не пропадайте!

- Приходи сегодня вечером! - крикнул в ответ До­нателло. Эйприл улыбнулась и вместо ответа помахала рукой. Машина тронулась в места и, постепенно набирая скорость, вскоре исчезла в транспортном потоке. Чере­пашки стали спускаться в канализацию.

- Все-таки хорошо, что у нас есть такой друг, как Эйприл, - не сдержал радости Рафаэль.

- И такой, как Рафаэль, - прибавил Донателло.

И черепашки ниндзя дружно разразились хохотом.

- Ну вот, наконец мы и дома, - сказал Леонардо, когда они остановились у входа в свое подземное жилище.

- А учителя Сплинтера еще нет? - спросил Рафаэль.

- Как видишь, - ответил Донателло.

Но в этот момент дверь распахнулась и на пороге появился учитель Сплинтер.

- Как это нет? Это вас неведомо где черти носят!

- Учитель Сплинтер! - в один голос воскликнули черепашки. - Когда вы возвратились?

- Только что, - ответил учитель Сплинтер. - И вижу, что без меня здесь черт знает что творится!

- А что именно вы имеете в виду, дорогой учитель? - поинтересовался Донателло.

- Это я должен спросить у вас, негодные мутанты, ­- с нежностью в голосе сказал учитель Сплинтер. - У вхо­да в канализацию шастают какие-то подозрительные типы...

При этих словах черепашки ниндзя переглянулись.

- В доме не убрано, в комнату для занятий никто не заходил уже больше суток, - продолжал отчитывать сво­их подопечных учитель Сплинтер.

- Это потому, учитель, что в последнее время здесь происходят такие странные события, такие странные! ­- объяснять Донателло.

- Вернее - происходили, - уточнил Микеланджело.

- Обождите, обождите! - остановил их учитель Сплинтер. - Когда я вас научу слушать? Вы же не умеете слушать даже друг друга. Из-за этого с вами происходят всякие истории.

Черепашки виновато потупили взоры. Учитель Сплинтер попал в самую точку. Они уже много раз слы­шали от него эти слова, но все как горох о стену. Это и называется - не уметь слушать. При всем их хладнокро­вии, когда доходило до приключений, они окунались в них с головой и забывали обо всем на свете.

- Ну ладно, - заметил смущение своих подопечных учитель Сплинтер. - Давайте в зал на тренировку. А я тут соображу что-нибудь поесть и присоединюсь к вам.

Черепашки ниндзя посмотрели на учителя Сплинтера, заметили его доброжелательную улыбку с хитринкой в усах и заулыбались в ответ. Без лишних слов они, все четверо направились в зал и начали тренировку в ниндзя-упражнениях...

- Ух, как хорошо, - гладил себя по брюшку Донателло, насытившись пиццей после утомительной утренней прогулки и полутора часов занятий в зале.

- Так что же с вами произошло? - спросил, наконец, учитель Сплинтер.

И тут черепашки снова забыли о словах учителя и хо­тели было устроить состязания по красноречию. Но учитель Сплинтер, предвидя такой оборот дела, поднял лапу, призывая к молчанию.

- Успокойтесь, друзья мои, не спешите, - сказал он. - Если вы будете так тараторить, то только запу­таете слушателя и запутаетесь сами.

Черепашки переглянулись, как будто решали, кому первому дать слово. Но стоило кому-то начать, как тут же вступал в разговор второй, за ним - третий. Учитель Сплинтер только хитро улыбался, потом сказал:

- Ладно, пусть начинает Микеланджело.

Микеланджело счел справедливым, что выбор учите­ля пал именно на него. Донателло обычно так бубнит, что не понять ни единого слова. А Леонардо слишком медли­телен, потому что старается не упустить ни малейшей подробности. Рафаэль в данном случае вообще не знал бы, о чем говорить, так как целую ночь пролежал связан­ный в этих проклятых трущобах. А вот он, Микеландже­ло, умеет передать самое главное, причем не очень много­словно.

- Когда вы ушли, - стал рассказывать Микеландже­ло, - мы не знали, чем заняться. И Рафаэль предложил посмотреть видики. Мы пошли в магазин и взяли на про­кат несколько кассет по выбору Донателло. А когда воз­вращались, то увидели в канализационном тоннеле по­дозрительного незнакомца. Решили проследить за ним. Это был африканец, который притворялся, что плохо го­ворит по-нашему.

- Но это мы поняли позже, - вставил Донателло.

Микеланджело нахмурился.

- Хорошо, продолжай, - сказал Донателло, поняв многозначительный взгляд друга.

- Кое-как разговорились, - продолжал Микеланджело. - Он сказал, что направляется в аэропорт, а сам поехал в заброшенный промышленный район.

- А это вы откуда знаете? - спросил учитель Сплинтер.

- Но мы же все время следили за ним! - воскликнул Микеланджело. - Так вот. Там он встретился с двумя подозрительными типами... А что было дальше, пусть расскажет Леонардо.

Микеланджело так неожиданно передал эстафету другу, что тот немного оторопел.

- Давай же, Леонардо! - подогнал его Донателло.

- Да, мы спрятались, - стал рассказывать Леонардо. - Эти двое были на мотоцикле и остановили его со­всем рядом со мной. Они долго говорили о каком-то кам­не, о том, что какому-то шефу не нравится волокита, что тот хочет поскорее заполучить камень за те деньги, кото­рые дал африканцу. Потом они условились, что встретят­ся через два часа в сквере на 65-ой улице, и разошлись.

Леонардо посмотрел на Микеланджело и пожал плечами, как будто хотел сказать, что ему нечего больше добавить.

- Мы решили опередить их, - продолжал Мике­ланджело. - Устроили засаду по всем правилам...

Тут черепашка запнулся. Он вдруг вспомнил, как Леонардо предупреждал всех, что возможно, учитель Сплинтер не похвалит их за такое самоуправство.

- Что же ты замолчал? - спросил учитель. - По ка­ким таким правилам вы устроили засаду?

- По всем, - быстро ответил Микеланджело.

Он снова посмотрел на Леонардо в надежде, что тот возьмет слово и сам все объяснит. Но Леонардо молчал, поэтому Микеланджело решил обойти трудный вопрос и не подставлять друга.

- Устроили, значит, засаду и стали дожидаться, - заторопился он. - Те вскоре появились, все трое, уст­роились на скамейке, возле которой лежал я...

- Подожди, - перебил его учитель Сплинтер. - И они тебя не заметили?

- Нет, - изобличенный вопросом учителя, растерял­ся Микеланджело.

- А где же это ты так спрятался, что они тебя не заме­тили? - настойчиво добивался учитель Сплинтер.

Микеланджело снова посмотрел на Леонардо. Тот продолжал молчать. От опытного и внимательного глаза учителя Сплинтера не ушли эти таинственные перегля­дывания Микеланджело и Леонардо, но он хотел, чтобы черепашки сами во всем признались.

- Чего уж там, - спокойно и добродушно сказал на­конец учитель Сплинтер. - Выкладывайте все, как бы­ло. Я же вижу, что вы пытаетесь что-то скрыть. Но пой­мите, у вас это очень плохо получается.

- Давай, рассказывай, Леонардо, - улыбнулся по­сле этих слов учителя Донателло.

- Учитель, - начал Леонардо. - Я показал ребятам некоторые правила ниндзя-маскировки.

- Но мы же с вами этого не проходили.

- Прости, учитель, - продолжал Леонардо. - Я как-то увидел твою книгу, и от нечего делать сам прочел несколько глав.

- Ах вот оно что! - понял все учитель Сплинтер.

- Прости меня, учитель Сплинтер, - стал извиняться Леонардо. - Я поступил нечестно.

- Что ж, похвально, что вы хотя бы задним числом осознаете свои ошибки, - сказал учитель Сплинтер. - А все ведь могло очень плачевно кончиться.

- Но у нас классно получилось! - радостно восклик­нул Донателло.

- Хорошо, что так, - согласился учитель Сплинтер. - А если бы номер не прошел?

Черепашки ниндзя молчали. Они прекрасно понимали, что учитель Сплинтер любит их и желает им только добра. Если бы обладали способностью краснеть от сты­да, наверное, в данный момент это бы им очень приго­дилось.

- Ну ладно, - вдруг сказал учитель Сплинтер. - Я умею прощать. Тем более что ваше непослушание и ша­лости иногда идут вам на пользу. Продолжай, Микеланджело.

- Так вот, - стал говорить Микеланджело. - Я слы­шал все, о чем они говорили. Шеф, некто Кроуз, давал отсрочку африканцу, которого мы встречали днем, чтобы он как можно скорее выкрал камень для него.

- Какой камень? - насторожился учитель Сплинтер.

- Не камень, а магический кристалл, - поправил Донателло.

- Магический кристалл? - поднял брови учитель.

- Да-да, - подтвердил Донателло.

- Я его видел, - вдруг сказал Рафаэль.

- Я его тоже видела, - послышался голос Эйприл, которая так тихо вошла, что никто и не заметил.

- Эйприл! - радостно вскочили со своих мест чере­пашки.

- Здравствуйте, учитель Сплинтер, - поздоровалась девушка.

- Здравствуй, Эйприл, - ответил учитель Сплин­тер. - Проходи, садись. Послушай, какие удивительные истории рассказывают мои мальчики.

- Да я в курсе, - ответила Эйприл, садясь в кресло.

- В курсе? - переспросил учитель Сплинтер.

- Так я же делала репортаж о ночном ритуале в честь Лингомбе, - ответила Эйприл.

- Постой, постой, - задумался учитель Сплинтер. - Это который проходил сегодняшней ночью в Роще Духов?

Черепашки ниндзя и Эйприл от удивления разинули рты.

- А вы откуда знаете о нем, учитель Сплинтер? - выдохнул Донателло.

- Ха-ха-ха! - На лице учителя Сплинтера снова рас­цвела хитроватая улыбка. - Вы еще не так удивитесь, когда я скажу, что знаю об этом камне намного больше, чем вы.

- Но откуда? - заговорило в Эйприл чисто профессиональное любопытство.

- Мало ли, - пожал плечами учитель Сплинтер.

- Я здесь принесла кассету, как и обещала ребятам, - сказала Эйприл. - Давайте посмотрим?

- Ну что ж, - согласился учитель. - Давайте.

Леонардо взял видеокассету из рук Эйприл и напра­вился к телевизору.

Все расселись поудобнее и стали с самого начала смот­реть фильм, который сняла Эйприл позапрошлой ночью.

- Ну что, учитель Сплинтер, - заговорила Эйприл, когда экран погас. - Вы будете по-прежнему настаивать, что знаете больше нашего?

- Я же сказал, - обвел взглядом сидящих вокруг черепашек учитель Сплинтер. - Да, я могу рассказать много больше, чем вам известно.

