- Ну что, парни, как вам полет? - неожиданно раздался над самым ухом у Микеланджело голос Майкла. ­- Вы же впервые летите на самолете?

Черепашки обернулись и заерзали на своих местах. Им не хотелось вступать в разговор с этим неприятным типом, который стоял над ними и улыбался своей лакейской улыбкой.

- Они целиком во власти впечатлений, - вмешалась Эйприл, чтобы как-то спасти положение. Она все больше у6еждалась, что у черепашек с Майклом назревает конфликт. И сам Майкл, кажется, тоже стал догадываться, как эта четверка относится к нему.

- Да, я вижу, - сказал Майкл, не оборачиваясь. - Они так увлечены исследованием ночного неба, что проглотили языки.

Последние слова были произнесены таким тоном, буд­то Майкл хотел вступить с черепашками в словесную перепалку, которая могла перерасти в настоящую ссору вплоть до рукоприкладства. Черепашки почувствовали это. Но они сдерживались, прекрасно сознавая, что сейчас не время и не место для подобных разговоров. Да и Майкл это понял. Он оставил попытки заговорить с ними и отправился на свое место.

- Какой же все-таки противный тип! – прошипел Донателло.

Эйприл заметила недовольные взгляды черепашек и, как только Майкл оставил их в покое, бросила на них укоризненный взор: «Ну так же нельзя».

- Ребята, ради меня, - прошептала она вслух и подмигнула.

Черепашки успокоились и ушли каждый в свои мысли.

- Эйприл! - спустя какое-то время не выдержал Леонардо.

- Ну, что еще? - ответила та, в очередной раз отры­ваясь от чтения.

- Послушай, а сколько нам лететь?

- Что-то около шести часов, - посмотрела Эйприл на часы. - Мы уже два часа в полете, значит, часа через три-четыре пойдем на посадку. А вам что, уже надоело?

- Пока не очень, - со значением посмотрел на Майк­ла Микеланджело.

Эйприл все поняла.

- Увы, придется потерпеть не только эти три-четыре часа, - сказала она, - но и ближайшие две недели.

- Вам уже захотелось на землю? - вдруг снова по­дал голос старик.

Черепашки переглянулись, но тут же поняли, что он вовсе не ждет ответа, а просто искал повод заговорить. Так оно и было.

- Да-а, - задумчиво продолжал старик. - А между тем мы пролетаем над великим океаном, над загадочным океаном, над таинственным океаном. Почему? Да хотя бы потому, что на его месте когда-то тоже была земля.

- Я, по-моему, об этом уже где-то слышал, - похва­стался Леонардо.

- Да? - приподнял брови старик.

- Вы, пожалуйста, рассказывайте, - устыдился Леонардо своей несдержанности. - Возможно, я что-ни­будь перепутал.

Старик испытующе посмотрел на него, потом перевел взгляд на других черепашек.

- Так или иначе, - сказал он после паузы, - эту память хранили многие и многие поколения моего наро­да. Мне об этом поведал мой дед, а ему - его дед, а тот в свою очередь услышал от своего деда. И так, из поколения в поколение, передавалась история давних времен. - Старик умолк, будто что-то обдумывал или вспоминал. - Я тоже рассказал обо всем этом своему внуку. Только вот не знаю, как оно будет дальше.

- Мне кажется, что ваш внук не нарушит традиции, - захотелось поддержать погрустневшего старика Донателло.

- А вот я боюсь... - вздохнул тот.

- Но почему?

- Потому что он уже оторвется от земли предков, - ответил старик. - Он будет жить в большом шумном го­роде и, может быть, никогда не припадет к тому истоку, откуда берет начало его род, не призовет себе в помощь тени дедов, которые могли бы защитить его в любое вре­мя и в любом месте. А без этого человек ничто. Вроде он и есть на земле, и в то же время его нет.

Старик снова замолчал.

- А почему вы тогда не взяли внука с собой и не пока­зали ему родину? - поинтересовался Леонардо.

- Он еще мал, - ответил старик. - Ему еще долго жить. А я направляюсь домой, чтобы именно здесь сойти в страну предков.

Леонардо чуть не присвистнул от удивления.

- Ты чего? - толкнул его в бок Рафаэль.

- Он говорит о смерти, - прошептал Леонардо.

- А ты откуда знаешь? - поинтересовался Донателло.

- Слышал в одной телевизионной передаче, - объяснил Леонардо. - Африканские туземцы, когда говорят о стране предков, имеют в виду смерть.

- Да ну! - привстал в кресле Донателло. ­- Значит, старик летит на родину только для того, чтобы там умереть?

- Выходит, что так, - ответил Леонардо.

- То-то он говорит о первом и последнем в своей жизни полете, - вспомнил Микеланджело.

- Жаль мне его, - прошептал Донателло и уже громче спросил, обращаясь к старику: - Значит, вы летите домой?

- Если бы ты спросил меня об этом хотя бы лет десять назад, я бы знал наверняка, что тебе ответить, - сказал старик. - А теперь... Теперь, пожалуй, скажу так: я лечу на встречу с теми, кого давно не видел.

Черепашки не знали, как вести себя в подобной ситуации, чтобы подбодрить старика.

- А что вы говорили о земле, которая когда-то была на месте океана? - неожиданно напомнил Леонардо.

- Да, здесь была земля, - охотно сменил тему ста­рик. - Со своими полями и лесами, степями и пустыня­ми, зверями и птицами. Здесь жил могучий народ, умнее и благороднее современных людей.

- А что потом? Что с ними случилось? - спросил Ле­онардо снова.

- А потом... - Старик как бы прислушивался к самому себе. - Вы знаете, что солнце и луна никогда не встречаются друг и другом. Солнце ходит днем, и его удел согревать людей своим теплом. Луна же появляется только ночью, когда солнце уходит на покой. Но в те давние-предавние времена такого порядка не было. И солнце и луна появлялись в небе когда им вздумается. И вот однажды они встретились.

- Вот это да! - нарисовал в воображении картину такой встречи Донателло.

- Да, - говорил старик дальше, - они встретились, и солнце так обдало луну своей гарью, что она с тех пор не может до конца отмыться. Вы видели полную луну?

- Конечно, - ответил за всех Донателло.

- Так вот на ней есть темные пятна, - объяснял старик. - Это и есть гаревые пятна, которые луне никогда не удастся смыть.

- А я читал, что темные пятна на луне - это кратеры, - снова вылез Леонардо.

Но старик словно не услышал этой реплики. Он тихо сидел и что-то, видимо, припоминал из старой-престарой истории, которую ему когда-то поведал его дед, а тому - его дед. Донателло нахмурился и тронул лапой Леонардо за плечо, что значило: не перебивай человека, не возникай со своими книжными истинами.

- Люди всегда думают, что они умнее богов, - про­должал старик, - тогда как духи тьмы затмили их ра­зум. Они говорят вам, что видят в свете тусклой луны ка­кие-то кратеры, а ведь там сидит мать, кормящая грудью ребенка. Этим умникам не дано увидеть блаженной кар­тины, потому что яркий свет огней дьявола ослепил их глаза.

- А что же было дальше? - не мог дождаться про­должения истории о встрече солнца и луны Донателло.

- Тогда солнце не только обдало луну гарью, - гово­рил старик. - Они так ударились боками, что луна отка­тилась в тень. С тех пор мы видим ее только по ночам и чаще - неполной: она стыдится поворачиваться к нам за­пачканным боком. От этой встречи пострадали и первые люди, которые тогда жили на земле. Приливная волна за­топила землю и она погрузилась под воду. А первые люди превратились в обезьян.

- Люди в обезьян? - усомнился Донателло.

- Да. А современные люди были созданы богами заново, - сказал старик. - Хотя, правда, когда я был ма­леньким, один очень старый человек в нашем селении говорил, что не все люди превратились в обезьян, а только мужчины.

- А что стало с женщинами? - поинтересовался Донателло.

- Они превратились в ящериц, - ответил старый африканец.

- В ящериц?!

- Да, - ответил спокойно старик.

- Тогда, наверное, и мы произошли от женщин, - предположил Донателло.

- А почему ты так думаешь? - в первый раз за все время разговора проявил любопытство старик. - Ты что, тоже ящерица?

- Нет, - ответил Донателло. - Но известно, что они наши дальние родичи, может быть, даже двоюродные братья.

И он переглянулся с друзьями.

- Вы говорите загадками, - сказал старый африканец.

- Мы - черепашки, - шепнул ему на ухо Донателло.

- А-а, вон оно что, - понимающе кивнул старик. ­- Но черепахи никогда не состояли в родстве с ящерицами.

- Почему это? - удивился Леонардо. – Черепахи - п­ресмыкающиеся, ящерицы - тоже, отряд чешуйчатых.

Старик посмотрел на Донателло так, будто не поним­ал языка, на котором тот говорил. Потом отрицательно покачал головой.

- Если ящерицы происходят от женщин, то черепахи тоже? - размышлял он над словами Леонардо. - Не знаю, как это у вас получается. Наверное, нахватались сора от тех умников, что проповедуют свои глупости, как истину в последней инстанции.

Леонардо хотел поспорить со стариком-африканцем, но ему не позволило воспитание. Вот если бы сам старик полез в спор, тогда другое дело. К тому же, черепашкам было жаль этого человека, возвращающегося на родину после долгой разлуки только для того, чтобы там умереть, - Вот лучше я расскажу вам, откуда черепаха запо­лучила свой панцирь, - вдруг оживился старик. - И вы убедитесь, что ящерицы тут совершенно ни при чем.

- Это, наверное, интересно! - загорелся Донателло.

- Но если вы черепахи, то и у вас должны быть панцири? - усомнился старик.

- А это что по-вашему? - прошептал Донателло и тихонько постучал кулаком по спине Рафаэля.

Африканец перегнулся через спинку кресла и проделал то же самое.

- Верно, панцирь, - сказал он. - Когда-то черепаха обходилась без него. И вот однажды ее сын приволок три банана, которыми его угостил Дятел. Черепахе понрави­лись бананы, и она попросила у Дятла еще. «Хорошо, - ­сказал тот. - Дайте мне большую сумку, и я принесу их много».

Черепаха достала свою большую сумку, влезла в нее сама, и сын отнес ее к Дятлу. Тот полетел к банановому дереву, стал срывать плоды и класть в сумку. Но сколько ни старался, та не наполнялась. А черепаха спокойно си­дела и поедала бананы. Дятел заглянул в сумку и увидел черепаху. Разгневанный, он зашвырнул ее в реку. Чере­паха испугалась и стала просить рыб, чтобы те спасли ее, а взамен обещала сделать их красивее и длиннее. И глу­пые рыбы поверили - вынесли черепаху на берег. Та ра­зожгла на песке костер и, перепрыгнув через него, пред­ложила проделать это и рыбам. Первая прыгнула и, по­пав в огонь, вытянулась, как происходит с мертвыми. «Видите, какой красивый и длинной она стала?» - спро­сила черепаха. И тогда все остальные рыбы последовали примеру первой и, конечно, изжарились. Черепаха со­брала добычу и пошла домой. Но по дороге ее встретил Лев. «Что несешь?» - спросил он. «Несу хоронить сво­его отца», - соврала черепаха. «Давай я тебе помогу», - предложил Лев. «Мне нужно посоветоваться с духами предков», - сказала та, зашла за дерево и, прикрываясь им, убежала. Но Лев отыскал ее по следу. Вошел в дом и увидел, как черепаха ест рыбу. «Так вот как ты хоронишь отца!» - разозлился он. Схватил ступку и накрыл ею обманщицу, а сам съел всю рыбу и ушел. А ступку снять забыл. Вот с тех пор черепаха и таскает на себе панцирь. Так она навеки приобрела свой внешний вид.

Черепашки во все глаза смотрели на старика, перегля­дывались, не понимая, то ли старик рассказывает им сказку, слышанную в далеком детстве, то ли на самом де­ле верит в то, что панцирь на спине черепахи происходит от какой-то ступки, которую надел на нее Лев.

В салоне самолета было тихо. Пассажиры, запрокинув головы на спинки своих кресел, преспокойно спали. Майкл тоже спал на своем месте, а может, просто делал вид, что уснул, а на самом деле обдумывал какие-нибудь коварные планы.

- Интересный старик, - шепнул друзьям Донателло. - Знает столько удивительных историй.

- Между прочим, - перебил его Леонардо. - Я вспомнил историю, о которой упомянул этот старик. Он говорил об Атлантиде, загадочной стране, которую ищут же тысячу лет и никак не могут найти.

- Почему? - удивился Донателло.

- Потому что ее просто нет, - ответил Леонардо, - а возможно, никогда и не было. - Это все легенды, вроде тех, о которых говорил учитель Сплинтер. По легенде, такая страна существовала и населяли ее прекрасные атланты. Но потом случилась какая-то гигантская катаст­рофа и страна вместе с людьми погибла.

- А что за катастрофа, там не говорится? - поинте­ресовался Рафаэль.

- Ученые выдвигают всякие версии, - пожал плечами Леонардо.

- Опять умничаешь, опять поучаешь, - съехидничал Донателло.

- Никто тебя не поучает, - ответил Леонардо. - Я просто говорю то, что слышал и читал.

- Так почему же они погибли? - спросил Рафаэль.

- Есть легенда, будто бы на землю упал Фаэтон, сын Гелиоса - Солнца, - ответил Леонардо. - А если по научному, то на Землю упал ее спутник, который точно так же, как и Луна, вращался вокруг нее.

- Ну и что было дальше? - недовольно спросил До­нателло: ему не очень нравилось, что Леонардо, хвастаясь своими познаниями, разрушает очарование от рассказов старого африканца.

- Ничего, - серьезно ответил Леонардо. - Фаэтон пробил дыру в Атлантическом океане и потопил таким образом Атлантиду. От него самого ничего не осталось, кроме Гольфстрима.

- А это что еще такое? - не понял Донателло.

- Теплое течение в океане, - объяснил Леонардо. - Оно берет начало в Атлантике и огибает Скандинавию.

- Умник, - недовольно буркнул Донателло и отвернулся к иллюминатору, за которым была почти сплошная тьма.

Остальные черепашки занялись кто чем. Микеланджело смотрел на Эйприл. Та отложила книгу и, откинув голову на спинку кресла, дремала. Он тоже решил не­много отдохнуть. Рафаэль последовал его примеру. Лео­нардо взял какую-то книгу об Африке и принялся листать ее, а Донателло смотрел в иллюминатор на ночное небо и думал о том, что рассказал им старик.

Время прошло быстро.

- Дамы и господа! - объявила вошедшая в салон стюардесса. - Наш полет заканчивается. Просьба ко всем - пристегнуть ремни безопасности. Самолет идет на посадку. Командир и экипаж благодарят вас за то, что вы решили лететь именно нашим рейсом. Спасибо.

Стюардесса удалилась, а пассажиры стали готовиться к выходу.

- Интересно, - сказал Донателло. - У меня такое чувство, что мы никуда не летели, а просто покружили в воздухе и возвращаемся обратно.

