- Что он хочет этим сказать? - недоумевал Донателло.

- А то, что он кого-то поймал, - определил Леонардо.

- Похоже, что он стрелял в меня, - определил Рафаэль.

Он не ошибся, потому что, подведя пленника к черепашкам, Микеланджело заявил:

- Это он стрелял в тебя. А вот и пистолет, из которого он намеревался убить тебя.

И Микеланджело показал друзьям самый совре­менный пистолет, который только был изобретен на это время.

- Покажи, покажи-ка, - взял пистолет в свою руку Леонардо, - вот это да! Да здесь и автомати­ческий поиск цели есть! Да я бы из такого пистолета выстрелил без промаха!

- Значит, - заметил Донателло, глядя на пленника, - это не профессиональный убийца, раз промахнулся.

Пленник молчал, потупив взгляд.

- А ну-ка, давайте отведем его к себе в номер и там разберемся, - скомандовал Микеланджело.

Усадив своего пленника на стул посреди комнаты и привязав ему руки к спинке стула, черепашки уже полчаса бились над ним, задавая ему разные вопро­сы и не получая от него никаких ответов.

- Что делать? Так мы от него ничего не узнаем! ­- в растерянности говорил Донателло.

- Да что мы с ним нянькаемся, - недоумевал Леонардо. - Дадим ему по голове как следует, быс­тро расколется!

Стефен Уэбер, который тоже находился в ком­нате, а если точнее, то он ее и не покидал, неодобри­тельно покачал головой.

- Нет, так с ним нельзя. Они фанатичны в своей вере и даже умрут, но не выдадут никого.

Пленник прислушался к словам Стефена Уэбера и покосил глазами в его сторону.

- Нам надо убедить его, - продолжал ученый, ­- что мы не хотим никакого насилия и прибыли сюда, чтобы предотвратить готовящееся зло...

Пленник заинтересовался тем, что услышал.

- Нельзя допустить, чтобы какой-то выскочка, который тысячелетиями вынашивал свой коварный план, стал править миром, - Стефен Уэбер сделал паузу. - Жаль, что времени у нас остается все мень­ше и меньше...

Наконец, турок заговорил:

- Ваши слова почему-то убедили меня. Я послан был, чтобы убить вас, но, видно, если бы мне уда­лось это сделать, я совершил бы большую ошибку.

Черепашки вопросительно посмотрели на пленника.

- Кто же тебя послал убить нас? - поинтересовался Микеланджело.

- Те люди, которым я служу.

- Но кто они?

- Это не так важно, - отрезал турок.

- А что, по-твоему, важно? - задал встречный вопрос Рафаэль.

- Важно лишь то, чтобы никогда не наступила эта новая эра, которая принесет много бед всему человечеству.

- Значит, и вы об этом знаете? - с некоторым удивлением спросил Леонардо. - Из какого источника?

Пленник насторожился и, похоже, больше ниче­го не хотел им говорить.

- Почему ты так резко замолчал? - наступал Микеланджело. - Мы не те, за кого себя выдаем, а значит, вы нас не за тех принимаете.

- Мы знаем, что вы были в Каменном городе, - сухо сказал турок.

- Да, были, мы этого не отрицаем, но мы были там совсем с другой целью, - оправдывался Рафаэль.

Стефен Уэбер решил прекратить этот разговор, который только осложнял их положение.

- Сможешь ли ты, - начал он, обращаясь к пленнику, - отвести нас к тем людям, которыми ты был послан? Мы хотим говорить с ними и, возможно, вынуждены будем просить их помощи, так как, боюсь, одним нам с Королем Каменного города не справиться.

Казалось, турку понравилось предложение Сте­фена Уэбера и он кивнул головой.

- Только устрой нам эту встречу как можно быстрее, - добавил ученый, - иначе...

Черепашки развязали руки своему пленнику. Перед тем, как выйти, он оглянулся и сказал:

- Думаю, через двадцать минут я зайду за вами.

- Это нас вполне устроило бы, - с одобрением произнес Микеланджело.

Эйприл по-прежнему находилось в бессознатель­ном состоянии.

Лишь только она открывала глаза, как Мэри Дэн­тон снова насильно вливала ей в рот сонное зелье, которое постепенно парализовало ее волю.

Теперь она выглядела беспомощной и жалкой. Лежа на диване, она постоянно ежилась точно ей было холодно, а, возможно, еще оттого, что ее му­чили ужасные видения.

Такое зрелище вполне устраивало Мэри Дэнтон и особенно Мэйсена Стирлинга. Он время от времени бросал на Эйприл любопытные взгляды, удивляясь, как быстро под действием травяного напитка из смелой и решительной девушки она превращалась в сговорчивую и послушную куклу.