- Тогда поделитесь с нами, пожалуйста, - вновь за­говорила в Эйприл журналистка.

- Слушайте, - согласился учитель Сплинтер и на мгновение задумался. - Магический кристалл, о котором вы узнали, называется еще алмазом Имана, - начал он. - Но, наверное, не ошибусь, если скажу, что все же наиболее известное его название «Слеза Имана».

«Слеза Имана», - повторил про себя Донателло, стараясь запомнить нео6ычное название.

- Эйприл в своей журналистской практике сталкивалась, наверное, со всякими историями про алмазы? - посмотрел учитель Сплинтер на Эйприл. В ответ та нерешительно пожала плечами. - Так вот, я должен сказать, что в мире есть несколько именитых алмазов. Именитых и в том смысле, что они имеют свою исто­рию, и в том, что им даны собственные имена, - гово­рил учитель Сплинтер. - Во многих каталогах по дра­гоценным камням вы найдете алмаз «Куллинан» весом в 3106 карат, и алмаз «Эксельсиор» в 971,5 карата, и алмаз «Йонкер» в 726 карат. Найдете множество более мелких, но не менее именитых бриллиантов. Даже нау­гад... - Учитель Сплинтер на мгновение задумался, что-то припоминая. - Например, бриллиант «Санси», проданный с аукциона в двадцатые годы Советской Россией, или алмаз «Шах» в 86 и семь шестнадцатых карата, который проделал огромный исторический путь от Древней Индии до Петербурга и был преподнесен императору Николаю I.

- Я бы никогда этого не запомнил, - пролепетал Ле­онардо. - Учитель Сплинтер, откуда вы все узнаете?

- Не так уж я много и знаю, - скромно ответил учитель Сплинтер. - Однако должен сказать, что зна­ния не приходят в один день. Нужны годы и годы, чтобы накопился мало-мальски достаточный багаж.

- А дальше? - напомнил Донателло.

- Что дальше? - спросил учитель Сплинтер.

- Об алмазах.

- Да, - согласился учитель Сплинтер. - Мы отклонились от нашей темы. Так вот, не всякий камень стано­вится драгоценным алмазом. Еще индийские мастера ус­тановили своеобразные правила, которым должен от­вечать алмаз высшего качества. Тут все имеет значение: вершины, грани, ребра. Камень должен быть брахма - что значит - абсолютно прозрачным. Алмаз «Слеза Имана» по своим показателям подходит под большинство из этих требований. Но... - учитель Сплинтер снова замолчал, чтобы в следующий миг ошарашить своих 6ла­rодарных слушателей почти сенсационными словами: - .­..все дело в том, что алмаз «Слеза Имана» - миф.

- Как это миф? - переспросил Микеланджело.

- Значит, выдумка, - объяснил учитель Сплин­тер. - Он то есть, то его нет. По легенде он весит 2007 и три одиннадцатых карата. А это значит, он должен быть занесен во все мировые каталоги под номером два, после алмаза «Кулинан».

- А на самом деле? - поинтересовался Донателло.

- А на самом деле за этой прекрасной легендой гоня­ются коллекционеры всего мира, но никому так и не уда­лось подержать его в руках, даже посмотреть на него с расстояния, - ответил учитель Сплинтер.

- Но что же тогда видели мы? - удивилась Эйприл.

- Возможно, выполненную в стекле подделку, ­- предположил учитель Сплинтер. - Однако надо вам ска­зать, что и за этой подделкой, тянется кровавый след через многие десятилетия. Люди не хотят расстаться с прекрасной легендой.

- Тогда, может, вы объясните нам, как и почему возникла эта кровавая легенда? - спросила Эйприл.

- Попытаюсь, - кивнул учитель Сплинтер. - Я, может 6ыть, не совсем прав, когда говорю о незначительной ценности «Слезы Имана». Она имеет цену хотя 6ы потому, что насчитывает многие сотни лет истории. По мифу, Имана является верховным божеством народов ньярунда и рунди. В их представлении, это божество создало мир: небо, землю, животных, растения, а также первую человеческую пару. От этой пары родились Бахуту и Батут­си, которые являются предками основных этничес­ких групп, проживающих в современном государстве Руанда. Вот такая интересная история.

- А при чем тут алмаз? - спросил Леонардо.

- Дело в том, что божество распределило обязанности между братьями - и соответственно между народами - таким образом, что скотоводы тутси заняли при­вилегированное положение по отношению к земледельцам хуту, а тем более к коренному населению батва. Этот момент легенды очень важен, потому что он объяс­няет ход всех последующих событий.

Однажды к Имана пришла женщина и попросила для себя ребенка. Имана обещал помочь при условии, что она сохранит в тайне происхождение мальчика. Он взял гли­ну, вылепил человечка, смочил своею слюной и приказал девять месяцев обливать фигурку молоком. Так родился на свет первый царь ньярунда по имени Кигва. Потом бог подарил женщине еще одного сына и дочь. Но женщина проговорилась, и разгневанный Имана покарал ее, раз­лучив с детьми. Детей он отправил на землю, которая в те далекие времена была пустынна. Те взмолились о поща­де, и Имана даже прослезился от жалости. Одной из сво­их слезинок он и вручил Кигве в знак его царского поло­жения. Но Кигва, несмотря на это, работал наравне с братом и сестрой. Он косил траву, брат его управлялся с мотыгой, а сестра рассевала семена, которые дал им Има­на.

Прошло много-много времени, пока люди размножи­лись и расселились по земле. Но Кигва никогда не забы­вал об окаменевшей слезе божества, которая символизи­ровала его главенствующее положение и верховную власть. А после смерти Кигвы «Слеза Имана» опять воз­вратилась на небеса. Но вот появился Лиангомбе. И Има­на, покровительствовавший ему, вручил алмаз как сим­вол царской власти именно Лиангомбе. В знак благодар­ности Лиангомбе учредил тайное общество имандва, ко­торое совершало ежедневные жертвоприношения и молитвы в честь богов. И главным атрибутом на всех этих церемониях стал алмаз «Слеза Имана», который выпол­нял роль магического кристалла.

- Почему же тогда этот магический кристалл остался у людей, а не был возвращен своему хозяину? - спросил Донателло.

- В какой-то степени этот момент упущен легендой из виду, - ответил учитель Сплинтер.

- А я слышала, - вступила в разговор Эйприл, ­- что магический кристалл, который фигурировал в ночной церемонии, и есть не что иное, как первый и глав­ный атрибут бога Лиангомбе.

- Да, - согласился учитель Сплинтер. - Наряду с гирляндой из табака и веткой дерева муко.

- Вот именно, - сказала Эйприл. - Об этом я и в фильме говорю.

- Но все это, как предполагают, вторично по отношению к первозданному мифу, - объяснил учитель Сплинтер.

- Значит, магический кристалл - простая выдум­ка? - разочаровался Донателло.

- Я же сказал, что не совсем, - ответил учитель Сплинтер. - Этот магический кристалл ценен уже сам по себе, как предмет этнографии и археологии. Другое дело, как он попал в руки к людям.

- Но вы же сказали, что об этом легенда ничего не говорит, - напомнила Эйприл.

- Первозданная, первоначальная легенда, - пояс­нил учитель Сплинтер. - Но есть сведения, которые появились в более позднее время. Это уже не легенда, а, если хотите, местные предания.

- И о чем же они говорят? - спросил Донателло.

- Они говорят о том, что Лиангомбе не нашел себе преемника на земле, - начал новый рассказ учитель Сплинтер. - Но в последний момент, как это изложено и в фильме Эйприл, Лиангомбе надо было сразиться со своим заклятым врагом Нирангонго. Нирангонго струсил и не явился на поединок. Тогда с помощью Имана Ли­ангомбе огненным мечом отвел воду от земли своего врага и горящими углями поджег его жилище - вулкан. То, о чем говорила в своем фильме Эйприл, - что Лиангомбе низверг своего противника в вулкан и забросал головешками, - только лишь один из вариантов мифа.

Поединок должен был состояться под деревом мука, из-за чего, кстати, ветка этого дерева считается сакраль­ной принадлежностью священного ритуала. Лиангомбе пришел под дерево первым и стал ждать. В ожидании противника он размышлял и подумал, что если он погибнет, то магический кристалл - символ верховной власти - достанется Нирангонго незаслуженно. Поэто­му решил спрятать «Слезу Имана» в надежное место. И поскольку ничего лучшего не придумал, то забросил его в озеро Киву. Оно и сейчас находится на том самом месте, на границе между Заиром и Руандой. Враг не явился, но Лиангомбе не стал доставать камень из во­ды - решил, что пусть он останется на дне озера. Пре­дание даже говорит, что после этого вода в Киву стала намного чище и прозрачнее.

- Странно пожал плечами Микеланджело. - Тогда почему африканец представился при встрече с нами как Лиангомбе?

- Это тоже своеобразное продолжение легенды, ­- ответил учитель Сплинтер. - Дело в том, что большая половина населения Межозерья до сих пор придержи­вается традиций и верований своих предков. Поэтому для любого из них взглянуть, не говоря уже о том, что­бы прикоснуться к священным предметам, означает прикоснуться к самому божеству, быть им отмеченным. Они становятся сопричастными его делам и мыслям.

- Вроде как другом стать? - спросил Донателло.

- Даже больше, - ответил учитель Сплинтер. - Если быть точным то при взгляде или прикосновении к свя­щенному предмету человек на некоторое время сам становиться этим божеством. Он так же карает и милует, как если бы это был сам Лиангомбе.

- Да, вы правы, учитель Сплинтер, - вдруг загово­рил Рафаэль. - Ночью, когда я следил за африканцем и его компаньонами, я был поражен, что африканец, взяв в руки магический кристалл, вел себя так, словно он один в этом мире имеет право даровать жизнь или лишить ее.

- Это своеобразный экстаз, который достигается в результате церемонии, заснятой Эйприл, - согласился учитель Сплинтер. - Доведенный до такого состояния человек способен выполнить любое приказание, если по­лучит его из уст того, кто изображает божество.

- То есть, африканца Мбонго, - сделал вывод До­нателло.

- Африканца Мбонго или любого другого, кто будет обладать сакральными предметами, - пояснил учитель Сплинтер.

- Значит, он становится властителем их душ?

- Похоже, что так, - сказал учитель Сплинтер.

- А вы знаете, - вспомнил Леонардо. - Я смотрел как-то по телевизору передачу, рассказывающую о верованиях разных народов. Так вот, там говорили, что одна­жды один охотник возвратился с охоты. Была сильная жара, и он увидел сосуд с водой. Чтобы утолить жажду, он сделал из этого сосуда несколько глотков.

- Ну и что? - не понял Донателло.

- Не перебивай, - сказал Леонардо. - Лучше дослушай до конца. Так вот, он сделал несколько глот­ков, а на следующий день узнал, что отпил из сосуда, принадлежащего вождю. Представляете, он так расстроился, что слег с жаром и через несколько дней умер.