- Почему? - не понял его реплики Рафаэль.

- Сам полюбуйся, - ответил Донателло. - Внизу столько же огней, сколько их было, когда мы взлетали.

- Дело в том, что все города похожи как две капли воды, - подсказал старик.

Это было последнее, что услышали от него в самолете. В следующий раз черепашки столкнулись со старым аф­риканцем в аэровокзале перед отлетом в Кигали. Однако это будет позже. А теперь...

Самолет благополучно сел и зарулил на стоянку. Пассажиры потянулись к трапу.

- Давайте пройдем в аэровокзал, - заговорил Майкл. - Там можно перекусить и отдохнуть. К тому же, нам нужно перерегистрировать билеты.

- Хорошо, - согласилась Эйприл.

- Вот и ладно, - продолжал распоряжаться Майкл. - Вы идите, а я тем временем решу вопрос с билетами.

Глава 12. Первые загадки

Эйприл и черепашки ниндзя шли по длинному кори­дору аэровокзала. За время полета и сама девушка, и ее спутники изрядно устали и проголодались. Но никто не хотел признаваться в этом вслух. Да еще и нетерпение: каждый мечтал поскорее добраться до конечного пункта путешествия - Кигали, где жизнь сулила им бездну при­ключений в поисках таинственного алмаза. Никто уже не сомневался, что именно этим прежде всего им придется заниматься в далекой стране.

- Где же эта чертова забегаловка, в которой мы смог­ли бы немного подкрепиться? - бубнил под нос Рафаэль, рассматривая на стенах таблички с условными знаками.

- Нашему другу не терпится поскорее набить желу­док? - поддел Рафаэля Микеланджело.

- Как будто вы не проголодались, - обиженно отве­тил тот.

Донателло пришел на помощь Рафаэлю:

- Я - за. Признайтесь, что сейчас хорошо бы проглотить по куску ароматной пиццы?

- Только не надо о пицце, - засмеялась Эйприл. ­- Я знаю, как магически действует на всех вас это слово.

И тут они увидели на противоположной стороне таб­личку «Мини-кафе» со стрелкой, указывающей на вто­рой этаж. Донателло радостно вздохнул:

- Сейчас мы оценим здешнюю кухню.

- Честно говоря, - призналась Эйприл, - я мечтала сначала запечатлеть на память этот аэровокзал.

Она уже снимала с шеи маленькую камеру.

- Ну уж нет! - воскликнули черепашки в один голос. - Ты не можешь так поступить с нами. ­Микеланджело водворил камеру на место. - К тому же, у нас еще будет время до отправления в Кигали.

- Если хочешь, можешь снять это «Мини-кафе», - ­подхватил Донателло.

- А если вам не понравится пища, которой вас там накормят? - пошутила Эйприл.

- Тогда мы отправим отснятый материал в междуна­родную комиссию, занимающуюся общественным пита­нием, - нашелся Донателло.

- С вами опасно связываться, - смеялась Эйприл.

На втором этаже по запахам, доносившимся с кухни, быстро определили нужное направление.

- Мне здесь уже нравится, - сказал Леонардо, входя в кафе.

- Почему? - удивилась Эйприл.

- Терпеть не могу очередей, - ответил тот. - А тут очереди нет, значит, это приличное место.

Эйприл улыбнулась про себя. Ее друзья были неис­правимы: даже тут им только бы все критиковать.

Чернокожий официант быстро принял заказ. Когда столик был заставлен блюдами, Рафаэль много­значительно произнес:

- Вот сейчас наступает важный момент нашего пре­бывания на этой земле. Эйприл, ты не хотела бы запечат­леть его?

Эйприл улыбнулась:

- Нет, лучше я приму в этом событии непосредствен­ное участие. Пахнет замечательно. Я знаю одного челове­ка, который по запаху может различать, вкусно ли приго­товлена пища.

- Кажется, я догадываюсь, о ком идет речь, - зая­вил Леонардо.

- Послушайте! - деланно возмутился Рафаэль. ­- Если вам хочется поговорить, идите в зал ожидания и не мешайте остальным снимать пробу.

Эйприл с нежностью посмотрела на него и взяла вил­ку.

- Приятного аппетита, - сказала она.

Некоторое время за столом царило молчание. Чере­пашки так быстро наполняли свои желудки, что Эйприл с восхищением смотрела на них.

- Если мне понадобится снять занятный материал, то уже знаю, о чем он будет, - улыбнулась она.

- О чем же? - чавкая, спросил Донателло.

- Не ешьте так много, - рассмеялась в ответ Эйприл. - Вспомните, что нам еще предстоит перелет.

- Ерунда, - махнул рукой с вилкой Микеланджело. - Настоящим мужчинам это повредить не может.

Наконец Эйприл заметила, что черепашки насыти­лись. Леонардо и Микеланджело отвалились на спинки стульев, Рафаэль с умилением похлопывал себя по живо­ту. Один только Донателло засовывал в рот очередной кусок мягкой африканской булочки.

- Вкусно! - приговаривал он.

Эйприл посмотрела на часы, тревожно перевела взгляд на черепашек:

- Наш провожатый что-то задерживается.

- Не пропадет, - недовольно буркнул Донателло. - Дай нам отдохнуть от его нахальной рожи.

- Интересно, почему он вам так не нравится? - по­интересовалась Эйприл. Ей самой был не очень-то симпа­тичен парень, которого приставил к ней мистер Кроуз, однако она старалась не выставлять этого напоказ.

- Не знаю, - ответил за всех Леонардо. - Но в нем сквозит какая-то неестественность, как будто он скрыва­ет что-то от нас.

- Возможно, - задумчиво произнесла Эйприл. ­- Но до прилета в Кигали нам не следует особо волновать­ся. А там я попрошу Джейн, свою подругу, найти другого гида. Но при условии, если Майкл проявит себя с плохой стороны.

Эйприл говорила так уверенно, что черепашки ничуть не сомневались: она сумеет постоять за себя. К тому же, Эйприл была не одна. Все они в любую минуту могли прийти к ней на помощь и защитить не только от этого противного Майкла, совавшего нос во все дырки и пытавшегося командовать ими, но и от самого мистера денежного мешка, который его нанял.

- И все-таки он запаздывает, - тревожно сказала Эйприл, снова посмотрев на часы.

- Этот парень только делает вид, что все умеет и все ему по плечу. А на самом деле, наверное, заблудился где-то и не может отыскать дорогу назад, - пошутил Донателло.

Черепашки засмеялись. Их веселье передалось и самой Эйприл.

Вдруг она увидела, что Микеланджело кому-то при­ветливо машет рукой. Она посмотрела в сторону двери и увидела старого африканца, который летел с ними в са­молете. Приветливо улыбнулась ему.

- Кстати, - сказала она, - о чем это вы так ожив­ленно беседовали с этим милым стариканом?

- И к тому же, очень занятным, - подхватил Микеланджело.

Эйприл ждала ответа. Черепашки переглянулись.

- Он рассказывал нам про гибель Атлантиды, - ска­зал Донателло.

- И еще всякие сказки про всемирный потоп, - под­хватил Леонардо.

- Он мне понравился, - уловив ироничные нотки в голосе друга, добавил Донателло. - Знаешь, - обратил­ся он к Эйприл, - еще он рассказал нам историю о про­исхождении черепах.

- Вот как? - заинтересовалась та. - А мне вы рас­скажете?

- Как-нибудь в другой раз, - отозвался Рафаэль. - ­Сейчас не время заниматься интеллектуальными беседами: может повредить пищеварению.

С этими словами он откинулся на спинку стула и за­крыл глаза.

Эйприл и остальные черепашки тихонько засмеялись. Им был хорошо известен ворчливый характер друга.

- Может, сходим в зал ожидания или побродим по аэровокзалу? - предложила Эйприл после недолгой паузы. - Не могу сидеть на одном месте, когда вокруг столько интересного.

- Еще бы, это же твоя профессия, - сказал Донател­ло. - Но я согласен с Рафаэлем. Лучше подождать этого типа здесь. А тем временем и жирок завяжется.

И он в свою очередь откинулся на стуле.

- Вы невозможные лентяи! - разозлилась Эйприл. - С вами можно проспать все интересное.

- Кто говорит об интересном? - сразу встрепенулся Донателло.

- Ты взяла его на понт, - засмеялся Леонардо. - И, правда, что мы тут высидим? Нам еще столько лететь.

- А если все же разминемся с Майклом? - озабоченно спросил Микеланджело.

- Пусть ему будет хуже, - сказал Леонардо. ­- Пусть побегает и поищет нас.

- Правильно! - подхватил Рафаэль.

Они немного попутешествовали по верхним этажам здания. Донателло купил себе журнал с комиксами, чтобы не скучать во время перелета. Потом спустились на первый этаж и нигде не встретили Майкла. Эйприл охватила тревога. Она не знала, что и думать обо всем этом. Была одна надежда, что парень тоже зашел куда-нибудь перекусить. Но почему так долго? Через двадцать минут посадка, а тут ни Майкла, ни билетов на рейс.

- Послушайте, - нетерпеливо сказала Эйприл, - у меня предчувствие, что мы сегодня не улетим.

- Почему? - попытался отшутиться Леонардо, который тоже был обеспокоен, но старался это скрыть. - Нас захватит банда террористов?

- Нет, - сердито ответила Эйприл. - Потому что наш спутник исчез.

Она еще раз посмотрела на часы.

- Куда же он мог исчезнуть? - спросил Микеланджело.

- Не знаю, но чувствую, что что-то случилось.

- Не впадай в панику, детка, - весело сказал Донателло. - Все равно тебе предстоит разыскать алмаз «Слеза Имана» и стать самой знаменитой девушкой на планете.

Эйприл слабо улыбнулась. Но волнение не покинуло ее.

- У меня есть предложение, - возвестил Леонардо. Все посмотрели на него. - Мы идем в сектор посадки. Может, наш приятель дожидается там?

- Представляю его недовольную рожу! - воскликнул Донателло.

- Правильно, - подхватила Эйприл. - Именно так мы и поступим.

Но Майкла не было и там. Они тщетно пытались оты­скать его в толпе пассажиров. По предложению Эйприл стали так, чтобы быть на виду, но и это не помогло. Оста­валось десять минут. Эйприл потеряла контроль над со­бой. Черепашки тоже плохо скрывали волнение, но молчали, боясь еще больше расстроить Эйприл.

- Вы кого-то дожидаетесь? - неожиданно услышали они.

Обернулись. Перед ними стоял все тот же пожилой африканец.

- Да, - ответила за всех Эйприл. - Наш товарищ должен был перерегистрировать билеты. Скоро посадка, а его нет. Вот мы и волнуемся: куда он мог запропас­титься?

Старик улыбнулся, молчал несколько секунд, потом спросил:

- Случайно это не тот парень, что сидел, мэм, у вас за спиной?

- Да, именно он, - оживились черепашки. - А вы его видели?

- Кажется, этот малый - изрядный прохвост, - продолжал загадочно улыбаться африканец.

Эйприл перевела непонимающий взгляд со старика на своих друзей.

- Что все это значит? - взял инициативу на себя Леонардо.

- Он обманул вас, - уверенно произнес чернокожий старик.

- Что?!

Но ответа они не услышали, так как в это время приятный женский голос объявил, что рейс на Кигали задерживается на тридцать минут. Эйприл вздохнула: это бы­ло спасение. Она еще не понимала, что имел в виду афри­канец, но в глубине души чувствовала неладное. Как еще можно было объяснить исчезновение Майкла? Не мог же он действительно заблудиться или попасть в лапы к тер­рористам.

- Нам нужно купить новые билеты, - сказала Эйприл.

Микеланджело мгновенно все понял и уже был готов бежать к кассам, чтобы не терять ни минуты. Но рука чернокожего легла ему на плечо.

- Не торопитесь, юноша, - сказал он.

Порывшись в сумке, африканец достал оттуда помя­тые билеты и протянул Эйприл:

- Они немного скомканные, но, думаю, еще могут годиться.

- Что все это значит? - проговорила девушка.

Она повертела билеты в руках. Это были те самые билеты, которые взял Майкл, чтобы перерегистрировать их для дальнейшего путешествия. Но почему он этого не сделал? И как билеты оказались у африканца? Лицо Эйприл выражало сплошные вопросы.

- Я сейчас вам все расскажу, - начал старик. - Де­ло в том... Словом, как только я вышел из кафе, сразу же направился сюда. Я стар, и у меня есть одна причуда. Согласитесь, каждый может иметь причуды, если это не во вред окружающим. Так вот, я люблю наблюдать за людь­ми. Когда видишь лицо незнакомца, можно прочесть на нем многое, даже то, что пока неизвестно ему самому...

- Мне кажется, мы немного отвлеклись, - вмешался Донателло. - Не лучше ли перейти к делу?

Эйприл укоризненно посмотрела на друга. Но ей тоже не терпелось услышать, что знает старик о Майкле и об этих злосчастных билетах.

- Ничего, ничего, - тихо произнес тот. - Я прощаю вам ваше нетерпение. Вы так молоды. Но я подумал, что мои наблюдения за этим парнем могли бы сослужить вам пользу...

- Конечно! - воскликнула Эйприл.

Она уже не волновалась. Профессиональное любо­пытство взяло верх над растерянностью.

- Так вот, - продолжал старик. - Этот ваш при­ятель мне сразу не понравился. По-моему, он замышляет что-то нехорошее. У него очень злые глаза. В его возрасте нельзя быть таким холодным. Я заметил, что всю дорогу он злорадно ухмылялся себе под нос.

- Нам он тоже не понравился! - воскликнул Рафаэль.

- Вот видите, - подхватил старик. - А когда я при­шел сюда, то сразу увидел этого парня. Он куда-то очень спешил. И еще: вид у него был предовольный. Я решил проследить за ним. Он подержал в руках вот эти билеты, улыбнулся, взял один и сунул себе в карман. А остальные скомкал и выбросил в урну. К сожалению, я, вместо того, чтобы преследовать этого прохвоста, поспешил к урне и достал билеты.

- Почему же к сожалению? - улыбнулась Эйприл.

- Потому что именно из-за этого я не могу сказать вам, куда он направился.

- Но без билетов мы могли бы не улететь этим рейсом в Кигали, - сказал Леонардо.

- Если бы, к тому ж, его так кстати не отложили, - спохватился Микеланджело. - Эйприл! Давай скорее билеты, у нас мало времени.

В следующее мгновение черепашка уже мчался к кассам, где уже заканчивалась регистрация.

- Мы вам очень благодарны, - протянула старику руку Эйприл.

Тот радостно улыбнулся. Эта маленькая компания ему нравилась. И африканцу хотелось еще что-нибудь сделать для них. Внезапно он вспомнил:

- Не знаю, поможет ли вам это, но я все-таки проследил, куда направился ваш парень. Там стояло несколько людей. Могу поручиться за их принадлежность к секте поклонников Лиангомбе из страны Великих Озер.

- Почему вы так думаете? - спросила Эйприл, ста­раясь скрыть снова овладевшее ею волнение.