Когда девушка в очередной раз открыла глаза, они были туманны и безразличны ко всему. Саму ее даже не интересовало, где она находится, кто с ней рядом и что она здесь делает. Когда к Эйприл при­близился Мэйсен Стирлинг, она улыбнулась, слов­но увидела в нем лучшего друга. А напиток, кото­рый предложила выпить Мэри Дэнтон, она выпила с большим удовольствием.

- Ну вот, - радостно произнес Мэйсен Стир­линг, - получилось то, что надо... Я даже не ожидал. Твой напиток, Мэри, обладает удивительным свойством!

- Может, хочешь попробовать его? - снова по­шутила женщина.

- Оставь эти шутки! Лучше подумай, как нам найти этот Каменный город.

- Я была сегодня в городе и очень осторожно расспрашивала о нем местных жителей, - сказала Мэри Дэнтон.

- И что, как результаты?

- Никак: никто о таком городе ничего не слышал... На меня смотрели точно на сумасшедшую, будто бы я выдумала этот Каменный город, - оби­женно произнесла женщина.

- Ну, разве ты сумасшедшая, - попытался успокоить ее Мэйсен Стирлинг, - не думай об этих людях, они скоро понесут наказание, лучше пожалей их...

Мэйсен Стирлинг на минуту задумался. Он не знал, как им доставить Эйприл в Каменный город, ведь посланцы Короля встретили не их, а черепашек.

- Да, жаль, что мы не заметили, каким образом черепашки и этот Стефен Уэбер проникли туда, ­досадовал он, - но без Эйприл ничего не состоится ... Мэри, ты должна была следить за черепашка­ми, - накинулся он на женщину, - а сегодня утром ты упустила их.

- Я должна была? - негодующе спросила она, указывая на себя пальцем. - Не-ет! Это слишком! В мои обязанности входило лишь то, чтобы смот­реть за Эйприл, но ты возле нее проводишь времени гораздо больше, чем я. Зачем, ответь мне? Эта де­вушка тебе нравится или у тебя к ней какой-то осо­бый интерес, о котором я не догадываюсь?

Мэйсен Стирлинг подскочил с дивана, на кото­ром он просто засиживался, наблюдая за Эйприл.

- Не суй свой нос туда, куда тебя не просят! - ­сгрубил он.

- Может, ты теперь пойдешь и узнаешь дорогу в Каменный город? - заметив, что Мэйсен Стир­линг поспешил ко входной двери, поинтересовалась Мэри Дэнтон.

Тот не ответил ей, только послал в ее сторону недовольный взгляд. Затем он открыл дверь и сразу же вышел, громко хлопнув дверью.

- Дурак! - бросила вслед ему Мэри Дэнтон.

Глава 14. Примирение

Забыв о предосторожности, по гостиничному коридору быстро шел Мэйсен Стирлинг. Мэри Дэнтон подкинула ему отличную идею - пой­ти поискать дорогу, которая привела бы их к Каменному городу. «Но как ты ее найдешь, - думал он, - когда не знаешь, в какую сторону надо идти?»

Только он стал спускаться по ступенькам в фойе, как вынужден был спрятаться за угол, так как впереди себя увидел черепашек и Стефена Уэбера, которые выходили из отеля. Мэйсен Стирлинг успел заме­тить, что с ними был еще один человек, турок, а потому он решил отправиться за ними, чтобы разуз­нать, куда они направляются.

Черепашки и ученый сели в машину и медленно поехали по узкой улочке. Мэйсен Стирлинг попы­тался поймать такси. Через минуту он уже сидел в машине.

- Следуйте за машиной желтого цвета, ко­торая находится в трехстах метрах от нас. Видите?

Водитель кивнул. Машина стала набирать ско­рость и, наконец, обогнав несколько машин, стала в хвост той, что везла черепашек и ученого. Теперь они ехали на равной скорости.

- Я не хочу, чтобы они заметили, что я следую за ними, - предупредил Мэйсен Стирлинг.

- Понятно. Но, похоже, мы уже приехали? Она остановились, как быть?

- Не подъезжай туда. Останови здесь.

Машина остановилась.

Турок открыл дверь калитки перед небольшим особняком, который располагался на берегу моря.

- Нам сюда. Прошу, - пригласил он.

Черепашки и Стефен Уэбер пошли за проводни­ком. Их встретил еще один турок и молча провел в большую комнату. Здесь их оставили одних на не­сколько минут.

Комната была очень просторной и светлой, почти без мебели, за исключением стола и нескольких стульев у окна, а окна занимали всю стену и были завешаны лишь легким тюлем.