- Ты, наверное, сам придумал эту историю? - не по­верил Донателло.

- Нет, Донателло, - возразила Эйприл. - Это ис­тинная правда. Да и учитель Сплинтер скажет тебе, что в их обычаях нет ничего удивительного. Для них самих, конечно.

- Я скажу даже больше, - подхватил учитель Сплинтер. - Во всех подобных верованиях и представ­лениях есть что-то схожее и с искусством ниндзя.

- С искусством ниндзя? - в один голос спросили черепашки.

- А вы не задумывались над этим?

- Но учитель, - развел лапами Леонардо, - что общего может быть с искусством ниндзя и этими дикими ор­гиями, которые, как выясняется, часто бывают замешаны на крови невинных жертв?

- И между тем, сходство существует, - повторил учитель Сплинтер. - Оно заключается в самом сущест­венном: механизме закрытых клановых церемоний и ри­туалов.

- Надеюсь, нам-то такие тонкости знать незачем? ­- спросил Микеланджело.

- Пожалуй, - согласился учитель Сплинтер. - Для себя вы можете просто знать, что между всеми и всякими явлениями в мире существует определенная взаимосвязь и схожесть.

- А разве не интересно, что даже простой камень мо­жет оказаться магическим кристаллом и с ним может быть связано невероятное количество всевозможных ис­торий, - сказал Донателло. - Вот было бы здорово на самом деле попутешествовать по всем этим легендам и мифам.

- Ха-ха! - засмеялся Микеланджело. - А тебе мало того, что случилось с нами за последние два дня?

- Да уж тут ты прав, - ответил Донателло. - Но все это не то, согласись.

- Тогда у меня к вам предложение, - неожиданно сказала Эйприл. - Собственно, чтобы об этом сказать, я и разыскивала вас вчера днем.

- Какое предложение, Эйприл? - оживился Донателло.

- Если разрешит учитель Сплинтер и если вы согласны, то я приглашаю вас в путешествие, - ответила Эйприл.

- В путешествие? Вот так да! - всплеснул лапами Донателло. - А куда?

- Вы будете страшно удивлены, но... в Африку! - ­ответила девушка и широко улыбнулась.

- В Африку?? - одновременно воскликнули чере­пашки и учитель Сплинтер.

Все действительно были немало удивлены.

- Собственно, поэтому я и согласилась сделать ре­портаж об известном вам ритуале, - стала объяснять Эйприл. - Когда мне позавчера позвонил Кроуз, я сразу же дала согласие.

- Кроуз? - переспросил учитель Сплинтер. - Этот скряга-коллекционер?

- Именно! - ответила Эйприл. - Третьего дня я по­лучила приглашение от своей старой подружки. Она ра­ботает в Кигали, столице Руанды, спецкорреспондентом. Мы давно не виделись, и она очень настойчиво зовет меня в гости. Я поговорила с шефом, и он дал мне отпуск на целые две недели!

- А позавчера вечером позвонил Кроуз, - сказал учитель Сплинтер.

- Да, и предложил сделать репортаж. Вы понимаете, какая удача? Подруга приглашает меня в Кигали, а тут еще и история соответствующая подворачивается.

- Странно, все очень странно, - задумчиво произнес учитель Сплинтер, но дальше эту тему не развивал.

- Кстати, - посмотрела Эйприл на часы. - Сегодня утром Кроуз опять мне позвонил и поздравил с удачным материалом. А после обеда позвонил еще раз и попросил о встрече. Она должна состояться через... сорок минут.

- Не верю я этому типу, - нахмурился Донателло.

- Так что мне пора, - сказала Эйприл. - Спасибо друзья, за приятную компанию, учителю Сплинтеру за полезный и содержательный рассказ о камнях, особенно о «Слезе Имана». Вам остается только обдумать мое предложение насчет поездки на родину магического кристалла. А теперь убегаю. Чао!

Эйприл подмигнула и улыбнулась черепашкам на прощание.

- Вам не кажется подозрительным этот Кроуз? - озабоченно спросил Донателло, когда Эйприл ушла.

- А что в нем подозрительного? - не понял Мике­ланджело. - Только то, что он позвонил Эйприл и пред­ложил ей сделать материал, а теперь назначил деловое свидание?

- Подозрительно то, что он связывается с такими ти­пами, как Дон и Билл, как тот же африканец, а теперь еще пытается впутать в свои делишки и Эйприл, - выдал Донателло. - Разве я не прав, учитель Сплинтер?

- Над этим следует поразмыслить, - ответил учитель Сплинтер. - Слишком уж много совпадений. ­Потом обратился к Рафаэлю. - А ты о чем весь вечер думаешь?

- Вспоминает свои приключения, чтобы вновь пере­жить радость освобождения, - в шутку подсказал Лео­нардо.

- Да, - согласился Рафаэль, - я вспоминаю свой ночные приключения. Но только по иному поводу. Я вспоминаю то, что видел и слышал, и сравниваю с тем, что сняла Эйприл, и о чем рассказывал здесь учитель Сплинтер.

- И к какому же выводу ты пришел? - спросил Леонардо.

- Наверное, он сделал открытие, - предположил не без иронии Донателло.

- Нет, я серьезно, - нахмурился Рафаэль.

- И что же тебя заботит? - поинтересовался учитель Сплинтер.

- Мне непонятно, какое это отношение имеет к сего­дняшнему дню? - спросил Рафаэль.

- То есть? - переспросил учитель Сплинтер.

- Ну, зачем весь этот карнавал? - постарался объяснить Рафаэль. - Кому это нужно? Кому это выгодно?

- Да, мальчик мой, - спокойно сказал учитель Сплинтер. - Ты очень тонко подметил и уловил то, что должен был сказать я, но пропустил по забывчивости.

Донателло, Микеланджело и Леонардо перегляну­лись. На их лицах словно было написано: надо же, как изменился Рафаэль за одну ночь!

- В легендах, которые я вам рассказывал, обосновы­вается превосходство одного племени над двумя осталь­ными. Единый народ, состоящий из трех племен, управ­ляется представителями только одного из них. Два же других вынуждены находится в подчинении. Но как ме­жду вами иногда вспыхивают споры, точно так же случается и в отношениях трех братьев-племен. И тогда в борьбу за первенство вступают тайные кланы, стараясь перехватить власть друг у друга. А одним из главных условий обладания властью являются атрибуты, связанные с Именем верховного бога-покровителя. Кто владеет ими, тот и правит страной.

- А разве нельзя поспорить-поспорить, да и договориться править всем вместе? - спросил Донателло.

- Выходит нельзя, - ответил учитель Сплинтер, улыбаясь наивности своего ученика.

- Но почему?

- Видно, такая штука эта власть, что ее нельзя поделить поровну, по справедливости.

- Мы такими никогда не будем, правда, ребята? - оглядел друзей Донателло.

- Конечно! - согласились черепашки.

- Борьба за обладание предметами и атрибутами его избранности происходила и за триста, и за сто, и за три­дцать лет до наших дней, - продолжал рассказывать учитель Сплинтер. - В последний раз спор разгорелся лет двадцать тому назад. Теперь вот снова нужно ждать перемен...

- Будем надеяться, что в лучшую сторону, - опти­мистично закончил Леонардо.

Учитель Сплинтер улыбнулся и потрепал Леонардо по голове.

- Ну и выдумщики же вы, - сказал он и поинтересо­вался: - Что вы намерены ответить Эйприл на ее предло­жение?

- А вы что посоветуете, учитель? - спросил Мике­ланджело.

- Она же сделала предложение вам, а не мне, - отве­тил учитель Сплинтер. - Вам и решать. Но если хотите знать мое мнение, то почему бы вам, коль вы уже видели гробницы фараонов на берегу Нила, не повидать истоков этой великой реки.

- А Нил берет начало в той стране, ку­да собирается ехать Эйприл? - спросил Донателло.

- Чем задавать такие вопросы, лучше, я думаю, съез­дить и посмотреть собственными глазами, - сказал учитель Сплинтер.

- Интересно, какая там сейчас погода? - задумался Рафаэль.

- Вообще-то вы не знаете окончательного решения Эйприл, а уже строите планы, - покачал головой учитель Сплинтер.

Глава 9. Предложение Кроуза

Распрощавшись с друзьями, Эйприл отправилась на встречу с мистером Кроузом, которая была назначена на углу 59-ой и 60-й улиц. Девушку немного удивило пове­дение Кроуза. Это был очень известный человек. У него даже не каждому удавалось взять интервью.

А тут он находит журналистку сам и назначает ей сви­дание.

Эйприл была несколько обеспокоена. Ее внешний вид оставлял желать лучшего, но времени на то, чтобы при­вести себя в порядок, не было. В конце концов, между нею и мистером Кроузом должен был произойти деловой разговор. Другого объяснения происходящему девушка на находила.

Расплатившись с таксистом, она вышла из машины. Огляделась. Кроуза еще не было. По часам до встречи еще оставалось три минуты. Эйприл улыбнулась. Этот Кроуз наверняка все рассчитал и приедет точно в установленное время. Ей уже приходилось встречаться с подобными людьми, у которых не бывает никаких отклонений от задуманных планов. И не только из-за того, что их день расписан буквально по минутам, а еще и потому, что так принято поступать в их кругу.

Эйприл решила использовать возникшую паузу. Достала из сумочки зеркальце, поправила прическу и подкрасила губы. Улыбнулась своему отражению. Да, пожалуй, намного лучше.

В следующее мгновение она увидела белый мерседес-лимузин, ехавший ей прямо навстречу.

Быстро спрятала зеркальце в сумочку. Машина оста­новилась, из нее вышел мистер Кроуз. Сделал несколько шагов в сторону Эйприл. На лице у него была приветливая улыбка. Эйприл протянула мистеру Кроузу руку. Тот пожал ее и принялся благожелательно разглядывать девушку. В свою очередь, и он произвел на Эйприл, кото­рой приходилось часто встречаться с разными людьми хорошее впечатление. Несмотря на свои пятьдесят лет был подтянут, шикарно одет. Костюм отлично скрывал недостатки в фигуре. Из-за этого казалось, что он намного моложе своего возраста. Эйприл уловила тонкий запах одеколона и улыбнулась.

- Очень рад, что вы откликнулись на мою прось­бу, - наконец произнес Кроуз.

- Да, - немного смутившись, произнесла девуш­ка, - признаюсь, она была несколько неожиданной.

Мистер Кроуз протянул Эйприл букетик роз. Та не­много стушевалась: она так увлеклась разглядыванием человека, с именем которого было связано множество тайн, что не заметила цветов.

- Спасибо, - тихо сказала Эйприл. - Это так красиво!