- Сам я из Северной Африки, но мне доводилось встречаться с этой публикой, - уклончиво ответил. ­- Извините, но мне пора.

- Еще раз большое вам спасибо, - сказала Эйприл. - Если бы не вы...

Она почувствовала, как ей на глаза набежали слезы.

- Ну что вы, - улыбнулся африканец. - Хорошие и порядочные люди должны помогать друг другу. Иначе зло навсегда восторжествует на Земле.

С этими словами таинственный старик удалился. Черепашки и Эйприл проводили его долгим взглядом и стали дожидаться возвращения Микеланджело. Посадка на самолет, следующий до Кигали уже началась.


Глава 13. Встреча с Джейн О’Коннор

Через четыре часа самолет приземлился в аэропорту Кигали. За все это время никто из наших друзей не про­ронил ни слова. Каждый ломал голову над событиями, происшедшими в Дакаре. Было неприятно сознавать, что Майкл, приставленный к ним мистером Кроузом, оказал­ся коварным обманщиком. У Эйприл возникли сомнения и насчет самого Кроуза. Неужели по его приказу этот не­годяй так поступил с ними? Ситуация складывалась по меньшей мере неприятная. Само решение вопроса с ре­портажем и поисками камня затруднялось многократно. Она не знала страны, не знала языка. Оставалась только подруга, к которой она и хотела первоначально ехать. Но чем та могла помочь? У нее у самой, должно, быть, много дел. И с какой стати она станет нянчиться с ними? Эйп­рил старалась не показывать, что огорчена, черепашкам. Сама же подбила их на это путешествие. Конечно, приятно ощущать, что она не одна, что друзья рядом и всегда помогут в беде, но настроение было хуже некуда. Хоть ты возвращайся домой, где все так просто и понятно.

- А здесь еще жарче, чем у нас, - хмуро констатиро­вал Рафаэль, выходя из самолета.

- А ты думал, что Африка по соседству с Северным полюсом? - пошутил Микеланджело.

Эйприл строго взглянула на друзей. Она не хотела выслушивать сейчас их словесную перепалку.

- Послушайте, давайте-ка займемся делом. Раз уж мы оказались в такой ситуации, то должны серьезно смотреть на вещи, иначе пропадем в этой чертовой Африке.

- О чем ты говоришь? - удивленно переглянулись черепашки.

- Нужно искать отель, где бы мы могли остановиться.

- И отдохнуть, - мечтательно протянул Донателло.

- Отдыхать будут не все, - сказала Эйприл.

Вопрос застыл на лице Донателло, но Эйприл не заметила этого. Она решительно двинулась вперед. Черепаш­ки едва поспевали за нею.

- Если она будет так лететь, - задыхаясь, пробуб­нил Рафаэль, - я растаю, как мороженое.

- Вот бы сейчас по порции, - сказал Донателло.

Микеланджело и Леонардо переглянулись и рассмея­лись. Эйприл оглянулась и сердито бросила:

- Пошевеливайтесь, если не хотите ночевать на улице.

Донателло обиделся. Чего она злится? В конце кон­цов, это была ее идея - приехать сюда. А теперь разго­варивает с ними так, будто это по их вине Майкл оказал­ся прохвостом.

- А мы можем остановиться и в канализации, - сказал он.

Но сразу же получил от Леонардо пинка под зад.

- Ты чего? - не понял Донателло.

- Не видишь, как ей сейчас трудно?

- А мне легко? - показал Донателло на чемодан, который, согнувшись в три погибели, нес.

Эйприл подошла к стоянке такси. Как могла объясни­ла таксисту, что им нужно разыскать какой-нибудь приличный отель. Видимо, это была одна из немногих тем, на которые можно говорить без знания языка, так как, выслушав девушку, таксист кивнул и включнл зажигание.

Эйприл и черепашки облегченно вздохнули.

- По-моему, на первое время сойдет, - сказала Эйприл, оглядывая из окошка машины заведение, к которому привез их таксист.

- Мы пробудем здесь недолго? - спросил Леонардо, подхватывая с земли тяжелый чемодан.

- Там посмотрим. Мне нужно встретиться с Джейн О'Коннор.

Они прошли в здание. Быстро зарегистрировавшись, Эйприл и ее верные друзья поднялись на второй этаж, отыскали комнаты, номера которых были указаны на ключах.

Эйприл с ходу упала на кровать.

- Как хорошо! - воскликнула она. - А главное, не нужно снова лететь.

- Ты собираешься остаться здесь навсегда? - пошутил Микеланджело.

- Бог с тобой! - испуганно сказала Эйприл. - Этого еще не хватало!

Она уже не лежала, а сидела на кровати. Взяла су­мочку, порылась в ней, отыскала какой-то клочок бумаги.

- Что ты собираешься делать? - спросил Донател­ло, который, не мог понять, почему Эйприл так быстро встала. Самого его не удалось бы поднять ни за какие деньги.

- Вы тут отдыхайте, - сказала Эйприл, разглядывая себя в зеркальце, - а я скоро приду.

Она подняла чемодан и поставила его на кровать. Достала легкое платье из немнущейся ткани, приложила к себе.

- Как вы думаете, в самый раз? - спросила друзей.

- Я бы вообще посоветовал тебе идти голышом, - пошутил Рафаэль. - Но и это не спасет от жары.

Последних слов Эйприл уже не слышала - ушла в ванную комнату . Оттуда донесся звук льющейся воды.

- Неплохая идея, - спохватился Микеланджело.

- Ты о душе? - спросил Леонардо. - Но я первый об этом подумал.

- А я первый сказал! - И Микеланджело спрыгнул на пол.

Донателло сонным взглядом смотрел на друзей: надо же, спорить о таких мелочах. Он уже готов был уснуть, как в комнате снова появилась Эйприл. На ней было лег­кое платье нежно-голубого цвета.

- Ого! - воскликнули в один голос черепашки ниндзя.

Они никогда еще не видели Эйприл такой обворожительной и сияющей. Та улыбнулась в ответ и подошла к телефону.

- Сейчас мы позвоним Джейн О' Коннор, - сказала она, набирая номер.

- Да, - послышалось в трубке.

Эйприл сразу узнала голос подруги, хотя прошло много лет, как они расстались.

- Привет, Джейн!

- Боже, неужели я слышу нашу милашку Эйприл?

- Представь себе, так и есть.

- Но откуда ты? - спросила подруга.

- Не знаю точно. Я в каком-то отеле, - ответила Эйприл.

В трубке повисло вопросительное молчание.

- Ты в Кигали? - наконец снова спросила Джейн.

- Да.

- Но почему не сообщила о своем приезде? - возмутилась подруга.

- Этого сразу не объяснишь. Если ты сейчас не занята, я приеду к те6е, и мы обо всем поговорим.

- Вот так новости, - еще не пришла в себя Джейн. - Конечно... Но лучше скажи, где примерно ты находишься. Я сама приеду. Ты ведь не знаешь города.

- Отель находится на восток от аэропорта, - пояснила Эйприл.

- Поздравляю, - сказала Джейн. - Ты выбрала самое лучшее, что здесь имеется.

- Да я и не выбирала, - произнесла девушка.

- Будь на месте, сейчас я приеду.

- Нет, - перебила подругу Эйприл. - Мне хочется самой. К тому же, не забывай, что я журналистка. А жур­налист не вправе заблудиться даже в сто раз незнакомом городе.

- Хорошо, - рассмеялась в трубку Джейн. - Ты не­исправима. Жду с нетерпением.

Послышались гудки. Эйприл радостно вскочила со стула. Обвела торжественным взглядом черепашек. От уныния и подавленности не осталось и следа. Черепашки вздохнули. Они снова видели перед собой прежнюю Эйп­рил, которой нипочем любые трудности.

- Не скучайте, - бросила та на прощание.

Через минуту она уже спускалась по ступенькам. А еще через некоторое время ехала в такси на встречу со своей подругой.

Эйприл ощущала приятное волнение. Она так давно не видела Джейн! Когда-то они были очень близки. Вме­сте учились в колледже, вместе приняли решение стать журналистками. Даже влюблялись всегда в одних и тех же парней. Но это никогда не мешало их дружбе. Наобо­рот, девушки чувствовали еще большее родство душ. Эйприл давно мечтала о встрече. Она часто представляла, как это должно произойти. Как много она хотела рассказать Джейн О'Коннор, единственной подруге. Единственной, потому что так и не встретила никого, кто пони­мал бы ее так же хорошо, как Джейн.

Джейн ждала Эйприл в своем офисе. Она была спецкорреспондентом солидной американской газеты. Работе приходилось отдавать себя всю, но она была довольна жизнью. Что ей светило на родине? Ну, была бы непри­метной журналисткой. А тут всякий грамотный человек знал, кого и что она представляет. И все уважали ее.

Джейн всегда немного завидовала Эйприл, та намного та­лантливее ее. Но это была хорошая зависть. Она не ме­шала ей любить подругу.

- Джейн! - перебил ее размышления звонок с про­ходной. - Тут к тебе сама Эйприл О'Нил.

Джейн радостно улыбнулась. Даже в этой заброшен­ной стране ее подругу знали. Ее репортажи вызывали ин­терес повсюду.

- Пропусти ее, - сказала Джейн и сама пошла на­встречу.

Они смотрели друг на дружку и не могли вымолвить ни слова. У Эйприл ком застрял в горле. Еще секунда, и она бросил ась на шею подруге.

- Джейн, - тихо шептала Эйприл.

- Эйприл, - в тон ей отвечала подруга.

Затем нежно отстранила Эйприл от себя, чтобы рас­смотреть получше.

- Да ты совсем не изменилась! - воскликнула, довольная полученным впечатлением.

- А ты стала еще краше, - сказала Эйприл.

- Спасибо.

- Ты же знаешь: я всегда говорю только правду.

Обе вдруг спохватились: они совсем забыли, что не одни в комнате. Там был еще парень-журналист. Он на­блюдал за сценой встречи подруг и не верил своим гла­зам. Неужели это действительно Эйприл О'Нил?! Та, са­мая, репортажей которой он никогда не пропускал, кото­рая в профессиональном смысле была его идеалом!

- Познакомься, - спохватилась Джейн, - это Том.

Эйприл посмотрела на парня и приветливо улыбнулась. Потом перевела испытующий взгляд на подругу. Нет, та была невозмутима. И Эйприл потеряла всякий интерес к Тому. Тот же по-прежнему восхищенно смот­рел на нее.

- Том, закрой, пожалуйста, рот, - пошутила Джейн, - и принеси нам чего-нибудь прохладительного.

Парень умчался выполнять столь приятное поручение. Девушки рассмеялись ему вдогонку.

- Ты произвела на него впечатление, - сказала Джейн. - Насколько я понимаю, эта встреча будет главной в его жизни.

- Не преувеличивай.

- Заметь, до сегодняшнего дня предметом его восхи­щения была я, - притворилась расстроенной Джейн.

- Прошу прощения, - сказала Эйприл. Но вскоре заметила, что подруга шутит, и улыбнулась ей в ответ.

- Вот так всегда, - сказала Джейн. - Стоит только мне найти парня, как ты непременно уведешь его у меня из-под носа.

- Или такую же штуку проделаешь со мною ты.

- Пожалуй, - согласилась подруга. - Тут мы с то­бой одинаковы. - Потом, немного помолчав, спроси­ла: - Как живешь, дорогая?

- У меня все по-старому: сегодня работаю, завтра опять работаю...

- Замуж не вышла? - перебила ее Джейн.

- Нет, - рассмеялась Эйприл. - А ты?

Джейн ответила не сразу. Но по выражению ее лица Эйприл догадалась, что подруга близка к названному ша­гу. Она из вежливости помолчала, уверенная: таится от нее та не станет. И не ошиблась.

- По-моему, это скоро произойдет, - наконец ответила Джейн.

- Поздравляю! - обняла подругу Эйприл. - Ты меня познакомишь с этим счастливчиком?

- Еще чего! - улыбнулась Джейн.

Девушки опять разразились хохотом. В эту минуту в комнату вошел Том. Он нес поднос, на котором красовался графин с ярким оранжевым соком, по бокам стояли высокие прозрачные стаканы и тарелка со льдом.

- Молодчина! - похвалила парня Джейн.

Она взяла поднос у Тома из рук. Тот не собирался ухо­дить. Он во все глаза смотрел на Эйприл. Пожалуй, в его взгляде было не только профессиональное восхищение.

- Ты можешь быть свободен, - вернула его к реальности Джейн. - Не видишь, люди заняты?

Том покраснел и вылетел из комнаты. Джейн указала Эйприл на диван и сама, разлив апельсиновый сок по стаканам, присела рядом.

- Не возражаешь, если мы поговорим здесь? - спро­сила она. - В это время лучше не выходить на улицу - ­можно расплавиться.

- Ты еще не привыкла к жаре?

- А разве к этому можно привыкнуть?

Какое-то время они молчали. Смотрели друг на друж­ку так, будто не верили, что они снова вместе.

- Так почему ты не сообщила о своем приезде? - на­конец нарушила молчание Джейн.

- Во-первых, хотела сделать тебе сюрприз, - отве­тила Эйприл и замолчала. Она не могла решить, следует ли посвящать подругу во все обстоятельства.

- А во-вторых? - настаивала Джейн.

Эйприл поняла, что теперь придется рассказы­вать все.

- Сразу же после твоего приглашения посетить Кига­ли, я встретила одного человека, - начала Эйприл. - Он каким-то образом узнал, что я намеревалась здесь побывать. Это очень известный коллекционер драгоценных камней, некий Кроуз. Так вот, он предложил мне одно дело. И я согласилась. Но... по-моему, напрасно.

Эйприл умолкла и задумалась. Отпила глоток сока. Она не заметила, как переменилось после ее слов лицо подруги.

- Но почему? - спросила та.

- Что почему?

- Почему ты считаешь, что не следовало связываться с этим коллекционером?

- Боюсь, он не совсем порядочный человек, - отве­тила Эйприл.

Она рассказала подруге о Майкле, которого приста­вил к ней Кроуз, о том, каким проходимцем тот оказался.

- Но, может быть, Кроуз сам не знает о предательст­ве этого типа? - предположила Джейн и сразу же осек­лась, как будто боясь проговориться.

Эйприл пытливо посмотрела на подругу: ей показа­лось несколько странным ее поведение.

- Хорошо бы, будь это так, - спокойно сказала она. - Всегда неприятно разочаровываться в людях.

Рассказала Джейн о подробностях своей встречи с Кроузом.

- Теперь ты понимаешь, какой скользкий это человек?

- Да, пожалуй, - задумчиво сказала Джейн.

Она смотрела на подругу и боролась с желанием при­знаться, что именно Кроуз подал ей мысль пригласить Эйприл в Кигали. И он же сказал, что предпочел бы ос­таться инкогнито. Этот человек, как выразилась Эйприл, действительно обладал какой-то непонятной силой, заставлявшей людей подчиняться ему. И все же Джейн ре­шила открыться. Лучше играть в открытую, иначе она могла потерять подругу.