- Как в операционной, - заметил Микеландже­ло, - стол есть, не хватает только хирурга и инструментов.

- Не надо про инструменты, - попросил Сте­фен Уэбер, вспоминая недавнюю процедуру, которой их всех подвергли в Каменном городе.

В комнату вошел приятной наружности мужчина и поздоровался с ними.

- А вот и хирург, - прошептал Микеланджело.

- Вы хотели встретиться со мной? - спросил мужчина.

- Да, - подтвердил Стефен Уэбер.

- Хорошо, прошу к столу. Меня зовут Али, будем знакомы.

Гостям ничего не оставалось, как тоже представиться. После этого Али обратился к Стефену Уэберу:

- Мы выяснили, что вы ученый, занимаетесь востоковедением. Но что вас привело сюда, нам вы­яснить не удалось.

Собравшись с мыслями, ученый начал:

- Я действительно занимаюсь изучением стран Востока, в частности вашей замечательной страны. От моих молодых друзей, - Стефен Уэбер показал на черепашек, - я узнал о готовящемся здесь страш­ном зле и поспешил в Турцию, чтобы предотвратить его. Еще будучи там, в Америке, со мной хотел встре­титься один турок, но люди, которых нанял Мэйсен Стирлинг, убили его.

- У Короля из Каменного города повсюду много шпионов. Они выследили нашего человека, узнав, что мы его отправили за помощью, - вставил Али.

- Но чем я могу помочь в этом деле? - недо­умевал Стефен Уэбер.

Али заметил, что левый мизинец ученого перевя­зан бинтом и насторожился.

- Вы были в Каменном городе и Король дове­рился вам, не так ли?

- Да, - согласился ученый. - Мы терпели все это лишь для того, чтобы узнать от Короля все, что нас интересовало.

- И только? - усомнился Али. - Это не озна­чает, что вы теперь доверенные Короля?

- Еще чего! - не удержался Микеланджело. ­- То, что он намерен сделать, так или иначе каса­ется нас.

- Вот как?

- Да, именно так, - подтвердил Рафаэль. - Довериться ему, для нас это означало бы смириться со смертью Эйприл. По-вашему, мы похожи на тех, кто желает этого близким людям?

- Эйприл, если я вас правильно понял, - не­винная жертва, которую привезли на «Хищнике», ­промолвил Али.

- Да, она приехала на этом корабле, - согла­сился Стефен Уэбер, - но до последней минуты, пока мы не сошли на берег, она не знала, в каком качестве она сюда едет, - ученый сделал паузу, вспомнив об Эйприл. - Эти люди, Мэйсен Стир­линг и Мэри Дэнтон, похитили ее и где-то держат, чтобы вручить ее Королю и получить за это награ­ду: славу и деньги... Бедная Эйприл!

Выслушав Стефена Уэбера, Али спокойно произнес:

- Мы знаем где она.

- Где? - разом привстали со своих мест черепашки.

- Ее держат те люди, о которых вы говорили, в своем номере.

- А в какой гостинице? - спешно спросил Леонардо.

- В той же, где остановились вы, только двумя этажами выше. Мои люди наблюдают за ними.

- Ваши люди, - с раздражением произнес До­нателло, - ваши люди устроили драку и втянули нас в нее, они выстрелили в Рафаэля и ранили его. Ваши люди...

- Поумерьте эмоции, - прервал Донателло Али. ­- Мы не знали всей правды, поэтому прибегали к любым методам, чтобы помешать вам.

- Нет, чтобы помочь, - вступил Микеланджело, ­- так только мешать.

- Ладно, не стоит нам сейчас высказывать свои обиды, - сказал Стефен Уэбер. - Лучше давайте подумаем о том, как нам действовать вместе, ведь цель у нас одна и хотим мы одного и того же: чтобы Король из Каменного города не начал эру насилия и жестокости.

Ученый говорил громко и убедительно, поэтому Али кивнул в знак согласия.

- Вы хотели знать, зачем мы посылали к нам, в Америку, нашего человека? - поинтересовался Али.

- Да.

- Сейчас, всего одну минуту, - попросил он и встал из-за стола. - Я должен выйти, - и он направился к той двери, через которую вошел.

Чере­пашки сразу же зашумели.

- Вы доверяете ему? - задал вопрос Леонардо, обращаясь к Стефену Уэберу.

- У нас нет другого выхода, - ответил тот.

- Интересно, что он сейчас принесет? - терялся в догадках Рафаэль.

- Я не удивлюсь, если он выйдет к нам с пис­толетом, прихватив еще кого-нибудь, - обронил Микеланджело.