Она была буквально очарована Кроузом. Во всех его поступках чувствовался вкус. Такой человек мог позво­лить себе купить огромный букет, но его выбор пал имен­но на этот скромный изящный букетик.

Возникла пауза. Эйприл все еще не знала, зачем она понадобилась мистеру Кроузу. А тот не торопился открываться. Он блаженствовал, видя, какое впечатление произвел на девушку.

- Мне хотелось бы поговорить с вами, - наконец сказал он.

- Пожалуйста, - сказала Эйприл. Ее лицо сразу же стало сосредоточенным.

- Нет, - засмеялся Кроуз. - Только не здесь.

Эйприл смотрела прямо в глаза этому таинственному человеку.

- Позвольте пригласить вас куда-нибудь, где бы нам никто не помешал, и где мы могли бы немного расслабиться, - продолжал Кроуз.

Эйприл догадалась, что мистер Кроуз имеет в виду ресторан. И ей хотелось пойти в ресторан с этим человеком. Но она внезапно вспомнила, что недостаточно хорошо одета и рядом с Кроузом будет выглядеть мокрой ку­рицей. А потом какой-нибудь журналист напишет об этом в светской хронике, и весь город будет смеяться над нею. Лицо Эйприл залилось густой краской.

- Не беспокойтесь, - сказал мистер Кроуз. - Вы необыкновенная девушка, и с вами можно показаться в любом месте.

Эйприл благодарно посмотрела на Кроуза. Он все больше нравился ей. С ним таким тактичным и преду­смотрительным было легко. Она даже не ощущала той пропасти, которая разделяла обычную тележурналисту и знаменитого миллионера.

- Спасибо за комплимент, - сказала Эйприл. - Но мне не хотелось бы недостойно выглядеть рядом с вами.

Кроуз рассмеялся. Потом, резко оборвав смех, произ­нес:

- Не волнуйтесь, я знаю одно укромное местечко, где на нас не станут пялить глаза. Думаю, что оно вам тоже понравится.

Эйприл пожала плечами. Ей ничего не оставалось делать, как принять приглашение мистера Кроуза. Тот проводил ее до лимузина, открыл дверцу.

Всю дорогу они молчали. Эйприл теребила в руках изящный букетик, подаренный Кроузом, и думала об этом удивительном человеке. Он был похож на волшеб­ника из сказки - так тонко улавливал все ее желания. Она не понимала сейчас, почему Кроуз так не понравился черепашкам ниндзя. Немного подумав, решила, что те просто не знали его достаточно хорошо, чтобы оценить его по достоинству.

Мистер Кроуз в это время тайком наблюдал за девуш­кой. Он не сомневался, что та попалась в сети его чар. Оставалось совсем немного, и эта тележурналистка, одна из самых известных в своем кругу, выполнит любое его желание. Даже сама станет предлагать свои услуги.

Лимузин сбавил скорость, а вскоре и совсем остано­вился.

- Вот мы и приехали, - сказал Кроуз.

Он помог Эйприл выйти из машины. Та сразу узнала, куда ее привел мистер Кроуз. Это был маленький уютный африканский ресторанчик, открывшийся совсем не­давно. Она удивилась: в ее жизни начиналась полоса сов­падений. Совсем недавно она рассказывала черепашкам ниндзя о предстоящей поездке в Африку, и вот этот уди­вительный человек приглашает ее именно в этот ресто­ран. Если бы Эйприл не была так очарована Кроузом, совпадение бы ее насторожило, но сейчас она не заметила ничего подозрительного.

Как только Кроуз и его спутница переступили порог заведения, их сразу же окружили чернокожие официан­ты. Они узнали известного миллионера. Такими клиента­ми нужно дорожить. Эйприл была счастлива. Еще никогда в жизни ей не приходилось ощущать на себе столько внимания. Сидела за столиком, слушала ритмичную аф­риканскую музыку, и постепенно это веселье стало овладевать ей. Она напевала мелодию про себя и улыбалась.

- Вижу, вам понравилось это место, - сказал Кроуз.

- Да, тут просто замечательно! - воскликнула Эйприл. - мне еще никогда не было так легко.

Мистер Кроуз тихонько засмеялся. Украдкой посмотрел на часы. Прошло всего двадцать минут с момента их встречи, а он уже изрядно преуспел, вскружил, можно сказать, голову этой тележурналистке. Наступал момент, когда предстояло назвать причину их свидания.

- Я внимательно слежу за вашими успехами на телевидении, - начал Кроуз.

- Как?! - Эйприл не поверила своим ушам. Неужели ее скромная персона смогла заинтересовать такого известного человека?

- Да, слежу, - продолжал собеседник. - И пришел к выводу, что вы - самая лучшая журналистка в городе, а может быть, и во всей стране.

Это была откровенная лесть. Эйприл почувствова­ла фальшь, но ей все равно было приятно.

- Особенно мне понравился ваш последний репортаж, - продолжал Кроуз. Он незаметно шел к своей цели.

- Поэтому вы и привели меня в этот африканский ресторан? - улыбнулась Эйприл.

- Не совсем так.

Чернокожий официант нес на подносе к их столику какое-то дымящееся блюдо. Он услужливо поклонился и принялся раскладывать пищу по тарелкам. Затем налил в бокалы вина и бесшумно удалился.

- Выглядит прилично, - произнесла Эйприл, вдыхая ароматы африканской кухни.

- А на вкус и того лучше, - подхватил Кроуз.

- Верю на слово, - сказала Эйприл. - Говорите, вы уже бывали здесь?

- Нет, - отрицательно повел головой Кроуз. - Про­сто я могу представить себе вкус по запахам.

- Поразительно!

- Это блюдо приготовлено из овощей с добавками различных специй и пряностей, - добавил он.

Эйприл была поражена. Ее собеседник действительно был по-своему уникален.

- Ничего удивительного, - произнесла она вслух. - То, чем вы занимаетесь, также требует обширных познаний. Согласитесь, что у вас несколько странное хобби.

- Какое хобби? - притворился Кроуз.

- Я говорю о вашей коллекции камней, - уточнила Эйприл. Лицо у Кроуза вытянулось. Он заговорил серь­езно:

- Это не простое увлечение. Это вся моя жизнь.

- Извините, я не хотела вас обидеть, - поспешила исправиться Эйприл.

- Ничего, - ответил мистер Кроуз. Он снова улыбнулся. - Но почему же вы не притрагиваетесь к пище?

- И правда! - Эйприл поднесла ко рту ароматный кусочек. - Чудесно! Ничего подобного я никогда не пробовала.

- Приятно иметь дело с человеком, который знает толк в еде, - сказал мистер Кроуз.

Эйприл рассмеялась. Некоторое время за столиком царило молчание.

- И все-таки я хотела бы взять у вас интервью о заня­тии, которое мы назвали главным делом вашей жизни, - сказала Эйприл, поднимая бокал.

- Я к вашим услугам, - слегка кивнул Кроуз.

- Вы знаете, с вами удивительно просто, - призналась Эйприл. - я даже начинаю забывать о своей про­фессии, хотя до этого, клянусь, помнила, что я тележур­налистка, даже во сне.

Мистер Кроуз улыбнулся.

- Почему вы занялись этим делом? - спросила Эйприл.

- Значит, все-таки интервью? - Кроуз поцеловал ей руку.

Это тронуло Эйприл. Она слегка покраснела. Чтобы не выдать беспокойства, говорила дальше:

- Почему камни? Почему не монеты? Ведь монеты лучше, чем что-либо иное, рассказывают об истории?

- Камни тоже о многом говорят, - не согласился мистep Кроуз.

- Например?

- Например, о человеке, о его связи с душой, с другими людьми, даже с космосом. Не говоря уже о тайных по­мыслах, которые скрываются в самых укромных уголках человеческого сознания.

- Вот как? - удивилась Эйприл.

Она не знала, принимать ли всерьез слова собеседника. Но тот говорил так вдохновенно, что сомнения сразу отпали. Она не проронила ни слова. Между тем, Кроуз продолжал:

- Возьмите, к примеру, алмаз. По учению древних мистиков, он дарует добродетель, мужество и приносит победу. Однако он не сулит особого успеха тому, кто при­обретает его за деньги. И если окажется в руках преступ­ника, может навлечь на него гнев высших сил.

- Как интересно! - воскликнула Эйприл. - Я ничего подобного даже не слышала.

- Считалось, что царь-камень изгоняет греховные по­мыслы, но не может противостоять дьявольскому наваж­дению, - продолжал Кроуз, даже не обратив внимания на реплику девушки.

- Но вы можете упрекнуть меня в том, что я увлекся мистикой, - спохватился Кроуз.

Эйприл широко раскрыла глаза, удивленная резкой пе­ременой выражения лица собеседника. - Я... - Но ей так и не удалось закончить фразу: мистер Кроуз снова пе­ребил ее:

- Кроме всего прочего, камни могут приносить также вполне ощутимую пользу. Например, лал, или красная шпинель. Его носили, чтобы защититься от слепящего солнца пустыни. Старики же спасались им от болей в по­яснице. Или александрит... Он регулирует восполнение крови в человеческом организме, очищает ее и укрепляет сосуды.

Кроуз посмотрел на Эйприл. Та нежно улыбнулась в ответ:

- Вы такой интересный человек. А какой камень вы посоветовали бы мне?

Тот рассмеялся:

- Сапфир.

- Но почему?

- Он необходим незамужней женщине, - сказал мистер Кроуз.

Сама не зная, почему, Эйприл тоже рассмеялась.

- Этот камень символизирует в народной молве веру, надежду, любовь, - сказал Кроуз.

- Но с такими характеристиками он подошел бы лю­бому, даже вам, - не согласилась девушка.

- Возможно. Но вот существует такое поверье, что незамужняя женщина, чтобы привлечь к себе возлюблен­ного, поила его из кубка, «заряженного» силой сапфира.

- Тогда вы дадите мне на время этот камень для экс­перимента? - спросила девушка.

- С удовольствием. Более того, я даже подарю его вам.

Кроузу не терпелось приступить к делу, ради которо­го он позвал известную тележурналистку в этот ресторан и вообще пожелал с нею встретиться. Но та, увлеченная его рассказом, хотела узнать как можно больше о камня­х. Она спросила:

- Скажите, а правда, что некоторые камни обладают магической силой, ну, скажем, способны менять судьбу человека или отводить от него опасность?

Мистер Кроуз вздохнул. Эта тележурналистка задела его за живое. Он не мог уйти от ответа. Кто лучше и больш­е его знал обо всех существующих в природе камнях?

- Правда, - после небольшого молчания ответил Кроуз. - Золотистый топаз древние называли камнем просветления. Его употребляли в борьбе с одержимостью и безумием как средство от бессонницы и дурного глаза. Родившимся в ноябре он приносит любовь и верность, в мае - буйную фантазию и неоправданный гнев. Вообще же это отличный талисман для укрепления безмятежной жизнерадостности и обострения вкусовых ощущений.