- А что ты скажешь, если узнаешь, что этот Кроуз был в Кигали и говорил со мной о тебе?

- Как?! - удивилась Эйприл.

- Это было совсем недавно. Он назначил мне встречу. И я тоже, как и ты, подумала, что он заинтересо­вался моей персоной. Был любезен, обходителен. И я со­всем потеряла голову. А потом догадалась, что ему нужно одно: чтобы ты приехала ко мне, чтобы я пригласила тебя сюда.

Джейн перевела дыхание и украдкой посмотрела на подругу. Та была само внимание.

- Понимаешь, когда я сообразила, что меня исполь­зуют в каких-то непонятных целях, было уже поздно, - ­продолжала оправдываться Джейн. - Он совсем вскружил мне голову.

Эйприл улыбнулась:

- Я не в обиде на тебя, Джейн. Сама испытала нечто подобное. В этом Кроузе есть что-то дьявольское. Но вместе мы сможем противостоять ему.

Она обняла подругу. Джейн была несказанно рада: Эйприл оказалась такой молодчиной, поняла ее и простила.

- К тому же, он, как ни говори, помог нам встретиться, - добавила Эйприл.

- Значит, мы можем позвонить ему и поблагодарить? - засмеялась Джейн.

- Обязательно!

Разумеется, ни та, ни другая не собирались этого делать. Одно воспоминание о Кроузе было для них не­приятно.

- Но что он от тебя хотел? - спросила Джейн.

- Чтобы я узнала правду об алмазе «Слеза Имана».

- Как? - удивилась подруга. - Но ведь его не существует.

- Этого никто не знает определенно, - не согласи­лась Эйприл. - Даже самые отъявленные скептики не станут безапелляционно утверждать, что алмаз - чистая выдумка. В каждой легенде есть доля правды.

- Возможно, его уже не существует, - поправила се­бя Джейн.

- Может быть, - ответила Эйприл. Ее глаза возбуж­денно сверкали.

Джейн улыбнулась. Подруга действительно была неисправима: совершив такой утомительный перелет, она снова думала о работе, без которой не могла прожить ни минуты.

- Я проведу журналистское расследование, - сказа­ла Эйприл. - Правда, теперь мне будет трудновато...

- О, можешь не волноваться, - перебила подру­га, - возьми в гиды хотя бы Тома. Он побежит за тобой на край света.

Эйприл посмотрела в глаза Джейн и улыбнулась: до чего же она милая! Ей никогда больше не встретить такой подруги, как Джейн О' Коннор.

- Я и сама помогу тебе, - сказала Джейн. - Когда не буду занята.

- Я понимаю. Мы выбрали с тобой нелегкий хлеб, подружка.

Эйприл снова обняла девушку. Та крепко прижалась к ней.

- У меня у самой есть помощники, - продолжала Эйприл. - Они приехали вместе со мной. И на них можно полностью положиться.

- Кто же это? - встрепенулась Джейн.

- Мои друзья, черепашки ниндзя.

- Кто?!

- Обыкновенные мутанты, черепашки ниндзя, - повторила Эйприл, как будто в ее словах не было ничего удивительного.

- Постой-ка, - отстранилась от подруги Джейн. - Кажется, я кое-что припоминаю. Не те ли это самые?..

- Те, - коротко ответила Эйприл.

- Значит, они существуют в реальности?

- Конечно. И они великолепные друзья и помощники. Разве что немного занудные.

Эйприл улы6нулась, вспомнив, как ругался Рафаэль, выйдя из самолета прямо в африканский зной.

- Ты познакомишь меня с ними? - оживленно спросила Джейн.

- Еще чего! - воскликнула Эйприл, копируя реак­цию Джейн на просьбу познакомить ее со своим женихом.

Джейн не выдержала и рассмеялась. Дальше - боль­ше, и скоро комната наполнилась громким хохотом. Один из работников редакции, проходя мимо, сунулся в дверь, недоумевая, что здесь происходит. Но, увидев, что Джейн О'Коннор смеется как сумасшедшая, а какая-то незнакомая симпатичная девушка вторит ей, тоже улыб­нулся и пошел дальше.

- Он никогда не видел ничего подобного, - задыха­ясь, выговорила Джейн.

- Он больше никогда ничего подобного и не уви­дит, - согласилась Эйприл.

Еще немного поговорили о прошедших годах, когда они вместе учились сначала в колледже, а потом универ­ситете, о старых знакомых. Потом Джейн вспомнила, что подруга приехала к ней прямо после длительного переле­та, и предложила отвезти ее в отель, где бы та смогла отдохнуть и набраться сил. Она уговорила Эйприл пода­рить ей следующий день. Джейн хотелось побыть вместе с подругой, прежде чем та с головой уйдет в свое рассле­дование о судьбе загадочного алмаза. Эйприл согласи­лась. Хотя ей и не терпелось приступить к делу, но трезвые доводы взяли верх: она давно не видела подругу и уж никак не хотела ее обидеть.

Джейн довезла Эйприл до отеля, но в номер подниматься не стала: спешила по своим делам.

Глава 14. Приключения начинаются

Черепашки ниндзя еще спали, когда к ним в комна­ту вошла Эйприл. Солнце уже высоко, и по-здешнему было довольно поздно. Эйприл, не раздумывая, откры­ла жалюзи.

- Вставайте бездельники, - сказала она. - Смотри­те, как они разоспались! Солнце скоро пойдет к закату, а вы даже не думали вставать!

- Эйприл, - недовольно пробормотал Рафаэль. - ­Зачем ты открыла окно?

- Дай нам спокойно поспать, - поддержал друга До­нателло. - Мы же приехали отдыхать, а не работать.

- Вставайте, негодники этакие! - повторила настойчиво Эйприл. - у нас сегодня, как и вчера, большая культурная программа.

Черепашки, зевая и потягиваясь, стали подниматься.

- А что за программа? - поинтересовался Леонардо.

- Мы пройдемся по старым квартальчикам, побываем на рынке, - принялась объяснять Эйприл. - Джейн попросила своего друга Тома быть нашим экскурсоводом.

- Надеюсь, он не такой, как Майкл? - с подковыр­кой спросил Микеланджело. - Он не бросит нас где-нибудь и не сбежит?

- Ух, какие вы! - полушутя, полусерьезно упрекну­ла Эйприл.

- А мне интересно, какие мы, - сказал Рафаэль. - Ну и какие же?

- Злопамятные! - ответила Эйприл.

- Вот, получили? - перешел на сторону Эйприл Леонардо. Рафаэль и Донателло переглянулись, подмигну­ли друг другу. - Мы веселые букашки, суперниндзя черепашки, носим панцири-рубашки. Хэй, юные таланты! Хэй! - запели они в один голос.

- Юные лентяи, вот вы кто, - сказала на это Эйп­рил. - Ладно, давайте собираться. А кто не хочет, пусть остается в отеле. Потом я расскажу учителю Сплинтеру, как вы меня слушались.

- Вот так всегда, - заторопились черепашки. - Тре­тий день мы в Кигали и третий день не отдыхаем, все ка­кие-то культурные программы.

Но вскоре недовольное молчание прекратилось, и черепашки вместе с Эйприл вышли на улицу.

- И где же твой Том? - посмотрел по сторонам До­нателло.

- Что за намеки, Донателло? - развела руками Эйп­рил. - каким тоном ты разговариваешь?

Донателло умолк, потому что никто из друзей не под­держал его. Он уже собирался извиниться, как вдруг к ним подошел незнакомый парень.

- А вот и я, - сказал он. - Здравствуйте. Я не опоздал?

- Привет, - ответила Эйприл. - Нет, ты как раз во­время. Познакомься, Том, это мои друзья. Леонардо, Микеланджело, Рафаэль, а этот дерзкий мальчишка, по­зволяющий себе двусмысленные намеки, - Донателло.

Парень по очереди обошел черепашек, обмениваясь рукопожатиями, причем первому подал руку Донателло.

- Очень приятно, - говорил он. - Меня зовут Том. И куда вы собираетесь направиться? - спросил, когда процедура знакомства закончилась.

- Я думала, мы просто погуляем по старым предместьям, а потом будет видно, - ответила Эйприл.

- О'кей! - согласился Том. - Тогда вперед!

- Мы пойдем пешком? - поинтересовался Рафаэль.

- Зачем пешком? - ответил Том. - Я на машине.

У черепашек на душе отлегло.

- Слава Богу, не надо будет таскаться по такой жаре. Этого добра хватало и дома, - пробормотал Донателло.

Все шестеро сели в машину и двинулись в путь по го­роду. В открытые окна автомобиля врывался прохлад­ный ветерок и не давал палящим лучам изжарить любите­лей приключений, которые с интересом озирались во­круг. К тому же, Том и вправду оказался хорошим экскурсоводом. Он красочно рассказывал обо всем, что встречалось на их пути.

Вскоре пришлось остановиться.

- Дальше пойдем пешком, - объяснил Том. - От­сюда начинаются кварталы рынка, где всякое движение транспорта запрещено.

Черепашки послушно вышли из машины вслед за То­мом и Эйприл и углубились в тесные улочки. Том без ус­тали тараторил, а Эйприл включила камеру и старалась снять как можно больше интересного.

- Ты классный гид, Том, - не удержался от компли­мента Микеланджело. - Если бы мне велели провести экскурсию в моем городе на такой жаре, я бы, наверное, сдался через десять минут.

Том показывал друзьям лавочки с местными сувени­рами, банановые ряды, палатки, где продавались лечеб­ные травы, и многое другое. Вскоре компания незаметно разделилась. Впереди шла Эйприл и время от времени принималась стрекотать своей камерой. За нею следовал Том с Леонардо и Рафаэлем, а чуть позади - Донателло и Микеланджело, которым хотелось присмотреться ко всему повнимательнее.

Вдруг Донателло так неожиданно и резко толкнул Микеланджело, что тот чуть не загремел на банановый прилавок.

- Чего тебе? - недовольно спросил он.

Вместо ответа Донателло указал лапой в переулочек справа от них.

- Тебе не кажется знакомой во-он та физиономия? - спросил Донателло.

- По-моему, я ее где-то видел, - стал припоминать Микеланджело.

- «По-моему, по-моему», - передразнил Донателло. - Это потому, что ты сидел под скамейкой и плохо рассмотрел их лица.

- Билл? - неуверенно произнес Микеланджело.

Остальная компания ушла вперед, и никто не обра­щал внимания, что Донателло и Микеланджело отстали.

- Конечно, Билл, - подтвердил Донателло.

- Вот так встреча, - покачал головой Микеланджело. - Что же нам делать?

- Пока мы будем соображать, - как о решенном за­говорил Донателло, - пока позовем остальных, он смо­ется. Надо проследить за ним.

Черепашки отступили к стене и смотрели во все глаза, стараясь не упустить из виду старого знакомого, оживленно беседовавшего о чем-то с двумя африканскими парнями, которые механически кивали в ответ на его энергичные жесты.

- Пойдем за ним, - согласился Микеланджело. - Потом разыщем наших.

И Донателло с Микеланджело осторожно двинулись вслед за Биллом, который уже расстался с чернокожими и уходил с большой корзиной в глубь переулка.

...А наша компания продолжала бродить по рынку и не замечала отсутствия двоих друзей. Том рассказывал, кто и что здесь продает.

- Обычно это заметно сразу, - говорил Том. – Если продают овощи или фрукты, то это хуту. Они составляют' большинство населения и занимаются в основном земле­делием. А тутси - скотоводы. Следовательно, вы их тоже легко отличите.

- Мне кажется, что все они на одно лицо, - признался Рафаэль. - Все чернокожие.

- Нет, - улыбнулся Том. - Вот там, видишь? - И он кивком указал на негритянку с детьми в лохмотьях. Это не тутси и не хуту.

- А кто же? - поинтересовался Леонардо.

- Это батва, пигмеи, здешние аборигены, - объяснил Том.

- Ну-ка, улыбнитесь! - скомандовала в этот момент Эйприл, наводя на друзей объектив видеокамеры. Но тут же опустила руки. Улыбка исчезла с ее лица. Она стояла с широко раскрытыми глазами.

- Ты чего, Эйприл? - шагнул к ней Рафаэль.

- А где остальные?

И только тут все обнаружили, что Донателло и Мике­ланджело нет.

- Странно, - подумал вслух Леонардо. - Еще ми­нуту назад они шли позади нас. Я своими глазами видел.

- Тогда куда же они подевались? - волновалась Эйприл.

- Не понимаю, - развел лапами Леонардо.

- Давайте скорее искать, пока они не попали в какую-нибудь переделку, - сказал Том и первым зашагал в ту сторону, откуда они только что пришли. Леонардо, Рафаэль и Эйприл поспешили за ним.

- Ничего не понимаю, - тихо сказал другу Рафаэль. - Они не могли так просто исчезнуть. Их что-то заставило. Что-то непредви­денное.

- Может быть, - ответил Леонардо. - А может, и нет.

- Что ты хочешь сказать? - не понял намека Рафаэль.

- Они могли завалиться в какую-нибудь лавочку, - от­ветил Леонардо. - Заметил, какие здесь приставучие торговцы? Хуже, чем у нас дома. Пока не раскошелишься, ни за что не отпустят.

- Да, - согласился Рафаэль, - в этом ты прав.

Дошли до перекрестка, где Донателло и Микеланджело увидели Билла, и остановились.

- Может, поищем на одной из этих улиц? - посмот­рела Эйприл на Тома. - Куда они ведут?

- Эта, что справа, выходит на стоянку, где мы оста­вили автомобиль. А переулок, что слева, - к жилым кварталам аборигенов батва.

- Куда же они могли запропаститься? - все больше волновалась Эйприл.

- Знаете что? - предложил Том. - Я осмотрю этот переулок, а вы идите к стоянке. Если не найдете их, воз­вращайтесь сюда.

- Хорошо, - согласилась Эйприл.

И Том двинулся в сторону жилых кварталов батва, а Эйприл, Леонардо и Рафаэль - в направлении авто­стоянки.

- Ну и горе же мне с вами, - жаловалась Эйприл. ­- Хорошо еще, что мы не в джунглях.

- Эйприл, - стал успокаивать ее Рафаэль. - Они не могли отстать просто так, не предупредив. Нет, тут случилось что-то из ряда вон выходящее.

Но его слова не успокоили Эйприл, а наоборот, доба­вили ей тревоги.

- Того не легче, - сказала она, - они могли влип­нуть в какую-нибудь темную историю.

Леонардо и Рафаэль, стараясь не отстать от Эйприл, заглядывали во все закоулочки и магазинчики, но ни До­нателло, ни Микеланджело нигде не было видно. Вскоре они вышли к автостоянке.

- И здесь нет, - разочарованно сказала Эйприл. ­- Хорошо, если их нашел Том. Ладно, давайте возвра­щаться.

- Смотрите, смотрите! - зашептал вдруг Рафаэль.

- Что там еще? - обернулась Эйприл в ту сторону, куда указывал Рафаэль.

- Я же говорил, - продолжал он, - что Донателло и Микеланджело не могут просто так исчезнуть. Ну вот, все понятно.