- Чего мы ждем на самом деле? - нервничал Донателло.

- А ты предлагаешь нам спрятаться куда-ни­будь? - пошутил Рафаэль. - Но под столом нам всем не поместиться. Так что в случае чего всем придется прыгать в окно. Благо, не высоко, не так страшно.

- Он еще и шутит к тому же! - недоумевал Донателло.

- А почему бы и нет, - подхватил Микеланджело, ­- надо же как-то снять напряжение!

Только теперь черепашки почувствовали, до ка­кой степени они вымотаны.

- Однако, - задумчиво произнес Стефен Уэбер, ­- он задерживается.

В этот момент дверь открылась. Все, кто находи­лись в комнате, направили на нее свои взгляды.

На пороге стоял Али с древней книгой в руке.

- Извините; что заставил вас ждать, - произ­нес он виновато, - мне пришлось опуститься в под­вал, чтобы взять эту книгу.

Али положил ее на стол.

- Вы храните книгу в подвале? - поинтересо­вался Микеланджело. - Но ведь это вредно!

- Да, эту и еще много старых книг мы вынужде­ны хранить в подвале, чтобы уберечь их от похити­телей, - объяснил Али. - Мы создаем специальные условия для хранения, поддерживаем нужную температуру, проветриваем помещение, но, не смотря на все эти меры, книги разрушаются. Ведь они очень древние.

Черепашки переглянулись, потому что узнали эту книгу.

- Такая же книга есть у нашего учителя Сплин­тера, - сообщил Донателло.

- Правда? - удивился Али.

- Мы даже знаем, о чем она, - заметил Микеланджело, и, не дожидаясь вопроса от Али, добавил: - В ней говорится о будущем земной цивилизации.

- Странно, но это так, - подозрительно выгово­рил Али.

- А мы-то думали, где находится еще одна книга! - ­вмешался в разговор Рафаэль. - А она здесь, в Турции.

Заметив, что Али находится в замешательстве, Стефен Уэбер решил кое-что пояснить:

- У моих друзей, черепашек-ниндзя, есть очень мудрый учитель Сплинтер. У него тоже есть книга, которая говорит о будущем. Из этой книги черепаш­ки узнали о новой эре.

- Там еще было указание на человека, который знает о силах зла, - добавил Микеланджело, - но на этом месте мы и застряли, так как слова к тому времени еще не написались.

Али открыл книгу ровно посередине.

- Я прочту вам... Здесь есть кое-что еще... «У этих сил своя религия, свой король, знать о кото­рых может только один человек, живущий в Амери­ке. Когда он приплывет на большом корабле в Тур­цию, он должен будет прочесть одно заклинание, которое зашифровано, чтобы справиться с силами зла...» Дальше ничего нет, убедитесь сами.

Черепашки наклонились над книгой, перечиты­вая текст, который они впервые видели.

- В книге учителя не было всего этого, - ска­зал Донателло. - А где же заклинание?

Прямо на глазах у всех вслед за текстом стали вырисовываться буквы, которые складывались в слова.

- Вот так волшебство! - воскликнул Леонардо.

Сюрприз ожидал всех, так как из набора слов, который составлял заклинание, нельзя было уловить смысла, к тому же и прочесть то, что получилось в итоге, было невозможно.

- Что все это значит? - спросил Донателло.

- В том-то и дело, что пока ничего не значит, - ответил Микеланджело.

- Почему это ничего?! - возразил Леонардо. - Буквы, как буквы, а вот слова...

- По словам у нас Микеланджело большой специалист, - подхватился Рафаэль. - А, Ми­келанджело?

- Что-о? - засмущался тот.

- Ты же выдумывал всякую всячину, почему бы тебе не попытаться расшифровать текст? - поинте­ресовался с иронией Донателло.

Микеланджело посмотрел на черепашек с недо­вольством.

- Я, может быть, и взялся бы за это дело, - как можно сдержаннее произнес он, - но...

- Что значит но? - недоумевал Леонардо.

- Все дело в том... - запнулся Микеланджело, подбирая нужные слова, чтобы как можно более удачнее выйти из такого затруднительного положе­ния, - в том... в общем, я... Короче, в книге гово­рится, что только один человек, который знает о религии людей из Каменного города, сможет спра­виться с этой задачей. И этот человек Стефен Уэбер.

Микеланджело рукой указал на ученого. Он был доволен собой, считая, что после таких доводов, его оставят в покое.

- Но этим умником можешь быть и ты, - возра­зил Донателло.

- О, не-ет! - протянул Микеланджело, отки­нувшись на спинку стула.

- Почему же? - спросил Леонардо.

