- Попробуйте, - хитровато произнесла она, улыбаясь.

- Это художник, эпохи Возрождения - Ра­фаэль Санти.

- Вы угадали, а я и не предполагала, что вы такой тонкий знаток живописи.

- Я знал эту девушку.

Лицо старушки вытянулось от удивления. Она обошла Рафаэля.

- А выглядите вы неплохо. Даже очень неплохо для современника Рафаэля Санти.

Рафаэль засмеялся.

- Даже очень неплохо, - бурчала старушка, выходя из зала.

Рафаэль ничего ей не объяснял. Он вспомнил свой сон и беседу с великим художником. Он ущип­нул себя, дабы убедиться, что все происходит на самом деле.

- Ой, - вскрикнул от боли, ухмыльнулся, поду­мав, что не стоило щипать так сильно.

Рафаэль достал браслет Бентреш, который все­гда носил с собой. Посмотрел на открытое лицо с картины.

- А художник увидел ее такой, какой она была в жизни, - почти шепотом произнес Рафаэль.

Чем больше стоял он у картины и вглядывался, тем живее представал ее образ. Рафаэль снова за­хотел услышать ее приятный голос.

- Бентреш, - тихо позвал он.

- …

- Ты меня слышишь?

- …

- Что-что? Ты ответила мне?

Рафаэль заметил легкое движение губ нарисо­ванной Бентреш. Он протер себе глаза. Он отшат­нулся, когда ясно увидел, как она моргнула ему левым глазом.

- Невероятно!

Какое-то время Рафаэль вел беседу с девушкой, изображенной на картине. Ему казалось, что он слышит ее ответы. А посетители галереи изумленно пожимали плечами и старались обойти более чем странного черепашку.

Когда высушенную и вновь забинтованную му­мию привезли в каирский музей, профессор Брэдли прощался с ней как с кем-то знакомым. Он открыл саркофаг и похлопал мумию по тому месту, где предположительно, должно было быть плечо. По­том торжественно водрузил саркофаг на специаль­но приготовленное место в одном из залов музея.

Над саркофагом висел лист бумаги с жизнеопи­санием того, кто носил опахало слева от фараона, - хранителя сокровищ империи и управите­ля строительными работами в обители вечности архитектора Мересу. Но теперь профессор Брэдли внес в это жизнеописание существенное добавле­ние. И все, кто читал папирус, не сомневались в подлинности слов, добавленных профессором. Да это и понятно. Ведь вывод напрашивался сам собой.

Его молодой друг Хофни был доволен.

Телефонный звонок разбудил черепашек.

- Слушаю, - сонным голосом произнес Дона­телло.

- Новенького чего-нибудь не хотите?

- А, Эйприл, что на этот раз? Ведь не все тайны нам еще известны.

- Хорошо, что не отказываетесь, - засмеялась Эйприл в трубку. - Еще не надоело?

- А есть что-то интересное? - спросил Дона­телло, отгоняя от себя остаток сна.

- Подробности при встрече.

- Договорились.

- Леонардо, Микеланджело, Рафаэль, вставайте! Нас ждет Эйприл.

- Что случилось, - почти хром выпалили че­репашки.

- Ка-ак, вы не знаете? Похоже, Эйприл подготовила для нас кое-что.

- Новые приключения? - вскочил Леонардо.

- Возможно, - пожал плечами Донателло.

- Я согласен, - подпрыгнул Микеланджело.

- А это мы еще посмотрим, стоит ли тебя брать, - насмехался Леонардо над стоящим смир­но Микеланджело.

- Ладно тебе, Леонардо, - махнул рукой Дона­телло, - нет времени.

Город просыпался быстро. По одной из улиц бежали черепашки-ниндзя. Как всегда они были вместе. Они мчались навстречу новым подвигам и приключениям.

Загрузка...