- Вы тоже пользуетесь этим камнем? - неожиданно спросила Эйприл, вспомнив, как Кроуз по одному запаху определил вкус незнакомого блюда.

- Вы проницательный человек, Эйприл, - улыбнулся Кроуз, указывая на булавку для галстука. Там дейст­вительно сверкал небольшой камешек.

- Но, к сожалению, абсолютно не разбираюсь в кам­нях, - вздохнула девушка.

- Этот пробел не трудно восполнить, - сказал Кро­уз. - Если хотите, я постараюсь научить вас этому.

- Конечно! - воскликнула Эйприл.

Вдруг она вспомнила, что Кроуз еще не сказал о цели их встречи. Надо же, насколько заговорила собеседника, что заставила его забыть о главном.

- Какая же я! - попрекнула она себя. - Все, внима­тельно слушаю вас. Ведь вы же назначили мне свидание не для того, чтобы прочесть лекцию о драгоценных кам­нях?

Кроуз облегченно вздохнул.

- Кроме того, что вы замечательная девушка, ­- начал он, - вы еще и первоклассный специалист в жур­налистике. Это я уже говорил вам.

- Да, - соглашалась Эйприл.

Она заметила, как сразу переменился ее собеседник. Из любезного и предусмотрительного кавалера он пре­вратился в делового человека, который знает, что ему нужно в жизни и не отвлекается на разные мелочи. Вдруг ей показалось, что все, чем она так восхищалась в нем, было напускное. Что на деле мистер Кроуз холодный и расчетливый человек и ловко пользуется своими изысканными манерами, чтобы одурачить ее.

- Так вот, - продолжал Кроуз. - Я знаю, что вы скоро отправляетесь в Африку...

- Как вы узнали об этом? - удивилась Эйприл.

О том, что она собирается в путешествие, было известно только черепашкам ниндзя, учителю Сплинтеру и ее подруге, которая собственно и прислала ей письмо с при­глашением.

- Мне многое известно, - самодовольно сказал Кроуз.

- Здесь что-то нечисто, - произнесла Эйприл. Это была, что называется, мысль вслух. Кроуз испытующе посмотрел на девушку. Он заметил, как та переменилась: в ее взгляде не было прежнего обожания. Пожалуй, он совершил ошибку и выдал свои намерения.

- Все очень просто, - улыбнулся Кроуз, пытаясь ис­править положение. - Вы так известны, что не можете остаться незамеченной. Вы же настоящая телезвезда. Ес­ли не верите, выйдите на улицу и спросите любого встречного: «Не собираюсь ли я посетить Африку?» И каждый ответит вам: «Да, все только об этом и говорят!»

Эйприл рассмеялась. Мистер Кроуз явно дурачился. Тот вздохнул. Ему не пришлось рассказывать, откуда шла информация, и ставить под удар подругу этой тележур­налистки.

- Итак? - спросила Эйприл.

- Итак, - повторил Кроуз, - зная, что вы собираетесь попутешествовать по этой экзотической стране, хочу предложить вам своего гида, который станет для вас вер­ным помощником.

У Эйприл взлетели вверх брови.

- Он знает местность, владеет языком. Вы же наслышаны, что в той стране, куда вы направляетесь, не поль­зуются английским?

- Да, но я думаю, что мне поможет моя подруга, ­- ответила Эйприл.

- Но ведь у той могут быть свои дела. К тому же, на­дежная опора совершенно необходима такой хрупкой де­вушке, как вы.

- Вы предлагаете мне телохранителя? - улыбнулась Эйприл.

Ее вопрос повис в воздухе. Кроуз не ответил, давая возможность собеседнице самой понять то, что он пред­лагал. В ее сообразительности он не сомневался.

- Кажется, я догадалась, - разочарованно произнесла Эйприл. - Вас интересует алмаз «Слеза Имана»?

- Да! - вскрикнул мистер Кроуз.

Он не сдержался. Эмоции вырвались на свободу. Это­му человеку так не терпелось завладеть таинственным со­кровищем, что он позабыл о правилах приличия. Глаза Кроуза сверкали от возбуждения.

- Понятно, - тихо произнесла Эйприл. - Значит, вы хотите, чтобы я занялась журналистским расследова­нием. Кажется, вы уже упоминали о моем последнем ре­портаже?

- Вы обиделись? - спросил вместо ответа мистер Кроуз. - Но это расследование принесет вам миро­вую славу.

- А вам - еще один нолик в вашем благосостоянии? - спросила Эйприл, глядя прямо в глаза Кроузу.

- Неужели вы не понимаете, что коллекция имеет для меня большее значение, чем все эти нолики? Я даже готов отказаться от всего ради этого камня. Если... - ­Мистер Кроуз замолчал.

- Если он действительно существует, - закончила его мысль Эйприл.

- Вот видите, - улыбнулся тот. - Мы с вами великолепно дополняем друг друга. И можем быть прекрасными партнерами.

- Партнерами, - со вздохом разочарования повторила Эйприл.

Мистер Кроуз непонимающе уставился на нее.

- Я буду в Африке и там займусь этим делом, - ска­зала Эйприл минуту спустя. - Но от вашего предложения, боюсь, мне придется отказаться.

- Но почему? - спросил Кроуз. - Уверяю вас, мой человек не помешает вам.

- Я буду там не одна, - ответила Эйприл.

- А с кем? - испугался Кроуз.

- С моими друзьями.

Эйприл радостно улыбнулась, вспомнив о черепаш­ках. Да, это настоящие друзья, и только на них она могла положиться в этой жизни.

Воцарилось молчание. Кроуз обдумывал слова Эйприл. Ему не понравилось ее признание. Какие еще дру­зья? Может быть, они тоже заинтересованы в этом чудес­ном алмазе? И смогут навредить ему? Через минуту мил­лионер вздохнул. Нет, никто не сможет помешать ему завладеть алмазом, если он действительно существует. Деньги, как всегда, сделают свое дело. А ради этого кам­ня он готов пожертвовать любыми другими сокровища­ми, поставить на карту все свое благосостояние.

- А все-таки подумайте над моим предложением, - не отступил от задуманного Кроуз.

- Хорошо, - согласилась Эйприл.

Про себя же девушка решила, что не станет больше связываться с этим скользким человеком. И даже если ей удастся разыскать алмаз, они ничего не скажет об этом мистеру Кроузу. Пусть купит информацию у кого-нибудь другого. Или дожидается известий из ее репортажа.

Вечер был испорчен. И Кроуз, и Эйприл понимали это. Понимали также, что им нужно срочно расстаться, чтобы сохранить хоть какие-то отношения.

Глава 10. Рейс на Дакар

Когда Эйприл вернулась домой, было уже слишком поздно звонить черепашкам ниндзя.

«Должно быть, они уже спят», - подумала девушка, посмотрев на часы. Была половина одиннадцатого. Но заснуть ей не удалось. После встречи с Кроузом в голове вертелось столько вопросов, вставало столько «за» и «против», что о сне не могло быть и речи.

Прошла на кухню, зажгла свет и машинально включила телевизор. Потом заглянула в холодильник, достала баночку пепси, откупорила ее и сделала несколь­ко глотков. Села на табурет у мини-бара, прямо напротив телевизора, но не обращала на него никакого внимания. Просто хотелось разбить звенящую тишину, которая вне­запно окружила ее со всех сторон и мешала думать. За время журналистской работы Эйприл привыкла к постоянному общению, постоянному шуму и движению вокруг себя. Она привыкла концентрировать свое внимание и думать не в тишине, а обязательно у приемника или теле­визора. Эйприл слышала человеческий голос, и ей каза­лось, что рядом кто-то есть, и с этим невидимкой в любую минуту можно поделиться мыслями или посоветоваться.

- Странно, - подумала она вслух. - Этот Кроуз целый вечер рассказывал мне о камнях, об их свойствах и характеристиках, и даже не пригласил взглянуть на его коллекцию.

Она покачала головой, будто отвечала невидимому со­беседнику, и тут же ответила сама себе:

- В принципе, за каким чертом он должен показы­вать мне коллекцию? Эти скряги-коллекционеры так дрожат над своими собраниями, что иногда сами боятся лишний раз взглянуть на них.

И Эйприл засмеялась невидимому оппоненту.

- Все-таки какие они несчастные люди, - произнесла она вслух. - У них развивается мания преследования, постоянная боязнь быть ограбленными. А потом они становятся больными на почве страха. Тоже мне хобби. Уж лучше не иметь такого увлечения!

Она встала и направилась в комнату. Подошла к стел­лажу, взяла с него телефонный справочник. Потом, опус­тившись в кресло, принялась медленно листать.

- Аэропорт, - нашла нужное слово. - Вот сейчас и посмотрим.

Развернула справочник на нужной странице и стала водить пальцем по строчкам.

- Справочная ожидания, справочная наличия мест, справочная авиакомпаний... Справочная рейсов, - нако­нец нашла Эйприл то, что искала.

Она положила развернутый том перед собой на жур­нальный столик и потянулась к телефону. Поставив ап­парат себе на колени, еще раз заглянула в справочник, затем набрала нужный номер.

- Алло! - сказала Эйприл, услышав ответ. - Доб­рый вечер. Я хотела бы узнать, какой рейс вы можете предложить мне до Кигали?

И стала внимательно слушать. Потом придвинула к себе блокнот и авторучку.

- А прямых рейсов нет? - переспросила, выслушав ответ.

Что-то записала в блокнот.

- Да, я хотела бы в течение этой недели. - Эйприл продолжала записывать. - Хорошо, спасибо.

Повесила телефон на место, взяла блокнот и перечита­ла написанное:

- Рейс 995-1 до Дакара, из Дакара через Либревиль до Кигали. На все - девять часов.

Задумалась, глядя на запись, представила себе воздушное путешествие над океаном, влажными экваториальными лесами, саваннами и редколесьями Африки в загадочный край Межозерья.

Эйприл встала, положила на стеллаж телефонный справочник и, взяв вместо него Атлас Мира, возвратилась в кресло.

- Африка, Африка, - тихо повторяла, листая атлас. Нашла раздел об Африке и погрузилась в чтение.

Скупые сведения о политическом устройстве государств черного континента, о климате, животном и растительном мире. Пробегала глазами по страницам, медленно пе­реворачивая одну за другой, пока не дошла до «Центральной Африки». Стала читать внимательнее. За каждой строкой, за каждым словом вставали события и лица последних суток: Кроуз, ночная церемония в Роще Ду­хов, африканец Мбонго, его дружки-преступники, череп­ашки-ниндзя, учитель Сплинтер. Так зачиталась, что потеряла счет времени. Было за полночь, когда она уснул­а в кресле за чтением атласа. В таком положении ее и застал утром неожиданный звонок телефона.