- По двум причинам, - с уверенностью сказал Микеланджело.

- Надеемся, что ты нам укажешь эти причины? - заинтересовался Донателло.

Микеланджело сосредоточился.

- Во-первых, умником я никогда не был и не претендую на это звание. Умом, как известно, отличается Донателло. А во-вторых, если быть точным, то условие тако­во: «У этих сил своя религия, свой король, знать о которых может только один человек»... Вы поняли? Человек! - повторил Микеланджело. - А разве я являюсь человеком? Я черепашка.

Черепашки-ниндзя с грустью вздохнули, так как на этот счет у них не было никаких возражений.

А тем временем ученый, который не принимал участия в дискуссии, с интересом изучал заклина­ние. Этот текст нельзя было отнести к древним пись­менам, так как написан он был не иероглифами, а очень даже современными буквами. Стефен Уэбер пытался переставить предложенные слова, поменять их местами, но от этого смысл не стал ясен. Тогда он отделил только начальные буквы и попробовал прочесть то, что получилось. А получилась бессмыс­лица.

- А что, если каждое слово состоит из несколь­ких слов? - спросил Микеланджело.

- Как это? - не понимающим голосом произ­нес Леонардо.

- Воспользуемся принципом, который изобрел Микеланджело? - поинтересовался Рафаэль, пони­мая, что ни от чего отказываться нельзя.

Стефен Уэбер поднял голову и вопросительно глянул на Микеланджело. Тот, не мешкая, стал пояснять:

- Все началось с того, что я решил дать чере­пашкам новые имена.

- Зачем? - не удержался Стефен Уэбер.

- А так, от нечего делать. Я придумывал имена, которые отражали бы нашу сущность. Скажем, Рафа­эль очень сентиментальный и постоянно пребывает в состоянии печали, то, естественно, что лучшего имени для него, как только Сентичаль, и не придумаешь.

- Постой-постой, - остановил Микеланджело ученый, - так вот почему ты сказал, что каждое слово может состоять из нескольких слов?

- Точно!

- Почему же я сразу об этом не догадался! - воскликнул Стефен Уэбер.

Ученый воспрянул духом.

- Рано радуетесь, - заметил Леонардо. - Мне кажется, что это глупая затея!

- А мы попробуем, - не сдавался Стефен Уэбер. - Какое там первое слово?

Черепашки снова склонились над книгой.

- «Oгдa», - в один голос вслух произнесли они.

- Как вы думаете, что бы это слово могло означать? - спросил ученый.

Черепашки задумались. Не подыскав какого­-либо разумного толкования, они посмотрели в сто­рону Микеланджело.

- Мне кажется, - начал Микеланджело, - что это слово состоит из двух слов: огонь и вода...

Каждый кто сидел за столом, в том числе и Али, про себя произнесли «oгдa».

- А что! - отозвался Рафаэль. - Получается!

- От «огня» взять начальные буквы и прибавить к ним конечные от «Вода», то получится «Oгдa». Здо­рово!

- Ну, а что дальше? - скептически поинтересо­вался Донателло.

- Огнь и вода - это две стихии, - высказал­ся Стефен Уэбер. - Может, первое слово и есть «стихия»?

- Нет, - запротестовал Микеланджело, - толь­ко не это. Скорее всего это слово «сила».

- Что ж, - усмехнулся ученый, - это тоже хорошо. Тогда будем двигаться дальше?

Надо сказать, что не прошло и получаса, как на столе лежал текст заклинания, который ученый за­писал на листе бумаги, получившийся в результате расшифровки.

- Ну что? - подмигнув, бросил Стефен Уэбер. - Теперь прочтем, что вышло?

- Конечно! - зашумели черепашки.

Ученый торжественным голосом начал:

- «Силы добра, живущие вечно, восстаньте, что­бы с силами зла вновь сразиться! Пусть Каменный город исчезнет, если вы наш голос узнали».

С последним словом Микеланджело никак не со­глашался, поэтому, когда Стефен Уэбер дочитал до конца, он поправил:

- Не узнали, а услышали.

- А разве это так важно? - недоумевал Дона­телло.

- Как ты не понимаешь! - встрепенулся Мике­ланджело. - Что в заклинании каждое слово важ­ное и поэтому я требую замены.

- Ладно-ладно, - засуетился ученый, - благо, заклинание у нас есть, а остальное мы выясним. Вы даже не представляете, каким мощным оружием мы обладаем!

Стефен Уэбер поднял листок бумаги с текстом заклинания и потряс им.

- Это да, - вставил Донателло, - но хочу на­помнить, что время идет и потому...