Теперь и Эйприл с Леонардо заметили парня, которого видели в Нью-Йорке вместе с африканцем Мбонго.

- Кажется, это Билл? - неуверенно сказал Леонардо.

- «Кажется», - передразнил Рафаэль. - Это точно он!

- Вот так встреча, - протяжно произнес Леонардо.

- Значит, Донателло и Микеланджело должны быть где-то рядом, - сделал вывод Рафаэль. – Давайте-ка спрячемся и подождем. Они должны скоро появиться. Билл, по-моему, собирается уезжать.

- А кто это с ним? - спросил Леонардо. - Этого я точно не видел.

- Не знаю, - ответил Рафаэль. - Я тоже его вижу в первый раз.

Билл и его дружок загружали что-то в шикар­ный джип.

- И машина смотри какая у них, - сказал Леонардо. - Стоит под сотню тысяч баксов.

- Да, - согласился Рафаэль, - все это интересно и очень странно.

Эйприл стояла позади черепашек с наведенной на не­знакомцев камерой.

- Ты их снимаешь, Эйприл? - спросил, не подумав, Леонардо.

- На всякий случай, - ответила та. - Вы же не станете утверждать, что встреча с нью-йоркскими преступниками в Кигали не кроет в себе никаких загадок?

- Это точно, - согласился Леонардо.

В это момент сзади к Эйприл и черепашкам подходил Том. Он обшарил весь переулок, расспрашивая прохожих, но никто не видел иностранцев - черепашек.

- Их нигде нет, - еще издали сказал Том.

- Тс-с, - обернулся к нему Леонардо.

И только тут Том заметил, что друзья за кем-то наблю­дают, а Эйприл, к тому же, что-то снимает на видеопленку.

- Вы их нашли? - уже шепотом поинтересовался он.

- Почти, - так же тихо ответил Рафаэль.

Том ничего не понял из столь загадочного ответа, но уточнять не стал, а сам посмотрел в ту сторону, куда Эйп­рил навела камеру. Между тем обстановка начала разря­жаться.

- Так, все, - сказал Рафаэль. - Они уезжают.

- Но где же Донателло и Микеланджело? - недоумевал Леонардо.

- Они должны скоро появиться, - заверил Рафаэль.

Автомобиль, в который сел Билл со своим дружком, завелся и начал выбираться с автостоянки. Эйприл про­вожала его объективом видеокамеры.

- Осторожно, Эйприл! - сказал ей Леонардо. ­- Они же могут тебя заметить.

- Вряд ли, - ответила Эйприл. - Они ведут себя так самоуверенно, что ничего не видят и не слышат.

Как только автомобиль Билла выехал на дорогу, из-за фургона, рядом с которым он только что стоял, показа­лись Донателло и Микеланджело. Они держали путь об­ратно на рынок и что-то оживленно обсуждали. Рафаэль окликнул их, и тут же вся команда оказалась в сборе.

- Вы тоже видели эту парочку? - первым делом спросил Донателло.

- Не только видели, но и засняли на видео, - ответила Эйприл. - А вы могли бы и предупредить нас, а не исчезать, как черепахи-невидимки.

- Принимаем твой упрек, Эйприл, - ответил Микеланджело. - Но мы их сами чисто случайно заметили. Что оставалось делать? Они уходят, а вы далеко. Вот мы и решили...

- Послушайте, - спохватился Донателло, - а ведь мы тоже на автомобиле!

- Ну и что? - не понял Том.

- Как что? Почему бы нам не узнать, куда они направляются?

- Ты как? - спросила Эйприл у Тома.

Он посмотрел на нее, перевел взгляд на черепашек, у которых глаза горели - вот бы здорово принять участие в погоне! - пожал плечами:

- Мы же договорились, что сегодня я в вашем распо­ряжении.

- Тогда в машину! - озорно улыбнулась Эйприл черепашкам.

- Ура-а! - запрыгали те и закричали так, что на них стали пялиться прохожие.

- Ладно, - сказал Том. - Только скорее, пока на нас не обратила внимания полиция.

Все мигом расселись, и вскоре они настигли джип Билла и его дружка, пристроились сзади.

- Интересно, - размышлял Леонардо, - куда они могут ехать?

- Курс держат на юго-запад, - ответил Том.

- И что это значит? - не удовлетворился ответом Леонардо.

- Не знаю, - ответил Том. - Отелей там никаких нет. Жилой сектор остался южнее. Если они через пару кварталов не повернут налево, то попадут в промышлен­ную зону.

- А куда вообще ведет эта дорога? - поинтересовал­ся Микеланджело.

- Километрах в ста отсюда она раздваивается, - ска­зал Том. - Направо - в горы, к озеру Киву, а налево ­в город Бужумбура, столицу соседнего государства Бурунди.

- Вот и разберись, куда они свернут! - не мог успокоиться Донателло.

- Это мы сейчас узнаем, - спокойно ответил Том.

Джип миновал первый поворот налево, о котором го­ворил Том, и, не сбавляя скорости, покатил дальше. По всему было видно, что останавливаться он не собирается. Но в какой-то момент Билл неожиданно повернул напра­во, на кольцевую дорогу.

- Что это значит? - посмотрел на Тома Рафаэль.

- Спросить бы у них самих, - хмуро ответил Том, который едва успел вывернуть руль и не проскочить по­ворот. - Здесь нет жилых кварталов, а сама дорога ре­монтируется.

Машину действительно начало бросать, заносить, и вскоре она окончательно остановилась и забуксовала.

- Все, - сдался Том, - дальше автобус не идет. До­рога кончилась.

- Мы застряли? - с сожалением спросил Леонардо.

- Да, - обреченно ответил Том. - У нас же не такой вездеход, как у них. Сидим на брюхе. Давайте, выходи­те. Видно, придется толкать.

Черепашки один за другим выскочили из машины и пристроились сзади.

- А ты Эйприл, - сказал Донателло, - сиди на месте. Мы вытолкнем эту черепашку вместе с тобой.

И черепашки дружно рассмеялись.

- Ну, взяли! - скомандовал Микеланджело, когда Том нажал на газ и машина бешено завращала колесами.

- Ничего не выходит, - опустил лапы Донателло. - ­Том, попробуй назад.

Том через окошко махнул рукой в знак согласия, и черепашки, обежав машину, облепили капот.

- И, взялись! - снова крикнул Микеланджело. Ма­шина взревела, колеса стали яростно грести из-под себя землю, и черепашки почувствовали, что она потихоньку пошла назад.

- Вот так! Еще раз! - продолжал командовать Микеланджело, хотя черепашки и без того не жалели сил.

- Ура! Получилось! - заплясали они от радости, ко­гда машина, наконец, вырвалась из песчаного плена и взметнула из-под себя столб пыли.

- Садитесь скорее, - сказал Том. - Может, мы еще прихватим их.

Черепашки проворно расселись по своим местам. Том развернулся назад на автостраду. Вел машину медленно и все озирался, словно чего-то ожидал.

- Странно, странно, - задумчиво бормотал он.

- А что странного? Мы же отстали, - не выдержал Рафаэль.

- Отстали-то мы отстали, это факт, - согласился Том. - Но дело в том, что дальше дороги нет, и им было некуда ехать.

- Вот оно что! - сообразил Донателло. - Значит, они могли нас заметить и свернуть на бездорожье только для того, чтобы уйти от погони.

- Скорее всего, так оно и было, - сказал Том. - Другого объяснения я не нахожу.

- Представляете, ребята, - сказал Донателло. - Мы толкали автомобиль, а эти негодяи смотрели на нас из какого-нибудь укрытия и ухмылялись!

- Вполне может быть, - согласился Рафаэль.

- Все это очень подозрительно, - вмешалась в разговор Эйприл. - Чего им от нас убегать? Остается предпо­ложить, что они как-то связаны с Майклом...

- Или с африканцем, - перебил ее Микеландже­ло. - Это ведь одна компания. Помнишь, Эйприл, когда освобождали Рафаэля, мы видели двух парней, которые последними вышли из подъезда? Один был черный, и это, понятно, африканец. А вот второй...

- То-то, я смотрю, лицо и мне знакомо! - словно спо­хватилась Эйприл. - Теперь припоминаю...

- Да, жаль, конечно, что мы их упустили, - с сожалением произнес Донателло.

- Зато теперь у тебя появится новое занятие, - ска­зал Леонардо.

- Ты это о чем? - не понял намека Донателло.

- Ну как же! - объяснил Леонардо. - Я ведь тебя знаю: каждое утро ты будешь ходить на рынок и высле­живать Билла!

Друзья невесело рассмеялись, а Донателло нахму­рился.

- Вот еще, не хватало, - буркнул он. - Других дел, что ли, нет?


Глава 15. В одной связке

Друзья возвратились в отель, и весь остаток дня проси­дели в номере, томясь от неопределенности. Уже стемне­ло, когда зазвонил телефон.

- Алло! - взяла трубку Эйприл. - Да, Джейн, при­вет! Как твои дела? - и замолчала, выслушивая много­словный отчет подруги. - У нас? - переспросила Эйп­рил. - У нас, кажется, все нормально.

При этих словах она обвела взглядом черепашек, которые, в свою очередь, выжидающе смотрели на нее.

- А-а, - вдруг произнесла Эйприл, - значит, Том успел тебе обо всем рассказать? Да нет, какие там при­ключения!

И опять говорила Джейн, а Эйприл слушала ее и время от времени перебивала короткими смешка­ми. Наконец переспросила:

- То есть ты хочешь пригласить нас в гости? Не знаю, сейчас уточню.

И Эйприл, прикрыв трубку рукой, повернулась к черепашкам.

- Ребята, - сказала она. - Джейн приглашает нас в гости. Как, пойдем?

- Но мы же были у нее, - ответил Донателло.

- Тебе что, не понравилось? - удивилась Эйприл.

- Да нет, почему, - ответил Донателло. - И пиццу она готовит классную. Но все равно скучно.

- Так мы идем или нет? - напрямую спросила Эйп­рил. - Что мне ответить Джейн?

- Конечно идем, Эйприл, - сказал Леонардо и толк­нул под бок Донателло, сидевшего рядом.

- Ты чего? - повернулся тот.

Эйприл уже снова заговорила по телефону и не смот­рела в их сторону.

- Хочешь обидеть Эйприл? - прошептал на ухо дру­гу Леонардо.

- И не думал, - пожал плечами Донателло. - Ну, сказал, что там опять будет скучно. Они усядутся вдвоем и будут целый вечер болтать о всяких пустяках. А нас ос­тавят с Томом, который не знает, о чем с нами говорить, а мы не знает, что он хотел бы услышать от нас. Вот и все! Разве не правда?

Между тем Эйприл положила трубку.

- Я знаю, что вам там опять будет скучно, - вдруг заговорила она. - Но мне так хочется поболтать о про­шлом с моей некогда самой лучшей подругой.

- А теперь? - поинтересовался Донателло. - Она что, перестала быть твоей лучшей подругой?

- Да нет, - с грустинкой ответила Эйприл, - просто прошло столько времени, и она, и я сильно переменились. Вот и все. Но мне все равно интересно с нею, как и много лет назад. Так что, вы едете?

- Конечно, Эйприл, - ответил Леонардо. - Разве мы можем отпустить тебя одну неизвестно куда?

- Да еще ночью, - добавил Рафаэль.

- Да еще в незнакомом городе, - присоединился Донателло.

Эйприл рассмеялась, и черепашки подхватили ее смех, и возник веселый шум, сквозь который едва про­бился новый звонок телефона.

- Ну вот, - лукаво сказала Эйприл. - Джейн опять что-нибудь забыла сказать. Нет, она все-таки меньше пе­ременилась, чем я предполагала. Алло, Джейн? - под­няла она трубку и осеклась.

Когда она повернулась к черепашкам, лицо ее выра­жало крайнее недоумение. Те заметили это и вскочили со своих мест.

- Да, сейчас, хорошо...

- Что случилось? - спросил Микеланджело, когда Эйприл опустила трубку.

- Вы не поверите, друзья мои, - никак не могла прийти в себя Эйприл, - но только что я разговаривала с Майклом Стенли.

- С кем? - удивился Донателло.

- С Майклом? - присел от неожиданности Микеланджело.

Наступило минутное замешательство. Никто не понимал, откуда взялся этот Майкл и каким образом он разыскал Эйприл и черепашек.

- Вот так дела! - наконец выдавил из себя Рафаэль.

- И что же он хочет? - спросил Леонардо.

Эйприл отрешенно посмотрела на Леонардо и даже не сразу сообразила, чего он от нее хочет.

- О чем он спрашивал тебя, Эйприл? - повторил вопрос Леонардо.

- Он просит, чтобы я спустилась в холл, - ответила Эйприл.

- Зачем? - спросил Донателло.

- Он говорит, что это очень важно.

- Нам пойти с тобой? - вызвался Рафаэль.

- Еще спрашиваешь, - вместо Эйприл ответил ему Микеланджело.

- Нет-нет, друзья, - помотала головой Эйприл. - я спущусь одна.

- А если... - хотел возразить Микеланджело.

- Нет-нет, - перебила его Эйприл. - и давайте не будем спорить.

Она задержалась возле зеркала, осмотрела себя, по­правила прическу и вышла из номера.

- Мы плохо сделали, что отпустили ее одну, - стал пенять себе Микеланджело, когда они остались одни.

- Она и так волнуется, а ты хочешь, чтобы у нее со­всем голова пошла кругом от всяких проблем? - возра­зил Леонардо.

- Я согласен с вами обоими, - сказал на это Донателло.

- Не понимаю, - глядел на него в упор Мике­ланджело.

- А что тут понимать? - ухмыльнулся Донателло и бросил озорной взгляд на окно.

- Верно, - подхватил Рафаэль. - Что такое вто­рой этаж?!

- Вы хотите сказать, что мы можем выбраться через окно и незаметно понаблюдать за этим типом? - дога­дался Леонардо.

Вместо ответа Донателло подошел к окну и распах­нул его.

- Ну что, пошли? - спросил, переставляя ногу на карниз.

- А ты подумал, как мы заберемся обратно? - медлил Леонардо.

- Назад можно возвратиться вот этим путем, - ука­зал Донателло на входную дверь.

И только он это проделал, как дверь отворилась и в ней появилась Эйприл. Она заметила, что черепашки стоят у открытого окна и немало удивилась:

- Что вы такое затеяли?

- Понимаешь, - заикаясь, стал объяснять Леонардо. - В комнате...

- Мы решили, что если он попытается тебя похитить, то мы нападем на него из окна, - напрямик ответил До­нателло.

Мгновение Эйприл стояла и не сводила глаз с черепа­шек.

- Ха-ха-ха! - внезапно рассмеялась она. - Вы дей­ствительно настоящие друзья, но к тому же и глу-пы-ши! Ха-ха-ха!

Черепашки смотрели на Эйприл, переглядывались и ничего не могли понять. Эйприл переменилась. Тревога и растерянность, которые были у нее на лице, когда она вы­ходила из номера, улетучились.