- О, господи! - взглянула Эйприл сначала на свои часы, а потом на окна квартиры. - Уже девятый час! Ну проспала же я. - Потянулась и сняла трубку. - Алло! А-а, Джек?!

- Ты что, решила не выходить сегодня на работу? - послышалось на том конце провода.

- С чего ты взял?

- Не пришла к утреннему выпуску новостей, и шеф решил, что тебя не будет, - объяснил Джек.

- А что еще сказал тебе этот всезнайка? - поинтересовалась Эйприл.

Он прилюдно заявил, что ты, наверное, уже сидишь в самолете, который несет тебя за тридевять земель в тридесятое царство в объятия какого-нибудь черного вождя под палящим солнцем Африки, - засмеялс­я Джек.

- Хм-м, - хмыкнула Эйприл. - Слушай, Джек, ес­ли ты решил разыграть меня и испортить настроение на целый день, тебе не сносить головы!

- Я? Разыграть? - удивился парень. - Да я передаю только то, что слышал собственными ушами и видел собственными глазами.

- Тогда можешь сказать своему шефу, что Эйприл О'Нил проспала. Понимаешь? Просто проспала! - И Эйприл положила трубку.

- Кретины! - не могла успокоиться, в то же время понимая, что злится на себя: опаздывать на работу было не в ее правилах.

Выключила свет и телевизор, которые так и работали всю ночь напролет. Потом направилась в ванную, на ходу снимая с себя одежду. В этот момент снова зазвонил телефон.

- Нет уж, дорогуши, - сказала вслух. - На этот раз я не намерена выслушивать вашу белиберду.

Включила воду. Но телефон не умолкал.

«Вот негодяи, - выругалась про себя. - Мало того, что я опаздываю, так они меня еще и задерживают».

Телефон на минуту прервался, а потом начал трезво­нить с новой силой. Это вывело Эйприл из терпения:

«Нет, если я не возьму трубку, они сведут с ума мой телефон!». - Алло! - бросила в трубку с нарочитой зло­стью. - Но в следующий момент хмурое выражение исчезло с ее лица. - Здравствуйте, мистер Кроуз.

- Доброе утро, мисс Эйприл. Рад вас слышать. Вы тоже? Увы, этого не скажешь по вашему голосу, - гово­рил Кроуз.

- Спасибо за прямоту, - с некоторой иронией отве­тила Эйприл.

- Я звонил вам на телеканал, но мне сказали, что вы еще дома, - продолжал Кроуз. - Вы что же, не собирае­тесь на работу?

- И этот туда же, - тихонько шепнула Эйприл.

- Вы что-то сказали? - переспросил Кроуз.

- Нет-нет, мистер Кроуз. Я просто зевнула. Извините...

- Так вы что, проспали? - удивленно спросил Кроуз. - Уж не я ли тому виной?

- А почему молодая свободная девушка не может опоздать на работу? - вопросом на вопрос ответила Эйприл.

- О, нет! Ради бога! - как бы оправдываясь, загово­рил Кроуз. - Простите за беспокойство, но я хотел узнать ответ на вчерашнее мое предложение. Вы обдумали его?

Эйприл еще вчера решила для себя, что она даст со­гласие. Но у нее оставались в душе кое-какие сомнения, которые надо было разрешить, и потому она ответила:

- Извините, я еще не подумала и к тому же сейчас очень спешу...

- О, хорошо, хорошо, - обрадовался Кроуз. - Не возражаете, если я позвоню вам к концу дня?

- Не возражаю, - ответила Эйприл и повесила трубку.

День черепашек ниндзя начался как обычно. Первым делом учитель Сплинтер провел с ними разминку, а потом отрабатывали приемы самозащиты и новые ниндзя-­упражнения.

- Интересно, что за денек сегодня наверху? - проговорил Донателло, когда они дружно уселись завтракать.

- Такой же знойный, как и все эти дни, - сказал без­различно Рафаэль.

- Тебе хорошо так говорить, - заметил Донателло. - Ты можешь преспокойно торчать целый день до­ма, смотреть телевизор или те же кассеты. А я не могу сидеть на одном месте. Мне хочется приключений.

- Но интересные приключения могут происходить и дома, - вступился за Рафаэля Леонардо. – К тому же кассеты мы так и не посмотрели.

- Ага, спасибо, - ответил Донателло. - А больше ты ничего не придумал?

- Ну, почитай интересную книгу. У меня есть, Эйприл приносила. Хочешь?

Донателло промолчал, и Леонардо понял это как отрицательный ответ.

- Значит, ты сам себе ищешь проблемы, - сказал он.

- Не проблемы, - не согласился Донателло, - а приключения. Кстати, как там закончилась встреча у Эйприл с этим типом Кроузом? Она нам не позвонила.

- Наверное, поздно возвратилась, а потом просто бы­ла занята, - предположил Микеланджело.

- А будет свободное время - обязательно позво­нит, - добавил Леонардо.

- Ты думаешь? - усомнился Донателло.

- Уверен, - ответил Леонардо. - Она ведь спрашивала нашего согласия поехать. Значит, должна перезвонить и поинтересоваться, едем мы или нет.

- Конечно, едем! - так и взвился Донателло, как будто это уже звонила сама Эйприл и ей требовался срочный ответ.

Весь день черепашки ниндзя провели в ожидании. Донателло дважды пытался сам дозвониться до Эйприл. Но в первый раз ему ответили, что Эйприл нет и что она должна явиться где-то к обеду, а во второй, что была, но уже ушла куда-то по делам.

Донателло даже допустил, что Эйприл находится в пути к ним. Но время шло, а ее все не было.

- Странно, - раздумывал он вслух. - А что если после вчерашнего разговора с этим Кроузом она решила отменить поездку?

Ни один из ответов не мог удовлетворить Донателло. И только сама Эйприл рассеяла все сомнения и переживания, когда заявилась ближе к вечеру.

- О, Эйприл, - наконец успокоился Донателло. - Ты знаешь, я уже было подумал, что ты забыла о нас и решила уехать одна.

- Но как же я могла уехать одна, если сама подала вам идею с путешествием? - спросила Эйприл и улыбнулась своей обычной теплой улыбкой.

- Разве его можно переубедить? - сказал Леонар­до. - Целый день только и разговоров, что о поездке.

- Потом я даже допустил такую мысль, что после вчерашней встречи с Кроузом ты отложила ее, - продол­жал рассказывать о своих переживаниях Донателло.

- А кстати, - поинтересовался Леонардо. - Как у тебя прошла эта встреча?

- Скажу честно, была уйма сомнений, - ответила Эйприл.

- Ты говоришь «была», - поймал на слове девушку Микеланджело. - А теперь они развеялись?

- Не совсем, - ответила Эйприл. - Но говорю «бы­ла» потому, что все-таки дала согласие ехать.

- Дала согласие?? - в один голос спросили черепаш­ки. - Кому?

- Не будьте такими подозрительными и требователь­ными, - улыбнулась Эйприл. - Кроузу. Я дала согла­сие Кроузу на поездку в Африку.

- Мы тебя не понимаем, - покачал головой Леонар­до. - Вчера ты говорила, что подруга прислала тебе при­глашение...

- Да, - согласилась Эйприл. - и вчера же Кроуз предложил мне поездку, маршрут которой практически совпадал с тем, что я намечала. Сегодня он снова просил о встрече, потому что вчера я ему ничего не ответила. И вот я только что от него.

- И что? - поинтересовался Донателло.

- Я согласилась, - ответила Эйприл. - А он в свою очередь обязался финансировать эту поездку от начала до конца. К тому же, он отправляет с нами своего человека, который знает французский и руандийский.

- Да, но тебе в этом могла бы помочь и твоя подруга, - напомнил Леонардо.

- Конечно, - согласилась Эйприл. - Но представьте себе, мальчики: он финансирует не только поездку, но и съемки! У меня будет уникальная возможность снять продолжение того фильма, который вы видели! И вы мне, надеюсь, в этом поможете.

При этих словах Эйприл улыбнулась с той хитринкой во взгляде, которая тут же обезоруживала черепашек ниндзя. И они сдались и не стали больше ни о чем допра­шивать Эйприл.

- И когда же ты едешь? - вдруг спросил Донателло.

- Мы едем, - подчеркнула Эйприл. - Мы! Или вы что, не летите со мной? - Она недоуменно нахмурила брови.

- Нет-нет! - замахал лапами Донателло. - Прости, Эйприл, я просто не так выразился. Мы, конечно же, едем с тобой!

- Тогда марш быстренько собираться! - скомандова­ла Эйприл. - Сейчас семнадцать сорок, а самолет у нас в двадцать один пятнадцать. За это время мы должны со­браться и прибыть к самолету.

- А билеты? - спросил Рафаэль.

- Билеты уже есть, - ответила Эйприл и достала из своей маленькой сумочки несколько бумажек. - Рейс 995-1 до Дакара.

- До Дакара? - переспросил Донателло. - А нам куда надо?

Он обернулся и уставился на Леонардо, стоявшего у него за спиной.

- В Кигали, - подсказал тот.

- А эта Дакара далеко от Кигали? - поинтересовался Донателло.

- Тысячи миль! - засмеялась Эйприл, а потом прибавила: - И не Дакара, а Дакар. Это столица Сенегала. Там у нас будет пересадка. А потом полетим дальше.

- Ясно, - ответил Донателло.

- А что брать с собой? - решил уточнить Рафаэль.

- Все необходимое, в расчете на двухнедельное путешествие, - ответила Эйприл. - Но много не набирайте. Ну ладно, я тоже побежала собираться. Привет учителю Сплинтеру. Надеюсь, он вернется до нашего отъезда?

- Да, - сказал Микеланджело, - обещал прийти к семи вечера.

- Тогда чао, мальчики, я полетела. Я вам позвоню.

Эйприл ушла, а черепашки стояли и не знали, за что хвататься. Кругом, куда ни глянь, были вещи, которые могли понадобиться им в любой день и в любую минуту. И когда они стали складывать чемоданы, то обнаружи­лось, что в них очень мало места даже для самого необходимого.

- Нет, - сказал Микеланджело, - без учителя Сплинтера нам не справиться с этой задачей.

- Ты прав, Микеланджело, - согласился Рафа­эль. - Без его советов мы нагрузимся так, что самолет не взлетит.

И, раздосадованные своей беспомощностью, черепаш­ки ниндзя устроились рядком на диванчике и стали до­жидаться учителя.

Когда тот появился в дверях, его взору предстало удручающее зрелище. Вещи были разбросаны по всем комнатам. В одном чемодане лежали гантели и полотен­ца, камуфляжные костюмы и туалетные принадлежно­сти, холодное оружие ниндзя и формочки для выпечки пиццы.