- Надо ехать! - перебил его ученый. - Сначала мы освободим Эйприл, а затем расправимся с этим Королем!

Машина, в которой находился Мэйсен Стир­линг, ехала к отелю. Он не стал дожидаться того момента, когда черепашки покинут особняк, в этом не было необходимости. Мэйсен Стирлинг понял главное, что это не то место, куда надо явиться с Эйприл.

Он попросил водителя, чтобы тот добавил ско­рость, боясь, что черепашки могут оказаться в гос­тинице раньше его, а этого он позволить им не мог, так как Мэйсен Стирлинг начал сомневаться в том, что черепашкам не стало известно о мес­тонахождении Эйприл.

Добравшись до отеля, Мэйсен Стирлинг не от­пустил машину, сославшись на то, что она ему понадобиться через несколько минут.

- Я хорошо заплачу... Вы останетесь довольны, ­- сказал он водителю.

Он быстро побежал к своему номеру, постоянно натыкаясь на постояльцев отеля. Не извиняясь, он расталкивал их и несся дальше. Те бросали ему вслед:

- Невежда!

Только закрыв за собой дверь номера, Мэйсен Стирлинг остановился и отдышался.

Мэри Дэнтон удивленно уставилась на него.

- За тобой гнались? Тебе удалось узнать, где находится Каменный город?

- Нет и еще раз нет, - бросил он ей.

- Тогда в чем дело?

- Собирай! - требовательно произнес Мэйсен Стирлинг.

- Что собирать, вещи? - недоумевала она.

- Не делай вид, будто не понимаешь, - разозлился он. - К черту вещи! Эйприл собирай!

Мэри Дэнтон засуетилась. Она подошла к дива­ну, на котором лежала девушка и посмотрела, не пришла ли она в себя.

- Куда мы едем? - спросила женщина. - К чему такая спешка?

Но Мэйсен Стирлинг не намерен был ей ничего объяснять: не было сил, да и желания. Он сдержи­вал себя, чтобы не нагрубить Мэри Дэнтон, ведь пока он в ней нуждался.

- Все потом, - только и выговорил он.

- Потом так потом, - не стала ему возражать женщина, видя, в каком состоянии он сейчас находится.

Она растолкала Эйприл. Та медленно открыла глаза.

- Ты меня слышишь? - спросила Мэри Дэнтон у полусонной девушки.

Та молчала. Тогда женщина дала ей пощечину, от которой Эйприл скривилась, точно собиралась заплакать.

- Смотри ты! Ей не нравиться, как с ней обра­щаются! - возмутилась Мэри Дэнтон. - Вставай!

И она рывком потянула девушку за руку. Мэй­сен Стирлинг подбежал к дивану.

- Успокойся! Будь благоразумна! Ты к ней не­справедлива!

- А мне плевать на справедливость! - закрича­ла женщина. - Оставь меня в покое! Я устала от нее, от тебя, - от всего!

С Мэри Дэнтон случилась истерика.

- М-м-м... Только не сейчас, - взмолился Мэйсен Стирлинг. - Нашла время!

Он подхватил Эйприл и направился к двери.

- Ты с нами - обратился он к ней с порога.

Молча, опустив голову, Мэри Дэнтон поплелась за ним.

Когда Мэйсен Стирлинг, Эйприл и Мэри Дэнтон уже сидели в машине, к отелю подъехали черепаш­ки и Стефен Уэбер.

- Фу, - выдохнул Мэйсен Стирлинг. - Успели. А теперь, пожалуйста, - попросил он у водителя, ­давайте подыщем более удобное место для стоянки.

Водитель подозрительно осмотрел своих пасса­жиров, понимая, что сам того не желая, оказался втянутым в какую-то грязную историю.


Глава 15. Разоблачение

Черепашки-ниндзя и Стефен Уэбер поспешно вышли из машины.

Каково же было их негодование, когда, ворвав­шись в номер, где они рассчитывали застать Эйприл, ее там не оказалось!

- Где же они ее прячут? - все еще не веря в то, что девушки здесь нет, метаясь по комнате, причи­тал Леонардо.

Донателло, оценив ситуацию, сделал глубокий вдох, развел руками, а потом выговорил:

- Опоздали.

По беспорядку, который оставили после себя Мэри Дэнтон и Мэйсен Стирлинг, собираясь в спеш­ке, не трудно было понять, что их опередили.

Рафаэль подошел к дивану, на котором долгое время лежала в бессознательном состоянии Эйприл. Рядом с ним, на стуле, стоял стакан, на дне которого осталось немного травяного напитка. Рафаэль взял стакан и поднес его к носу, по­нюхал.