- Ты что, Эйприл? - недоумевающе произнес Дона­телло. - Ты все простила ему?

Улыбка тут же исчезла с лица девушки, она подошла ближе, будто опасалась, что у двери ее могут подслушать.

- Я не поверила ни единому его слову, - сказала по­лушепотом, приложив палец к губам. - Я его обманула.

- Как это? - ничего не понимали черепашки.

- Он приходил, чтобы предложить нам поехать посмотреть ритуал в честь Великого Лиангомбе, - сказала Эйприл.

- Вот так новости! - почесал затылок Рафаэль.

- И ты поедешь с ним? - спросил Леонардо.

- Мы поедем с ним, - поправила Эйприл. - К тому же, я намерена пригласить Джейн и Тома.

- Ого-о, - протянул Донателло. - Это будет неплохая компания.

- На всякий случай, - подмигнула Эйприл. - А теперь, если вы не забыли, мы собирались в гости к Джейн. К тому же, нужно предупредить ее и Тома, что на них места тоже забронированы.

- А что он сказал насчет своего таинственного исчез­новения в Дакаре? - вдруг вспомнил Микеланджело.

- Все у него вышло очень логично, - ответила Эйп­рил, - но я, конечно не поверила. Он сказал, что увидел людей из секты лиангомбийцев и подошел к ним. Из раз­говора, - благо, он знает местные наречия - понял, что они везут на родину магический камень и намерены при­нять участие в ритуале. И он, мол, не мог не воспользо­ваться возможностью проследить за ними.

- А ведь старик тогда, в аэропорту, тоже сказал, что видел Майкла среди них, - заметил Рафаэль.

- Вот именно, - согласилась Эйприл. - Поэтому я тоже сперва вроде и поверила, но потом у меня возникли подозрения.

- Какие? - поинтересовался Донателло.

- Если он напал на след камня, то почему не отнял его или хотя бы не доложил своему хозяину, а решил втя­нуть в это дело меня?

- И, тем не менее, ты решаешься ехать с ним? - раз­вел лапами Микеланджело.

- Да, представьте себе, решаюсь, - ответила Эйприл.

- Почему? Я лично не понимаю, - настаивал Микеланджело.

- Во-первых, потому, что теперь-то я уж точно знаю, чего от этого Майкла можно ожидать, - говорила Эйприл. - Во-вторых, я не могу распрощаться с мыслью за­снять на видеокамеру этот ритуал. Деньги, которыми: снабдил нас Кроуз, должны найти применение. К тому же, удастся вывести на чистую воду не только Кроуза, но и его сподручных. Вам этого достаточно?

Эйприл умолкла и внимательно смотрела на черепашек, ожидая с их стороны очередной атаки. Но черепашки молчали. Они не успели еще пережевать сказанное.

- Хорошо, я согласен, - ответил Микеланджело и посмотрел на Донателло.

В случаях, когда нужно было решать вопрос безотлагательно, каждый из них отвечал только сам за себя.

- Я тем более, - сказал Донателло. - Ведь за приключениями мы сюда и направлялись.

- Я тоже «за», - сказал Леонардо.

- И я, - заключил Рафаэль.

- Банзай! - прокричали черепашки свой боевой клич, да так громко, что Эйприл вздрогнула от неожиданности.

- Тише вы, безумцы, - сказала она. - Сюда может сбежаться весь отель.

- С одной половиной отеля мы справимся, - с серьезной миной на лице сказал Донателло. - А вот со второй...

И все поехали от смеха. Но тут в номер постучали.

- Тс-с, - приложила палец к губам Эйприл и тихонько подошла к двери. - Кто там?

- Мэм, - послышалась английская речь. - У вас, извините, шум. Что-нибудь угодно?

- Нет, спасибо, - ответила Эйприл. - Мы просто слушали телевизор.

За дверью раздались удаляющиеся шаги.

- Я же предупреждала, что мы не в канализации, - сказала Эйприл. - Ладно, пойдемте, а то Джейн устанет дать.

Утром Эйприл разбудила черепашек раньше обычно­, Они дружно вскочили и начали собираться в путешест­вие по африканским просторам. Вскоре зазвонил телефон. Это была Джейн: они выезжают.

- Давайте поторапливаться, - сказала Эйприл. ­- Джейн с Томом скоро будут здесь.

- Джейн с Томом будут, - ответил Микеланджело, - а вот прохвост Майкл может опять не явиться.

- Вряд ли, - не согласилась Эйприл. - Уж очень он вчера меня уговаривал поехать.

В этот момент в дверь постучали.

- Открыто! - сказала Эйприл.

Дверь распахнулась: на пороге стоял Майкл, сияя своей лицемерной улыбкой.

- Привет всем! - произнес он как ни в чем не бывало.

- Привет, - ответила Эйприл. - Ты не слишком рано?

- А вы что, еще не собрались?

- Да нет, мы почти готовы, - сказала Эйприл. - Но нет моей подруги и ее спутника, о которых я тебе вчера говорила.

- Тогда давайте отнесем вещи вниз и обождем их там, - предложил Майкл.

Но ждать не пришлось: Джейн и Том уже входили в вестибюль.

- Привет! - помахала рукой Джейн и с улыбкой по­спешила навстречу подруге и ее спутникам.

- Знакомьтесь, - сказала Эйприл. - Джейн, это Майкл.

- Очень приятно.

- Моя давняя подруга Джейн.

- Я тоже рад.

- А это друг Джейн. Его зовут Том.

И Майкл протянул Тому руку. Они обменялись руко­пожатием, и вся компания высыпала на улицу.

- Где же твоя машина? - спросила Эйприл.

- Вот она, - указал Майкл на темно-красный джип, который вчера днем преследовали они вместе с Томом.

Все остановились как вкопанные. Майкл заметил их замешательство.

- Вам что, не нравится моя тачка? - спросил он.

- Майкл, - изображая восхищение, спросила Эйприл. - Где ты взял такую шикарную машину? В самолет ты садился, помнится без нее?

- А-а, - польщено заулыбался Майкл. - Взял на­прокат. Классная, правда?

- Да, мистер Кроуз не жалеет денег на это предпри­ятие, - сказала Эйприл и украдкой взглянула на Майкла.

После этих слов девушки лицо Майка преобразилось. Суперменовская улыбка сменилась гримасой плачущей обезьяны. Когда Донателло увидел эту перемену, он еле сдержался, чтобы не разразиться хохотом. Но нужно бы­ло, как и условились, изображать святую невинность.

- Ладно, давайте загружаться, - как-то справился с собою Майкл. - Дорога не близкая.

- Леонардо, - прошептал на ухо другу Рафаэль.

- Что?

- Ты взял переговорное устройство?

- Ой! - спохватился Леонардо.

- Что случилось? - спросила Эйприл, заметив его растерянность.

- Я забыл переговорные устройства, - ответил тот.

- А ты уверен, что они нам понадобятся?

- В таком путешествии все может понадобиться, - со значением произнес Леонардо и посмотрел на Майкла.

- Тогда давай, только бегом, - шепнула Эйприл. И Леонардо помчался обратно в номер. - Куда это он? - спросил Майкл. - Забыл какую-то свою игрушку, - улыбнулась Эйприл. - Обождем минуту.

Спустя некоторое время Леонардо уже возвращался с довольной улыбкой на лице. Едва он сел, как машина тронулась с места, взяв направление в ту самую сторону, куда ехала и вчера, преследуемая черепашками, Эйприл и Томом.

Вскоре достигли того места, где джип свернул, и где машина Тома застряла.

- Вы здесь никогда не бывали? - испытующе осмот­рел всех Майкл.

- Мы - нет, а наши друзья живут здесь, - быстро среагировала Эйприл.

Черепашки переглянулись. Они не могли понять, что Майкл замышляет. То, что он едет на джипе, на котором вчера раскатывал Билл, спрашивает, не бывали ли они здесь, настораживало. Уж не связан ли этот тип с компа­нией преступников? Это предстояло разгадать.

А машина уже выехала за городскую черту и неслась все дальше и дальше. По сторонам были пустыри, потом пошел лес, но он быстро кончился, и перед глазами вста­ли великолепные горы. Казалось, они то приближаются, то снова отдаляются и никак не могут решиться принять путешественников в свои объятия или отпустить их на все четыре стороны. И вдруг, будто из-под земли, снова вы­рос и обступил машину высокорослый лес, который так же внезапно сменился саванной, на фоне которой синели горы. Повсюду росла трава, какой черепашки никогда раньше не видели.

- А как называется эта трава? - поинтересовался Леонардо.

- Трава как трава, - пожал плечами Донателло. ­- Ты лучше посмотри, вон там тоже трава, а вымахала в целое дерево.

- Ха-ха, - не удержался от смеха Том. - Вы прямо-­таки настоящие естественники, которые из кабинета по­пали в лес и никак не могут сойтись во мнении, что перед ними: дерево или гигантская травинка.

- Нет, а что это на самом деле? - спросил Донателло, указывая на странное дерево, которое он увидел.

- Это зонтиковые акации, - стал объяснять Том. - По-моему, они относятся к кустарникам. Ты как дума­ешь, Джейн?

- О, Томми, - притворно вздохнула Джейн. - Ты же знаешь, я никогда не была сильна в ботанике.

- Смотрите, смотрите! - подскочил на месте и заво­пил Рафаэль, да так, что Майкл даже притормозил ма­шину.

- Что случилось?

- Вон там животное с детенышем, - возбужденно говорил Рафаэль, указывая вдаль. - Я знаю, это носорог. Точно такого я видел в зоопарке. А тут он с детенышем.

- Да, я тоже его заметил, - сказал Микеланджело.

- Это черный носорог, - вступил в разговор Том. - Ничего удивительного: недалеко отсюда начинается за­поведник Вирунга.

По дороге стала встречаться та же трава, о которой спрашивал Леонардо, но теперь она была еще выше.

- Интересно, как все-таки она называется? - за­думчиво проговорил Леонардо.

- Кажется, слоновая, - без полной уверенности от­ветил Том.

- Потому что ее едят слоны? - спросил Рафаэль.

- Ха-ха, - засмеялся снова Том, - вот это открытие!

- У-у-у! - послышался невдалеке трубный звук.

- Точно, Рафаэль! Ты был прав, - сказал Донателло. - Это слоны! Смотрите, вон там. Я их вижу.

И черепашки привстали в открытом джипе, чтобы не пропустить ни одной мелочи в открывшейся им картине жизни саванны.

- Послушай, Том, - спросил Леонардо. - А почему все деревья стоят засохшие? Они что, погибли?

- Вы приезжайте в следующий раз сразу после сезона Дождей, а не в июле, - ответил Том. - Тогда все и узнаете. Просто в период жары листья с деревьев опадают или их объедают животные.

- Какие? - поинтересовался Микеланджело. - Слоны, да?

- Ну почему? - немного замешкался Том. - Много других есть. Да вот... - Том увидел, как справа от них поднялась из травы голова жирафа, и указал на него ру­кой: - Вот еще один пожиратель листьев.

- Ну и ну! - восхитился Леонардо. - Как здесь ин­тересно.

- А во-он там, видите? - показывал Том, тоже встав на ноги. - Дерево толстое-претолстое, похожее на ва­лун. Видите?

- Да, - ответил Рафаэль. - Что это?

- Это баобаб, - сказал Том.

- Баобаб? - удивился Донателло. - А почему он такой непонятной формы? Он же должен быть просто обыкновенным толстяком?

- Ну, не знаю, - ответил Том. - Наверное, они раз­ные бывают. Впрочем, как и люди.

Черепашки стояли и молча впитывали в себя красоту саванны.

- А кого еще можно встретить в этих местах? - поинтересовался Рафаэль.

- Ты что имеешь в виду? - не понял Том.

- Ну, животные, птицы, - объяснил Рафаэль.

- А-а, - сообразил Том. - Как обычно: лев, гепард.

- Вот было бы здорово увидеть их на воле, а не в клетке зоопарка! - мечтательно произнес Донателло.

- Нет уж, спасибо, не надо, - не согласилась Джейн. - Все-таки лучше, когда они сидят в клетке.

Машина мчалась все дальше. Вскоре саванна рассту­пилась и к дороге выбежали какие-то непонятные расте­ния: не то кустарники, не то деревья. Все они казались засохшими на корню и были безжалостно скрючены ­- сплошное уродство. Зато со всех сторон снова стали подступать горы, и, наконец, впереди показались настоящие великаны, некоторые вершины которых были увенчаны белыми снеговыми шапками.

- Мы скоро приедем? - спросил вдруг Мике­ланджело.

- Тебе уже надоело? - вопросом на вопрос ответил Майкл.

- Миль через семь - развилка, - сказал Том. - Не знаю, по какой дороге поедем мы.

Майкл с любопытством посмотрел на него, но промолчал. Он о чем-то напряженно думал.

- Мы повернем налево, - сказал вдруг, когда никто уже не ждал ответа. - А там еще миль тридцать-сорок ­и будем на месте.

Снова замолчали. Вскоре автомобиль нырнул в виа­дук и покатил уже по новой дороге, оставляя справа от себя высокие горы с белоснежными вершинами. По обе стороны тянулись небольшие возвышенности, покрытые кустарниками и низкорослыми деревьями.

Солнце поднялось уже высоко, но ветер, обдувая пу­тешественников в открытой машине, приносил прохладу.

Спустя некоторое время Майкл свернул с шоссе на грунтовую дорогу, а еще через полчаса путешественники выехали на открытое пространство и увидели вдали ма­ленькое селение.

- Вот, мы почти приехали, - сказал Майкл и обвел своих пассажиров тяжелым взглядом.

Эйприл тоже посмотрела на черепашек, как будто спрашивала, готовы ли они как договорились, ко всему, что бы ни произошло. В ответ Донателло ободряюще улыбнулся ей и подмигнул.

Машина въехала в селение и подкатила к строению, которое несколько отличалось от остальных хижин. Оно было побольше размерами, в два этажа, сложено из бре­вен, и под крышей из черепицы, в отличие от других, соломенных.

Майкл заглушил мотор и посигналил.

- Мы на месте, - сказал и спрыгнул на землю.

В дверях показался человек, которого вчера черепаш­ки видели за рулем этой же машины.

- А, вот и один из моих помощников, которых я на­нял сопровождать нас в путешествии, - увидев парня, сказал Майкл. - Познакомьтесь, это Капитан.

- А почему Капитан? - удивился Том, изображая на лице почти детское любопытство.

- Ха-ха-ха! - засмеялся Майкл. - Это давняя исто­рия. Мистер Джим Хьюз когда-то плавал на судне и был неплохим рулевым. Потом ему все осточертело, и он предпочел перебраться на берег, чтобы ощущать твердь земную под ногами. Но за годы плаваний он совершенно забыл свое настоящее имя и отзывается только на кличку - Капитан.

Майкл говорил, а стоявший рядом с ним Капитан знай улыбался и согласно покачивал головой.

- Эй! - вдруг прорычал Майкл. - А где остальные? Они что, еще спят?