- Ребята, вы куда-то переселяетесь? - удивился это­му погрому учитель Сплинтер.

- Учитель! - радостно выкрикнул Донателло. - Ты забыл? Мы собираемся в Африку!

- Странно, - покачал головой учитель Сплинтер. - Этот кавардак скорее наводит на мысль о землетрясении или наводнении, чем об обычном путешествии.

- Понимаете, учитель, - заговорил Леонардо. - Приходила Эйприл. Она сказала, что наш самолет в де­вять с минутами. Значит, мы должны быть готовы не­сколько раньше. Она сказала, чтобы мы взяли с собой са­мое необходимое и ждали звонка.

- Оказалось, что взять самое необходимое, это значит - решительно все, - понял учитель Сплинтер.

- Как видите, - вздохнул Леонардо. - Поэтому мы и ждали вас, чтобы разобраться.

- А что здесь разбираться? - спросил учитель Сплинтер.

- Как? - не понял Леонардо. - Не брать же в самом деле все?!

- Тогда вспомните, - не отвечая на вопрос сказал учитель Сплинтер, - вспомните свое путешествие по Египту. Вы и тогда таскали за собой столько всякой всячины?

- Но Египет совсем другое дело, - нерешительно возразил Микеланджело.

- Почему другое? - не согласился учитель Сплинтер. - Между прочим, тоже Африка!

Черепашки ниндзя не стали спорить с учителем и ждали его советов.

- Ладно, - уступил тот. - Раз уж вы решили ехать, так и быть, помогу борьбе с бестолковостью.

- Ура-а! - запрыгали черепашки.

- Ну все, все - остановил их учитель Сплинтер. - Вы будете отплясывать или собираться? Или думаете, что я сам буду укладывать ваши чемоданы?

Черепашки ниндзя прекратили боевой танец и плотной стеной встали перед учителем Сплинтером.

- Чего выстроились? - спросил Сплинтер. - Вам что, команда особая нужна?

- Ага, - беззаботно ответил Донателло.

- Ох, и беда же мне с вами, - покачал головой учитель Сплинтер. - Хорошо. Для начала приберите здесь все и разложите вещи по своим местам.

И черепашки ниндзя бросились исполнять распоряжения учителя Сплинтера. Они навели порядок во всем жилище, освободили свои чемоданы, а затем снова при­нялись их наполнять, но уже под присмотром учителя. И вскоре необходимые для поездки вещи лежали в чемоданах, которые на поверку были вовсе не так малы, как ка­залось вначале: в них поместилось все и еще осталось свободное место.

- Та-ак, - протянул учитель Сплинтер, когда с ук­ладкой вещей было закончено. - Теперь нужно решить вопрос с оружием.

- А что тут решать? - удивился Рафаэль. - Оружие будет при нас.

- Видите ли, - сказал учитель Сплинтер, - люди такие странные существа, что могут позволить вам что­-нибудь ужасное и никогда не простят незначительную провинность.

- Что это значит? - переспросил Донателло.

- Это значит, - стал объяснять учитель Сплинтер, - что взять в самолет холодное оружие ниндзя вам никто не разрешит.

- Что же делать? - развел лапами Леонардо. - Мы ведь без своего оружия никакие не ниндзя, а так...

- Черепахи, - разочарованно добавил Микеланджело.

- Поэтому поступим следующим образом... - заго­ворщицким тоном произнес учитель Сплинтер. - Сейчас позвоним Эйприл и спросим, как она отправляет свою аппаратуру, - стал говорить учитель. - А она скажет, что аппаратура полетит багажом. Вот в этот же багаж под маркой видеоаппаратуры нужно поместить и оружие ниндзя.

Учитель Сплинтер закончил и подмигнул черепаш­кам, которые в ответ тоже заулыбались.

- Тогда я звоню Эйприл! - сказал Донателло.

И он бросился в спальную комнату за переговорным устройством, принес его и стал нажимать кнопки, наби­рая номер Эйприл. На экране появилось ее изображение.

- Ну, что тебе, Донателло? - спросила Эйприл. - Вы уже собрались?

- Да, Эйприл, почти, - ответил Донателло.

- Что значит почти? - не поняла Эйприл.

- Мы хотели узнать, как ты повезешь свою видеоаппаратуру? - спросил Донателло.

- Как обычно, - удивилась Эйприл. - Сдам ее в багаж.

- Ха, отлично! - воскликнул Донателло, отметив про себя проницательность учителя Сплинтера.

- Я не поняла: чему ты радуешься? - Эйприл, - вмешался в разговор Леонардо, - просто мы хотели вместе с твоей аппаратурой отправить багажом и наше оружие.

- Ваше оружие? Его что, так много?

- Нет, Эйприл, - сказал Леонардо. - Учитель Сплинтер сказал, что с ним нас не пустят в самолет.

- А-а, - поняла, наконец, Эйприл. - Тогда хорошо. Только прошу вас, не опаздывайте. Скоро восемь. Я выхожу. Через полчаса будьте там, где мы всегда встречаемся.

- Хорошо, Эйприл, - ответил Донателло.

- Про переговорное устройство спроси, - подсказал Микеланджело.

- Ах да, Эйприл! - будто вспомнил Донателло.

- Ну, что там у вас еще?

- А переговорное устройство захватить?

- Я думаю, оно нам не понадобится, - ответила Эйприл. - Но если уж брать, то не одно, а два. Так что я тоже прихвачу свое.

- Отлично, - сказал Донателло. - Тогда мы выходим. Чао!

- До встречи, - ответила Эйприл. - Конец связи.

И маленький экран переговорного устройства погас. Донателло вложил аппарат вместе со шнуром в футляр и подал его Леонардо.

- Нам пора выходить, учитель, - напомнил Микеланджело.

- Тогда давайте прощаться, - сказал учитель Сплинтер. - Мы с вами не увидимся целые две недели. Будьте внимательны и старайтесь избегать неприятно­стей, потому что вдали от дома любую неприятность нуж­но умножать на два.

- Почему, учитель? - удивился Донателло.

- Потому, мальчик мой, что вы будете не дома, - объяснил учитель Сплинтер. – И вам не на кого будет рассчитывать, кроме, конечно, самих себя. А дома, как известно, даже стены помогают. Присматривайте за Эйприл.

- А что за ней присматривать? - спросил Рафаэль. - Маленькая она, что ли?

- Конечно же нет, - ответил учитель Сплинтер. - ­Но у меня чувство, что эта девчонка связалась с такими типами, которые могут втянуть ее в пренеприятнейшую историю.

- Нет, этому не бывать! - смело заявил Донателло. - С ней рядом будем находится мы!

- И все равно, - настаивал учитель Сплинтер, - ­присмотрите за ней. Ну и, конечно же, сами слушайтесь ее. Я не пойду вас провожать, попрощаемся здесь.

И учитель Сплинтер по очереди обнял, как родных, всех черепашек ниндзя, а черепашки обняли учителя Сплинтера.

- С Богом, ребята, - напутствовал черепашек учитель, и они ступили за порог своего жилища.

Донателло шел и тихонько всхлипывал - так был растроган прощанием.

- Ты что, дружище, плачешь? ­- спросил Рафаэль. - Не хочешь лететь?

- Нет, - покачал головой Донателло. - Может, я веду себя слишком сентиментально для ниндзя, но, думаю, для маленькой, непутевой черепахи это прости­тельно.

- Конечно, - согласился Микеланджело. - Мне то­же жаль оставлять учителя Сплинтера. Как он тут выдер­жит без нас целые две недели?

Черепашки вздохнули, поддавшись неожиданно на­хлынувшей грусти. Дальше шли молча, погруженные в свои мысли, и никто не решался заговорить первым. Доб­рались до того места, где обычно встречались с Эйприл, и стали ждать. Вскоре на дороге показалось такси. Маши­на остановилась, и Эйприл, открыв дверцу, скоман­довала:

- Забрасывайте поскорей вещи в багажник. Мы опаздываем.

- Но ты же сказала, что самолет в девять пятнадцать вечера? - удивился такой спешке Леонардо.

- Да, - кивнула Эйприл. - Но нам нужно еще встретиться с Майклом Стенли.

- Майклом Стенли? - ревниво переспросил Донателло. - А кто этот Майкл Стенли?

- Помощник Кроуза, - объяснила Эйприл. - я же говорила, что Кроуз выделил мне переводчика и экскурсовода.

Черепашки побросали в багажник вещи и стали вти­скиваться на заднее сидение такси. Вчетвером им было тесно, и они забавно кряхтели, подчеркивая это неудоб­ство.

- Потерпите, ребята, - заметила это Эйприл. - Не заказывать же нам кадиллак за полтысячи баксов только для того, чтобы комфортно доехать до аэропорта.

- Мистер Кроуз мог бы предложить свой лимузин ра­ди такого случая, - недовольно прокряхтел Донателло.

- Ничего, - улыбнулась Эйприл. - Как-нибудь разберемся сами.

И такси помчало Эйприл и четырех ее спутников по ночному городу. Вскоре машина оставила позади пробки и выехала на автостраду, которая вела прямиком к аэро­вокзалу.

Все сидели, смотрели в окна и молчали. Каждый ду­мал о своем, рисуя в воображении встречу с Африкой.

Вскоре они были в аэропорту. Черепашки ниндзя выбрались из такси и стали доставать вещи, а Эйприл рас­платилась с таксистом и теперь смотрела по сторонам, ища взглядом Майкла.

- Что-то я его не вижу, - сказала она. - Ну ладно, пойдемте скорей. Может, он уже там. Время. Если что, встретимся у самолета. Нам нужно еще сдать багаж.

И они все вместе направились в аэровокзал, в то кры­ло, где принимали багаж. Здесь их и встретил Майкл.

- Я уже переволновался, - сказал он, поздоровав­шись. - Телефон не отвечает, никто не приезжает, даже решил было, что вы передумали.

Майкл говорил, и все время старался сохранять на сво­ем лице улыбку. Но подозрительных черепашек раздра­жала его преувеличенная любезность.

- Я же говорила, Майкл, что заеду за друзьями. Кстати, познакомься. - Эйприл обвела черепашек своим добродушным взглядом, будто хотела сказать: «Ребята, будьте полюбезнее». А Майкл в это время стоял молча и глуповато улыбался. - Это мои самые близкие и верные друзья, - представила Эйприл. - Вот Микеланджело.

Микеланджело протянул лапу Майклу.

- Микеланджело, - буркнул он.

- А я Майкл, - ответил парень. - Надеюсь, мы станем друзьями.

- А это Донателло, - продолжала Эйприл.

Донателло не хотелось знакомиться с Майклом, кото­рого он с первого взгляда невзлюбил. Но, что было де­лать - назвал себя.

- А это Леонардо, - продолжала представлять друзей Эйприл.

- Очень приятно, - сказал Майкл. - Надеюсь, подружимся.