- Странно, пахнет травами, - заметил он, а затем сделал маленький глоток. - Похоже, это давали ей пить.

Осмотрев всю комнату, Донателло заключил:

- Никаких признаков насилия: ни ножей тебе, ни оружия, ни даже веревок. Она что, добровольно здесь находилась?

Рафаэль зевнул.

- Не думаю, - сказал он, - и вот тому под­тверждение.

Он показал всем присутствующим стакан.

- В нем находился какой-то напиток, от которо­го очень хочется спать, - добавил он и снова зев­нул, - я могу себе представить, что, если выпить хотя бы полстакана такого зелья, то можно и вовсе не проснуться.

- Ублюдки! - выругался Микеланджело. - ­Конечно же! Как я раньше об этом не догадался! Они поили ее какой-то гадостью и, возможно, она не контролирует теперь свои поступки.

- Что же делать? - занервничал Леонардо. ­- Ведь должен же быть какой-то выход?

- А что ты будешь делать?! - вспылил Дона­телло. - Мы жили с этими мерзавцами под одной крышей, в одном отеле и вычислить их не смогли!

До этого момента Стефен Уэбер молчал, потому что не знал, что нужно говорить в такой ситуации. Все слова казались ему никчемными. Вдруг к нему в голову пришла интересная мысль и он поделился ею с черепашками.

Если Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон знали, где мы находимся все это время, они, естественно, следили за нами. Почувствовав, что мы можем до них добраться, они скрылись. Но это не значит, что они нашли дорогу в Каменный город. Я почему-то уверен, что она им не известна... Следовательно, они где-то недалеко отсюда, ведь без нас им никогда не попасть к Королю. Они выжидают, когда за нами приедут.

После минутной паузы, обдумав услышанное, Микеланджело сказал:

- Похоже, на этот раз у меня такое же мнение. А это значит, что...

- Что нам пора в свой номер, - перебил его Донателло, - возможно, нас уже ищут те люди из Каменного города.

Черепашки только и успели спуститься к себе, как в дверь постучали.

- На этот раз мы оказались в нужном месте, в нужный час, - заметил Леонардо, открывая дверь.

Увидев на пороге знакомых ему людей, он мах­нул рукой черепашкам и Стефену Уэберу, добавив при этом:

- Пошли!

Всю дорогу черепашки волновались, высматри­вая, не едет ли за ними следом какая-нибудь маши­на, ведь вполне возможно, что там будет находиться кроме прочих и Эйприл. Но из-за клубов пыли, ко­торые выбивались из-под колес и стелились далеко за ними, увидеть что-нибудь было непросто.

- Люди, которые приехали за ними, лишь однажды поинтересовались:

- А где же невинная жертва?

На что Стефен Уэбер спокойно ответил:

- Она приедет сама, не волнуйтесь.

Больше к этому вопросу никто не возвращался. Об Эйприл в машине почти не говорили, так как при посторонних обсуждать сваи проблемы черепаш­ки не привыкли.

Леонардо все время смотрел в заднее стекла ма­шины, надеясь, что ему первому удастся обнаружить кого-нибудь на дороге.

Оттого, что приходилась находиться в постоян­ном напряжении, у черепашек потихоньку стали сдавать нервы. Они бросали колкости в адрес друг друга.

Стефен Уэбер был полностью поглощен своими мыслями. Точно предвидя свой конец, он стал под­водить итог прожитой жизни. Ему казалась, что он прожил ее не зря.

В какое-то мгновение Леонардо удалось сквозь пыльную завесу рассмотреть что-то очень похожее на машину. Он даже слегка приподнялся с места, чтобы удостовериться, не показалось ли ему, но он не ошибся. Эта была машина, в которой ехали Мэри Дэнтон и Мэйсен Стирлинг, а также безропотная Эйприл.

- Увидев каменную гору, Мэйсен Стирлинг дога­дался, что они у заветной цели, а потому он решил, обогнав машину, которая везла черепашек и учено­го, приехать первым.

- Смотрите! - закричал Леонардо. - Что же он делает!

- Кто? Что? - посыпались вопросы от черепашек.

- Машина нас обгоняет! Это они! Эйприл!

Люди, которые везли черепашек, явно занервни­чали, ведь они привезли за собой хвост, что не вхо­дило в их планы.

- Кто в той машине? - спросил один из них, доставая оружие.

- Что вы хотите? - испугался Стефен Уэбер, увидев пистолет, наставленный на него.

Ему сказали:

- Пригнитесь.

- Зачем? Вы будете в них стрелять? - забеспокоился ученый.

- Мы должны знать, что в той машине свои люди, только в этом случае все останется, как есть, - ска­зал мужчина железным голосом.