- Да нет, - ответил Капитан и хотел еще что-то ска­зать, но увидел в дверях своих дружков и указал на них пальцем: - Вот они все.

- А это Чарли, - продолжал представлять своих людей Майкл. - Хороший парень, но бывает самоуверен, что просто плакать хочется. А это Рон и Сэм, большие охотники до приключений.

При этих словах Майкл посмотрел на черепашек, что­бы не пропустить их реакцию. Но черепашки умело притворились, что им нет никакого дела до мускулистых парней , которые, скорее всего, подрабатывали в какой-нибудь забегаловке вышибалами, где их, наверное, и отыскал Майкл для своих грязных делишек.

- Эй, Билл! - снова позвал Майкл.

При упоминании этого имени даже выдержанные Черепашки вздрогнули и переглянулись. Вот так новости! Значит, Билл теперь с Майклом, а не с Мбонго. Интересно, когда это он успел перебежать и где подевался Мбонго?

На пороге показался Билл, которого черепашки хоро­шо запомнили по Нью-Йорку, и как ни в чем не бывало подошел к компании.

- А это строптивый Билли, - засмеялся Майкл. - ­Но в последнее время он стал перевоспитываться и ме­няться в лучшую сторону прямо-таки на глазах.

Две группы людей пытливо рассматривали одна дру­гую. Никто не решался заговорить.

- Ладно, - снова принялся командовать Майкл. - Давайте разгружать вещи и отдыхать. А ближе к вечеру двинемся в путь. Капитан!

- Да, мистер Стенли.

- Покажи гостям их апартаменты, - отдал распоряжение Билл. - И не забывай, среди нас появились пре­красные девушки. Догадываешься, о чем я говорю? Им нужна отдельная комната.

- Все понял, мистер Стенли, - раболепно ответил Капитан и взял сумки Эйприл и Джейн. - Идемте со мной.

Черепашки ниндзя с брезгливостью смотрели на до­вольную рожу Майкла. Он был вне себя от бешенства. Пользуясь тем, что знает и своих людей, и гостей, он не­заметно взял все в свои руки и вошел в роль командира, которому отныне все должны беспрекословно подчиняться.

Черепашки в сопровождении Чарли пошли - им оп­ределили место в одной комнате на втором этаже. Ос­тальные помощники Майкла сгрудились вокруг само­званого командира. По всему было видно, что он отдает им какие-то распоряжения.

- Не нравится мне все это, - тихо сказал Микеланджело, когда Чарли оставил их одних.

- А кому нра­вится? - поинтересовался у него Донателло. - Эти типы явно что-то замышляют и вовсе не собираются делить­ся с нами своими планами.

- Да, - согласился с черепашками Том. - С такими прохвостами нужно держать ухо востро. Вы посмотрите, мы вчера видели их, пусть даже из окна автомобиля, а сегодня они, как ни в чем не бывало, пожимают нам руки, знакомятся, словно видят в первый раз.

- И в последний, - процедил сквозь зубы Дона­телло.

- Донателло, - одернул его Том. - Мы же вчера вечером договорились: никаких самостоятельных решений. К тому же, в большой компании всякое самодоволь­ство будет похоже на выходку, а не на поступок.

- Да-а, - почесал затылок Рафаэль. - Вот так влипли. Ладно, давайте прикинемся, что отдыхаем, а сами тихонько проверим имеющееся у нас вооружение, - предложил Микеланджело. - И вообще, все снаряжение нужно привести в порядок. Мы так спешно собирались, что сложили все как попало.

И черепашки стали сосредоточенно рыться в своих вещмешках.


Глава 16. Вглубь саванны

Когда солнце оказалось в зените, наступила такая духотища, что хоть ты ложись и помирай от удушья. Можно было подумать, что солнце, достигнув высшей точки, перестало двигаться. Черепашки чувствовали себя настолько разбитыми, что в конце концов не выдержали и сдались - уснули. Сколько они проспали, и что в это вре­мя происходило вокруг, одному Богу известно. Их разбу­дил Том.

- - Просыпайтесь, ребята, - шептал он. - Скоро в дорогу.

Черепашки стали приходить в себя.

- Ну и погодка здесь! - вытирая со лба пот, пробор­мотал Рафаэль. - Такая жара!

- А ты вспомни: разве жара дома была меньше, когда уезжали? - не согласился с ним Донателло.

- Дома другое дело.

- Одно и то же, - настаивал на своем Донателло.

А Микеланджело уже подошел осторожно к окну и стал наблюдать за тем, что происходило на улице. Дона­телло заметил это.

- Мы тут ничего интересного не проспали? - спро­сил он, обращаясь к Тому. - Или ты тоже спал?

- Они куда-то уезжали, потом возвратились, спори­ли о чем-то, но как я ни прислушивался, ничего не мог разобрать, - тихо ответил Том.

- А что они сейчас делают, Микеланджело? - снова спросил Донателло.

Вместо ответа Микеланджело жестом подозвал Дона­телло к себе.

- Смотри, - шепнул, указывая на копошившихся в отдалении Чарли, Рона и Сэма.

- Что это они делают? - шепотом спросил Донател­ло, продолжая следить за дружками Майкла.

- Ты, бы видел, сколько они положили в мешки динамита!

- А зачем он им? - не понял Донателло.

- В том-то и вопрос, - сказал Микеланджело. - Значит, собираются что-то взрывать.

- Или кого-то, - хладнокровно подсказал Рафаэль.

- Иди ты, - замахнулся на него Донателло. - Сплюнь.

И они продолжали следить за парнями. Те закончили упаковывать мешки и направились внутрь жилища. Двор опустел. Черепашки отошли от окна.

- Нужно хорошенько запомнить эти мешки, - ска­зал Донателло.

- Для чего? - спросил Микеланджело.

- Чтобы избавиться от них в подходящий момент, - объяснил свою задумку Донателло.

За дверью послышались шаги, и на пороге показался Капитан.

- Вы уже отдохнули? - Он был само добродушие.

- Вполне, - ответил за всех Том.

- Тогда собирайтесь. Скоро тронемся в путь.

- Мы что, пойдем пешком? - удивился Донателло.

- А ты рассчитывал, что за тобой пришлют «Боинг»? - ответил Капитан. - Конечно, пешком.

И ушел.

- Не по душе мне все это, - покачал головой Том.

- Почему? - тихо спросил Леонардо.

- Раз пешком, то, скорее всего, мы вторгнемся на территорию заповедника, - объяснил Том.

- Там дикая охрана, - ответил Том. - Вооружен­ные до зубов черные молодчики, которые стреляют без предупреждения и могут сделать из нас фарш.

- Ну и дела начинаются, - раздумывал Леонар­до. - Настоящие приключения!

- Так вот зачем им столько взрывчатки? - сообразил Микеланджело.

- Для чего? - спросил Рафаэль.

- На случай, если придется отступать, - сказал Микеланджело. - Или обороняться.

- Веселенькая ночь нас ждет, - сказал Леонардо. ­- Тут Донателло совершенно прав.

- Друзья, - вмешался Том. - Вы упускаете из виду одно обстоятельство: с нами две девушки.

- Ты ошибаешься, Том, - отрицательно покачал головой Донателло. - Только потому, что они решили по­ехать, и мы здесь.

В это время, постучавшись, вошли Эйприл и Джейн.

- Ну, как вы тут без нас? - спросила Джейн.

- Хорошо отдохнули? - поинтересовалась Эйприл.

- Не беспокойся, Эйприл, - браво ответил Донателло. - Мы в полной боевой готовности!

- Вот и отлично, - вдруг выступил из-за спины Эйп­рил Майкл. - А то нам уже пора выходить.

- Так чего же мы ждем? - разрядил обстановку Том. - В путь!

И он стал собирать вещи.

- Вы уже в курсе, что мы отправляемся пеш­ком? - спросил Майкл.

- Конечно, - ответил Том.

- Тогда я должен сказать вам, что нужно брать только самое необходимое, - продолжал Майкл. - Путь долгий, и желательно, чтобы поклажа была не очень тя­желой. Тем более что мы возвратимся через день-два.

- Мы уже предупреждены, и все сделали, - ­ответил Том.

- Тем лучше, - сказал Майкл. - Давайте вниз. Перекусим на дорожку и пойдем.

И он первым стал спускаться по лестнице. За ним Эйприл и Джейн и, наконец, Том и черепашки.

- Противная рожа, - тихо выругался Микеландже­ло. - Он становится наглее с каждой минутой. Тебе не кажется?

- Ничего, - ответил Донателло. - Пусть потешит себя тем, что кругом одни глупцы, которые ничего не по­нимают и ничего не умеют. Пусть покомандует, а там по­смотрим по обстоятельствам.

На дворе за столом уже сидели дружки Майкла. Пе­ред ними лежали бананы, ананасы, яблоки, кокосы. Но друзьям было противно садиться рядом с негодяями. Черепашки отказались от угощения. Их примеру после­довала и Эйприл, в знак солидарности.

Вскоре все были готовы в путь. Дружки Майка, взва­лили на себя вещи девушек и свои мешки. Том взял на плечо большой тюк, а черепашки надели свои вещмешки и старались держать в поле зрения мешки со взрывчаткой.

- Я думаю, пора отправляться, - сказал Майкл, гля­дя вдаль, туда, где садилось солнце. - Скоро солнце спрячется за горными хребтами Рувензори, и тогда быст­ро начнет темнеть. Нам желательно засветло добраться до места.

- А сколько идти? - спросила Джейн.

- Около десяти миль, - улыбнулся ей Майкл. - Ну что ж, тронулись.

И путешественники, выступили навстречу при­ключениям, которые многим из них сулили большие не­приятности, если не что-нибудь похуже. Но об этом дума­ли только про себя, и никто не осмеливался высказаться вслух, хотя Майкл и его дружки уже знали, что они собираются сделать с этими капризными журналисточками и их провожатыми, а те, в свою очередь, знали, чего хотят от своих спутников и зачем за ними пошли. Они догады­вались, что ни Майкл, ни его дружки не собираются про­сто так их отпустить. Но что именно те хотят предпри­нять, было пока неясно. Поэтому, до поры до времени, приходилось хранить молчание и подчиняться дурацким командам Майкла.

- Мне так противно слышать его голос, что когда-ни­будь я буду вспоминать его как отзвук кошмарных снов, - шепнул Донателло на ухо Рафаэлю.

- Точно так же я не могу видеть самодовольной рожи Билла, который только прикидывается простачком, а на деле способен подложить свинью даже такому супермену, как Майкл, - ответил Рафаэль.

- Капитан! - вдруг подозвал к себе помощника Майкл.

- Что вам угодно, мистер Стенли? - подбежал тот.

- Возьми с собой Билла и отправляйтесь вперед.

- Хорошо, - кивнул Капитан.

- Помнишь место? - спросил Майкл.

- У подошвы той горы, которую мы облазили вчера, - ответил исполнительный Капитан.

- Вот и прекрасно. Пока мы придем, соберете хво­росту и разожжете костер, - отдал последнее распоря­жение Майкл.

- Я все понял, - ответил Капитан. - Мы должны подготовить место для ночлега.

Он подошел к Биллу, переговорил с ним о чем-то, на что тот согласно кивал. Потом они отделились от осталь­ных и, прибавив шагу, вскоре исчезли впереди за кустами.

А вокруг царила тишина. Природа замерла, словно ожидая наступления ночной темноты. Солнце повисло над горизонтом и, казалось, будет висеть так, пока путе­шественники не достигнут назначенного места ночевки. Но чем ближе подходили они к холмам, за которыми начинались настоящие горы, тем ниже опускалось солн­це, а потом исчезло совсем, оставив после себя бледно-розовое сияние. Оно на глазах слабело, темнота неумоли­мо спускалась с гор и заволакивала все вокруг, оттесняя последние блики дня далеко на запад.

- Скоро без фонариков будет не обойтись, - сказал Том, зацепившись ногой за какую-то корягу.

- Но половину пути мы, наверное, уже прошли? ­- поинтересовался Леонардо.

- Спроси что-нибудь полегче, дружище, - ответил Том. - А если все-таки хочешь узнать, то обратись не ко мне, а к Майклу, который, похоже, ведет нас в обход, за­бирает вправо.

- Ты так думаешь или уверен? - насторожился Ра­фаэль, который шел рядом и слышал, о чем говорят Лео­нардо и Том. - Вот и я думаю, зачем это Капитан и Билл пошли одной дорогой, а мы плетемся другой?

- И еще у меня впечатление, будто нас охраняют, - добавил Том.

- Не растягивайтесь, не растягивайтесь, - послышался за спиной голос Рона.

Этот Рон все время держался вблизи и то обгонял их, то отставал.

- Послушай, приятель, - обратился к нему Том, - а чего это ты нас пасешь? Мы что, воры какие-нибудь, или браконьеры?

Рон от неожиданности попятился и быстро направился к Майклу, так и не ответив на вопрос.

Позади снова послышались шаги и черепашки замети­ли, что их догоняет сам вожак этой братии.

- У кого-то здесь были вопросы? - запыхавшись, спросил он. - Ну что ж, я готов ответить. Спрашивайте, чего же вы?

- Мы только поинтересовались у парня, - Том кивнул в сторону Рона, который стоял за спиной у Майкла, - зачем такие меры предосторожности. Мы же не воры, в конце концов.

- Послушайте, - сказал Майкл, - Давайте не будем друг друга подозревать. Путешествие только начинается. Но если оно и дальше пойдет так, то, увольте, я могу вас и назад отправить.

Майкл сделал ударение на «Так», а потом еще и рука­ми развел, давая понять, что все здесь в его власти.

- А тебя никто не избирал командиром, - шагнул к Майклу Рафаэль.

- А нечего тут свои порядки устанавливать, - добавил Леонардо, следуя примеру друга.

В это время подоспели Микеланджело и Донателло. Они не слышали, о чем был спор, поэтому решили не вме­шиваться, но на всякий случай показать, что держат сто­рону своих друзей и Тома.

В сгущавшейся темноте черепашки показались Майк­лу такими огромными и устрашающими, что он даже вздрогнул, но держался изо всех сил, чтобы не выдать своей слабости.

- В чем дело, ребята? Что случилось? - подошла Эйприл.

Черепашки поняли, что Эйприл недовольна их вызы­вающим поведением, и виновато отступили. Пошли даль­ше, теперь уже держась друг друга. А Майкл испугался не на шутку. Когда наша компания удалилась на десяток-­другой, шагов он обернулся к Сэму и Чарли.

- Немного отстаньте и зарядите наше оружие, - про­шипел тихо. - Но не копошитесь, сразу догоняйте нас.

- О'кей, мистер Стенли, - приложил руку к голове Сэм. - Не беспокойтесь. Все будет сделано в наилучшем виде.

- Надеюсь, - процедил сквозь зубы Майкл.

В ярости он готов был уже здесь расправиться с Эйп­рил и ее спутниками, которым и невдомек, во что они ввя­зались, отправившись в столь утомительное и вредное для здоровья путешествие.

«Я вам покажу, кто такой Майкл Стенли, сопля­ки!» - пригрозил Майкл неизвестно кому.