- И Рафаэль, - закончила церемонию Эйприл. - Все они прекрасные ребята и не раз помогали мне. Скажу больше: они много раз спасали меня в самых критических ситуациях, из которых, казалось, не было никакого выхода.

- Майкл, - протянул руку Рафаэлю парень.

- Рафаэль, - ответил тот и сразу отошел в сторону.

Когда сдавали багаж, черепашки незаметно рассовали среди телеаппаратуры свое оружие.

- Ну, а теперь пора идти на регистрацию, - сказал Майкл.

И они, уже вшестером, направились в другое крыло аэровокзала к регистрационным стойкам.

- Вниманию улетающих рейсом 995-1 на Дакар! - ­раздалось вдруг из репродуктора.

- О, это, кажется, касается нас, - улыбнулся Майкл. - Как вы думаете, ребята? - Он явно заискивал.

Но черепашки ниндзя промолчали. У них не было ни малейшего желания разговаривать с этим типом, походившим на услужливую собаку своего господина.

- Вниманию улетающих рейсом 995-1 на Дакар! - повторил голос из репродуктора. - Ваша регистрация и посадка осуществляются в секторе «A». Выход на посадку «A-2». Повторяем...

Майкл на ходу посмотрел на часы.

- Наш самолет взлетит через каких-нибудь двадцать минут. А еще через двадцать мы окажемся на такой высоте, что вам и не снилось.

Ответом ему было молчание, Эйприл с самого начала заметила, что черепашки смотрят на Майкла с некоторым подозрением. Она чувствовала, что нить в их взаимоот­ношениях натягивается и в любой момент может лопнуть. И она окажется между двумя враждующими лагерями. Поэтому в знак солидарности с черепашками она тоже молчала. Как-никак те были ее давними друзьями, к тому же, очень верными, чего пока что нельзя было сказать о Майкле.

В секторе «A» они стали в очередь на регистрацию, а немного погодя уже шли по закрытому трапу на посадку в самолет.

- Добрый вечер! - встретила их стюардесса. - Ка­питан и его команда рады приветствовать вас на борту на­шего лайнера и желают хорошо провести время на протя­жении всего полета.

- Спасибо, прекрасный наш ангел-хранитель, - со льстивой улыбкой поклонился Майкл. - Коль скоро вы летите с нами, то я уверен, что нам ничего не грозит.

Девушка улыбнулась в ответ, но ничего не сказала, так как готовилась встретить очередную группу пассажиров и приветствовать их теми же словами, которые так очаровали наших черепашек.

Они прошли в салон и заняли указанные в билетах места. Черепашки сели с одной стороны, а Эйприл - на­против них. Майклу досталось место позади Эйприл, и он тут же вступил в оживленный разговор с соседями. Казалось, что все они знали друг друга со школьной скамьи.

Когда посадка закончилась, в салоне появилась другая девушка-стюардесса. Она тоже поздоровалась с пассажирами и приветствовала их от имени всего экипажа, который перечислила по именам.

- Послушай, Леонардо, - наклонился к другу Рафаэ­ль. - Ты не в курсе, их что, заставляют заучивать наизусть все эти фразы?

- Наверное, - ответил тот.

- Полетал бы ты столько, сколько они, тоже, поди, запомнил бы все слова наизусть, - вмешался в разговор Микеланджело.

Но тут Эйприл сказала:

- Вы что, уснули? Пристегните ремни безопасности. Наш самолет выруливает на полосу. Скоро пойдет на взлет.

И черепашки заметили, что все пассажиры вокруг пристегиваются.

- Нам нужно сделать так же, как они, - констатировал Донателло, и первый принялся возиться с ремнями.

- Ух ты! - ахнул Рафаэль.

- Ты чего? - спросил Микеланджело.

- Посмотри в окно. Какая красотища!

- Вам с Донателло хорошо, - заметил Леонардо. - Устроились себе возле окна и радуетесь.

- Не сердись, Леонардо, - успокоил его Донателло. - Пролетим полдороги и уступим вам с Микеланджело места у окна. Или, если хотите, будете сидеть здесь на обратном пути.

- Ага, на обратном пути! - возразил Микеланджело. - А вдруг на обратном пути все наши места ока­жутся сбоку?

- Хорошо, хорошо, - примирительно сказал Донателло. - Договорились: по полдороги.

Самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу и стал набирать скорость.

- Ух ты, вот так видок! - продолжал восхищаться Рафаэль, чем немало злил Леонардо и Микеланджело.

Вскоре в самолете произошла какая-то перемена и черепашки ниндзя поняли, что шасси оторвались от бе­тонки.

- Ну вот, - сказала Эйприл, подмигивая друзьям, - мы уже летим.

Глава 11. В небе над Атлантикой

Самолет вошел в крен, делая большой полукруг над городом, который остался далеко внизу и был так красив в лучах заходящего солнца, что не передать словами. Черепашки по очереди смотрели на это волшебство и не могли сдержать восторга от восхищения.

- Вы первый раз летите на самолете? - вдруг услы­шали они голос у себя за спиной.

Обернулись и увидели пожилого африканца с седи­ной в волосах, который сидел позади, немного наклонив­шись к ним.

- Можно сказать, что первый, - взглянув предвари­тельно на друзей, ответил Донателло.

Старик улыбнулся той же хитроватой улыбкой, за ко­торой скрывался опыт многих лет жизни и которую чере­пашки часто видели на лице учителя Сплинтера. Это сра­зу расположило их к старику.

- Да, - вздохнул тот. - Чего только не придумает человек.

При этом он трижды медленными движениями прило­жил руки к голове. И замолчал. А черепашки продолжа­ли смотреть на него, как будто ждали продолжения не успевшего начаться разговора. Но старик думал о чем-то своем и уже не смотрел на черепашек, так что им осталось только переглядываться и пожимать плечами.

- А я вот такой старый, - вдруг продолжил старик, - и тоже лечу в брюхе этой железной птицы пер­вый раз.

Черепашки снова переглянулись. Потом, не сговариваясь, оставили старика и глубже утонули в своих креслах.

- Может он болен? - ни к кому не обращаясь, проговорил Рафаэль.

- Не знаю, - ответил Леонардо, - Но что он со странностями, это сразу видно.

- Вы еще совсем молоды, - прошамкал между тем старик, будто отвечая черепашкам на их недоумение. ­- У вас все еще впереди. И вы много и много раз сможете прокатиться в брюхе этой волшебной птицы, которую на­зываете самолетом. А я лечу в свой первый и последний раз. Вот захотелось попробовать перед смертью.

- Но почему в первый и последний? - не понял Ми­келанджело. - Если летишь «туда», то можно полететь и «обратно».

И тут старик поднял глаза и посмотрел на черепашек так, что те почувствовали непонятную вину перед этим седым человеком.

- У вас очень добрые сердца, - сказал старик. ­- Пусть помогут вам небеса сохранить их такими же чистыми и отзывчивыми до конца всех времен.

Черепашки не знали, что ответить старику. Им не час­то доводилось иметь дело с такими интересными и в тоже самое время загадочными собеседниками. К учителю Сплинтеру, на которого чем-то походил старый африка­нец, они просто привыкли, потому что жили с ним вместе и виделись каждый день. Наверное, этого странного се­дого человека они тоже воспринимали бы как учителя.

- В ваших глазах я вижу столько вопросов, что не хватило бы даже двух таких перелетов, чтобы ответить на все, - прищурил глаза старик.

Черепашки смутились еще больше.

- Теперь он может подумать, что мы наглецы и бессо­вестные приставалы, - прошептал Микеланджело.

- А мне кажется, он совсем не такой, - ответил До­нателло.

- Конечно, - согласился Рафаэль. - У него очень добрые глаза.

- Учитель Сплинтер как-то говорил, что все старики тянутся к молодым, - вспомнил Леонардо.

- Это почему? - не понял Донателло.

- Не знаю, - ответил Леонардо. - Я же не старик и не учитель Сплинтер. Может, Эйприл...

Та, услышав свое имя оторвалась от книги:

- Ну, что вы там шепчетесь?

- Донателло хочет знать, почему старики тянутся к молодым.

Эйприл не сразу нашлась что ответить. Посмотрела на пожилого африканца, монументально восседавшего в своем кресле, перевела взгляд на черепашек.

- Не знаю, - сказала неуверенно. - Может, потом­у, что от молодых веет жизнью, а старики свое уже прожили?

- Ты удовлетворен? - спросил Микеланджело.

- Не совсем, - задумчиво ответил Донателло.

- Тогда почему бы тебе самому не спросить у старика?

- А что, и спрошу!

Донателло обернулся. Их недавний собеседник, откинув голову на спинку кресла, созерцал плывущие под самолетом облака. И Донателло не решился перебить его размышления.

Облака, подсвеченные закатным солнцем, переливались всеми цветами радуги. В вышине над ними, прорезались и мерцали далеким холодным светом неведомые звезды и созвездия.

- А на земле уже ночь, - задумчиво произнес До­нателло.

- Вернее будет сказать - опять ночь, - послышался уже знакомый старческий голос.

Донателло быстро обернулся и хотел прямо в лоб за­дать старику свой вопрос. Но не решился. Тот, наверное, понял это движение Донателло, потому что улыбнулся, отчего Донателло засмущался и потупил взор.

Тогда старик заговорил сам, отвечая на так и не задан­ный вопрос:

- Мне становится легко и радостно, когда я вижу, как молодость наслаждается жизнью, каждым ее мигом, каждым ее проявлением. - Он говорил медленно, будто взвешивал слова, прежде чем произнести. - Вот почему старость так тянется к молодости.

Ведь молодость и есть сама жизнь. И старики цепля­ются за нее как за соломинку, как за последний глоток свежего воздуха, чтобы спокойно удалиться в страну предков и передать там, что жизнь на земле еще не кончилась. Хочу дать вам один совет: никогда не оттал­кивайте стариков. Мне не раз доводилось слышать, как в споре со старшим молодой говорил: «Чего ты меня учишь?» А старик отвечал: «Я старше, потому и учу», на что следовало: «Старик, ты хочешь научить меня тому, что я пойму со временем без твоей помощи. Ведь рано или поздно я стану таким же дряхлым и занудливым, как и ты. Но все дело в том, что ты не станешь таким, как я». Я хочу сказать вам, что правы и тот, и другой. Вы можете, вы должны иметь свою точку зрения, но при этом не за­бывайте: все мы были молодыми и все станем старыми. Поэтому не обижайте стариков, которым уже не стать мо­лодыми. Если они тянутся к вам, значит, они любят жизнь и знают ей цену.

Старый африканец перевел дух и замолчал, устремив взгляд в неведомые дали. А черепашки сидели и смотре­ли на старика, словно боялись упустить самую главную фразу, которую он вот-вот произнесет.

Загрузка...