Потом пустился догонять ушедших вперед, рисуя в воображении, как он отомстит Кроузу, рассчитавшись с этой глупышкой и задавакой Эйприл О'Нил...

Черепашки шли молча: настроение у всех было ис­порчено неприятным инцидентом. Насуплено вглядыва­лись в темноту, откуда слышались то подозрительное рычание, то мяуканье, то плач, то шорохи. Было во всем этом что-то зловещее. Нет, их не столько пугала темнота, сколько они сами пугали себя, давая волю воображению.

Команда Майкла чувствовала себя не лучше. Послы­шался треск ломающихся веток, и Чарли, который опять шел впереди, остановился. Смотрел в точную тьму и ро­бел посветить туда фонариком, который был у него в ру­ках.

- Что еще? - спросил подошедший Майкл.

- Там кто-то есть, - пролепетал Чарли.

- Ну кто там может быть? - спросил Майкл и направил свет фонарика в темноту. Блеснули два огонька.

- Видишь, кто-то стоит, - отступил на шаг Чарли.

- Чего ты дрожишь? Это лисица-фенек, - объяснил Майкл. - Сейчас мы ее пугнем.

Он достал из кармана пистолет, прицелился в ту сто­рону, где светились глаза зверька и выстрелил. От не­ожиданно громкого звука Эйприл и Джейн одновремен­но ойкнули и прижались друг к другу. Когда эхо от вы­стрела рассеялось, стало слышно, как кто-то убегает в чащу.

- Ну вот, - самодовольно сказал Майкл, - можно продолжать движение. И не трусь, Чарли, будь реши­тельнее.

И Майкл, выставляя напоказ свою смелость, первым пошел вперед.

- Как ты думаешь, Микеланджело, зачем он выстре­лил? - спросил тихо Донателло.

- Просто хотел припугнуть нас, - ответил Мике­ланджело. - Ты же видел, как он злился после стычки с Томом. Вот и решил еще раз подчеркнуть, кто здесь ис­тинный хозяин положения.

- Да уж, хозяин, - ответил Донателло.

- У-ува-а-ха-ха! - послышался вдалеке не то крик, не то громкий смех.

- А это кто еще? - спросил Леонардо.

- Стая шимпанзе, - спокойно ответил Том. - Похоже, их потревожил выстрел Майкла.

- Он так распугает всю Африку, - пробормотал Рафаэль.

- Ночью звук разносится далеко, - согласился Том. - Выстрел можно услышать даже за пару верст отсюда.

Опять немного помолчали.

- Послушай, Том, - первым не выдержал Леонар­до, - а кто вообще может напасть на нас?

- Страшно? - улыбнулся Том, но в темноте Леонар­до этого не заметил.

- Ничуть! - беззаботно ответил он. - Просто хочу знать, от кого может исходить опасность.

- Хочешь, скажу по секрету, от кого? - интригующе спросил Том.

- Давай, говори, - подгонял Леонардо.

- От людей, - ответил Том. - И это в первую очередь.

- Тише, - прошептал Рафаэль и остановился.

Остальные тоже прислушались.

- Кажется, навстречу кто-то идет, - поежился Ми­келанджело.

- Мне тоже кажется, что это шаги, - согласился До­нателло.

Теперь уже остановились все. Майкл, который шел впереди, даже фонарик погасил, а когда встречный был уже совсем близко, включил снова.

- Кто идет? - Вероятно так должен был звучать его вопрос, заданный на непонятном языке.

Ответа не последовало.

- А на каком языке он говорит? - поинтересовался Донателло. - На французском?

- Нет, - шепотом ответил Том. - Это какой-то из местных диалектов.

- Стой, а то брошу копье! - снова подал команду Майкл, демонстративно щелкнул предохранителем пистолета и взвел курок. Он произнес свою фразу на том же языке, и она означала: стой, буду стрелять. Но шедший навстречу либо не понимал, либо не слышал его окриков. И лишь когда щелкнул взведенный кусок, шаги замерли.

- Мистер Стенли! Это я, Капитан! - послышалось вдруг из темноты.

- Фу ты, черт, - сплюнул Майкл. - Чего не отзыва­ешься? Я уже хотел выстрелить.

- Простите, мистер Стенли, - оправдывался Капи­тан. - Я думал, вы меня узнали.

- А что ты тут делаешь? Хворост для костра собира­ешь? - сострил Майкл.

- Мы услышали выстрел, - стал объяснять Капи­тан. - Ну и я решил проверить. Мало ли...

Остальное он говорил Майклу почти на ухо, и никто ничего не смог услышать. Но когда Капитан закончил, Майкл обернулся и осмотрел своих спутников.

- Мы по дороге никого не потеряли? - навел он луч фонарика сначала на Эйприл и Джейн, потом на Мике­ланджело и Донателло, затем двинулся дальше, осветил Тома, Леонардо и Рафаэля и, наконец, добрался до Чарли, Рона и Сэма. - Кажется, все, - сказал успокоено возвращаясь на свое место впереди. Но в последний момент решил произнести краткую речь: - Друзья, мы почти пришли. Осталось меньше мили. Поэтому прошу вас со­блюдать предельную осторожность и тишину. От того места, где мы остановимся, совсем близко находится де­ревня хуту. У них сейчас что-то вроде вечеринки: гото­вятся к великому празднику. Не скажу, что этот народ агрессивен, но в том состоянии, в котором они пребывают сейчас, может быть всякое. Поэтому меры предосторож­ности прежде всего. Всем все ясно?

Наступила минутная пауза. Майкл ожидал вопросов в свой адрес, но их не последовало.

- Хорошо, - наконец сказал он, - можем двигаться дальше.

И он зашагал вперед, стараясь при этом ступать как можно тише. Был очень серьезен и внимателен, даже вы­ключил свой фонарик, чтобы его не могли увидеть с вер­шины горы, к которой они приближались.

Майкл не пошел в гору, а стал обходить ее слева, по­дав остальным знак следовать за ним. Шли молча, вслу­шиваясь в свое дыхание, шаги и тишину. Вскоре до слуха стал долетать отдаленный гул, который по мере их про­движения нарастал, становился громче.

- Что это может быть? - шепотом спросил Леонар­до, обращаясь к Тому.

- Там-тамы, - ответил тот. - Такие большие бара­баны, которые используются специально для ритуалов.

Вскоре к этим уже громовым раскатам прибавились непонятные вопли, похожие на причитания.

- Я знаю, что это такое, - сказал Леонардо. - Это ритуальное пение. Я слышал точно такое же в репортаже Эйприл, который она делала дома перед отлетом сюда. Только по телевизору это не так впечатляюще.

Том ничего не ответил. Он знал из рассказа Эйприл, что камень «Слеза Имана», скорее всего, сейчас в этой деревне, у племени хуту. А коль это так, то где-нибудь здесь в засаде находятся воины - охраняют ритуальную церемонию, происходящую в деревне.

Шли еще около часа. Плутали в темноте по бездоро­жью, натыкались на непролазные кустарники, обходили их, снова возвращались на старую тропу. Звуки там-та­мов и голоса то отдалялись, то приближались. Наконец впереди показалось хорошо различимое пламя костра и все поняли, что прибыли на место.


Глава 17. Предрассветный кошмар

Билл сидел у костра и подбрасывал в огонь сухие вет­ки. Услышав приближающиеся шаги, встал и отошел не­много в сторону, растворился в темноте.

- Это мы, Билл, - тихо подал голос Майкл.

Билл вышел на свет.

- Ну, рассказывай, - ступил к нему Майкл.

Билл обвел взглядом подошедших.

- А что рассказывать? Все точно так же, как было вчера.

- Где они выставили своих часовых? - спросил Майкл.

- Одного мы заметили в том конце деревни, пом­нишь, где проход к озеру, - отвечал Билл. - А осталь­ные на прежних местах. Правда... - Билл прервал свой рассказ, еще раз повел взглядом вокруг, будто не хотел при всех говорить. Посмотрел на Майкла, спрашивая разрешения.

- Продолжай, Билл, чего ты замолчал? - сказал, как ни в чем не бывало Майкл.

- Правда, сегодня они лучше вооружены и стоят по трое, а вчера были по одному.

- Что значит «лучше вооружены»? - уточнил Майкл.

- У них карабины, - вмешался в разговор Капитан, который сидел у огня и попивал кофе.

- Вот так новости! - покачал головой Майкл.

- А тот, что у озера, - снова продолжал Билл, - так и вообще с «Калашниковым».

- Да, это серьезно, - размышлял Майкл.

- Майкл, - вдруг вмешалась в разговор Эйприл. - Можно тебя на минуту?

И она отошла в тень. Майкл последовал за нею. Воца­рилось молчание. Люди Майкла рассаживались у костра, Билл доставал чашки и разливал всем кофе. Черепашки не сразу поняли, зачем Эйприл отозвала Майкла, встре­вожились. А вдруг вспыхнет ссора?

Тогда наверняка поднимется шум, и африканцы явят­ся защищать алмаз «Слеза Имана», свою реликвию.

- Чего тебе? - спросил Майкл, приблизившись к Эйприл.

- Майкл, пора говорить начистоту. Хочу напомнить тебе об обязательствах, которые ты взял перед мистером Кроузом, - полушепотом начала Эйприл.

Майкл только ухмыльнулся.

- Я понимаю, что тебе начхать на слово, данное Кро­узу, - продолжала Эйприл. - Но слово, данное вчера мне?

- Чего ты хочешь? - спросил Майкл.

- Не знаю, для кого и зачем, но ты намерен заполучить этот камень, - сказала Эйприл.

- Ты догадливая девочка, - покачал головой Майкл. - Кроуз не ошибся, выбрав именно тебя.

- Итак, я хочу, как мы и договаривались, его за­снять, - продолжала Эйприл. - Зачем? Во-первых, я уже делала о нем репортаж, но тогда мне пришлось обой­тись без самого камня.

- О да, я видел этот репортаж, - снова ухмыльнулся Майкл, - и признаю, что в таком виде он проигрывает.

- Во-вторых, чисто журналистское любопытство,­ - говорила дальше Эйприл. - И в-третьих: если ты не дер­жишь своего слова перед Кроузом, это твое личное дело. А я свое привыкла держать, даже если дала его такому отпетому негодяю, как этот Кроуз.

- Похвально, похвально, - кивал Майкл. - Не вся­кий мужчина-журналист может похвастать истинно джентльменским поведением. А тут молодая красивая де­вушка и...

- Я не слышу ответа! - настойчиво перебила болтов­ню Майкла Эйприл.

- Хорошо-хорошо, - замахал руками тот. - Я тоже должен поступить как джентльмен. В такой ситуации по­-другому нельзя.

- Вот и ладно, - спокойно сказала Эйприл. - Зав­тра с утра мы отправимся домой, а вы что хотите, то и делайте. Ведь мы так договаривались?

- Я все прекрасно помню, - ответил Майкл. - Лад­но, пойдем, а то они подумают, что мы тут с тобой заговор замышляем.

- Не беспокойся, не подумают, - со значением на­мекнула Эйприл.

Майкл бросил на нее испытующий взгляд, но Эйприл больше ничего не сказала и первая направилась к костру.

- Готовьте ночлег, - велел Майкл своим спод­ручным.

- А вы куда, мистер Стенли? - поинтересовался Капитан.

- Мы скоро вернемся, - ответил Майкл. - Девуш­ки хотят поснимать.

Эйприл подошла к своим вещам, взяла видеокамеру и стала готовить ее к работе. Собственно, подготовка со­стояла в том, чтобы поставить объектив, который позво­лял бы снимать в темноте, да к тому же на почтительном расстоянии.

- Да, с какого расстояния приблизительно мы будем наблюдать это спектакль? - спросила, оборачиваясь к Майклу.

- Метров с трехсот, - подумав ответил тот. - А мо­жет, и меньше. Но в любом случае с высоты. Нам придет­ся подняться на эту гору.

И Майкл ткнул пальцем в темноту, которая после пла­мени была чернее черного.

- Эйприл, мы с тобой, - подошли черепашки.

- Я и так еле уговорила Майкла пойти, - ответила Эйприл. - А если возьму еще и вас...

- Ничего с ним не станется, - настойчиво сказал Донателло. - Быть в трехстах шагах от «Слезы Имана» и не взглянуть на таинственный камень хотя бы и с такого расстояния, было бы непростительно. Тем более, что до­бирались мы сюда ради приключений, а не ради костра среди африканской ночи. Нет, тогда я сам пойду к Майклу и скажу.

А тем временем Майкл стоял совсем рядом и слышал весь разговор.

«Приключения вам нужны, - потирал он руки,­ - Что ж, будут вам приключения. Да еще какие! За­качаешься! Но не сейчас, а под утро. Пока придется со­блюдать тишину, чтобы комар носа не подточил».

- Майкл, - подошел к нему Донателло.

- Что?

- Мы хотели бы пойти вместе с Эйприл, - заявил Донателло. - Понимаешь, мы ведь ради этого и ехали за столько миль.

«A что, пусть идут все, - осенила вдруг Майкла гени­альная, по его мнению, идея. - Может, прямо сейчас они и попадут в поле зрения воинов хуту. Те устроят за ними слежку и сцапают. А пока будут разбираться, мы тю-тю».

- Хорошо, - сказал Майкл с таким видом, будто шел на невесть какую уступку.

Донателло не ожидал, что этот самоуверенный болван так легко согласится. Думал, что его придется долго ула­мывать, а тут на тебе, прямо на блюдечке к самому носу.

- И правильно, что берете с собой друзей, - продол­жал Майкл. - Они, наверное, тоже летели сюда через океан не ради костра в африканской саванне.

Последние слова еще больше насторожили Донател­ло. «Ага, этот грязный тип явно подслушивал наш разго­вор с Эйприл!» Он даже усомнился: а может, и вправду не следует идти всем вместе? Может, так Эйприл будет грозить большая опасность?

Донателло ни с кем не поделился своими сомнениями. Даже с Эйприл, которая в задумчивости стояла недалеко от костра. Именно этот ее задумчивый вид подсказывал: она тоже что-то заподозрила.

- Готовы? - оглядел их Майкл. - Тогда - в путь.

И он стал сперва медленно, а потом все быстрее под­ниматься в гору. Останавливался, протягивал руку Эйп­рил, предлагая помощь.

- Спасибо, я сама, - отвечала Эйприл, стараясь не отставать от Майкла, который, на удивление, чувствовал себя в горах, как обезьяна на дереве.

«А что тут удивительного? - подумал Донателло. ­Он же, наверное, жил среди этих людей, иначе откуда бы ему знать их язык?»

Донателло на секунду замер, оглянулся. За ним ка­рабкались Том и Рафаэль, а еще ниже - Леонардо, Ми­келанджело и Джейн.

«Может, все-таки отстать и поговорить с Микеланд­жело?» - мелькнуло в голове.

- Не отставайте! - словно в ответ его мыслям проши­пел откуда-то сверху Майкл. - И будьте, пожалуйста, осторожны.

Загрузка...