Ученый не мог допустить, чтобы началась пальба, ведь могла бы пострадать Эйприл, поэтому он запротестовал, подставляя под дула пистолета свою грудь:

- Не смейте этого делать! Там Эйприл! Понима­ете, невинная жертва! Она не должна погибнуть та­ким образом, ее ждет кое-что получше.

После этих слов пистолет был спрятан. Но с ка­ким гневом посмотрел на Стефена Уэбера мужчина в белых одеждах! Тот даже содрогнулся. «Такой убьет и не задумается кого и за что,» - вдруг промелькнуло в голове ученого.

Две машины остановились почти одновременно.

Мэйсен Стирлинг первым ступил на землю, да­вая руку Эйприл, которая послушно вышла за ним. После нее показалась Мэри Дэнтон.

Черепашки сразу же бросились к Эйприл.

- Эйприл! Мы рады тебя видеть! - кричал Леонардо.

- Наконец, ты нашлась! - радовался Мике­ланджело.

Только у Рафаэля, глянувшего мельком на Эйприл, зародилась подозрение, что за нее саму придется еще побороться не только потому, что она нахо­дилась сейчас в руках злых и корыстных людей, но и потому, что она стала другой, незнакомой ни черепашкам, ни себе.

- Эйприл! - с жалостью позвал Рафаэль.

Но она даже не посмотрела в его сторону.

Эйприл улыбалась, она выглядела довольной. В таком состоянии она только и могла, что улы­баться. Мэйсен Стирлинг крепко держал ее за руку, но, даже если бы он ее отпустил, она бы не дернулась, не побежала бы к черепашкам, потому что она не понимала вообще, что здесь проис­ходило.

На вытянутую руку держала пистолет Мэри Дэн­тон и не подпускала черепашек подойти поближе к своей пленнице.

- Еще один шаг, - резко произнесла она, - и я буду стрелять. И имейте ввиду, что у меня рука не дрогнет!

- Похоже, она не шутит, - заметил Микелан­джело.

Мэйсен Стирлинг вдруг обратился к мужчинам в белых одеждах:

- Я требую, чтобы вы отвели меня и моих спут­ников к Королю Каменного города.

- Потише! - отозвался один из них. - Кто ты здесь такой, чтобы требовать?

- Я - Мэйсен Стирлинг. Король знает обо мне. Я обещал привезти невинную жертву - и вот, я исполнил свое обещание.

Мужчины переглянулись. Они оказались в запутан­ном положении. Один из них указал на Стефена Уэбера.

- А ты кто?

- Я? - переспросил тот.

- Ну да?!

- Я - Стефен Уэбер.

- Значит, когда вы в первый раз приезжали сюда, вы выдали себя не за того, кем были на самом деле?

- Вы правы.

Неожиданно открылся вход в Каменный город и оттуда выбежали воины, которые сразу же окружи­ли черепашек-ниндзя и ученого.

- Сопротивляться не имеет смысла, - предуп­редил мужчина и приказал своим людям: - Ведите всех к Королю! Там разберемся.

- Разберемся, - злорадно проговорил Мэйсен Стирлинг, вырываясь вперед.

- Так кто же вы на самом деле? - спросил Ко­роль, глядя на прежних своих гостей.

- Мы - черепашки-ниндзя, - ответил за всех Донателло.

- А я - Стефен Уэбер, - сказал ученый.

Король задумался.

- Может, вы ответите, с какой целью вы прибы­ли сюда? - снова он задал им вопрос.

Но никто не собирался ему ничего говорить. Тог­да Мэйсен Стирлинг выбежал на середину зала, поближе к трону, на котором величественно воссе­дал Король.

- Этот человек, - он ткнул пальцем в Стефена Уэбера, - он назвался моим именем. Это я Мэйсен Стирлинг, но не он.

- Та-ак, что же дальше? - не теряя самооблада­ния, произнес Король.

- Вы должны их за обман жестоко наказать! ­- потребовал Мэйсен Стирлинг.

Король хлопнул в ладоши. В зале воцарилась тишина. Затем он сделал знак рукой, после чего в двери показался горбун с кривыми щипцами.

- Прежде, чем наказать одних, я должен прове­рить, могу ли я вам доверять... А то, боюсь, что скоро появится еще какой-нибудь самозванец.

Легкий смешок пробежал по залу.

- Что вы хотите этим сказать?! - петушился Мэйсен Стирлинг.

- А только то, что мы подвергнем вас испы­танию.

- Испытанию? - глаза у Мэйсена Стирлинга округлились от изумления. - Какому еще испытанию?

В эту минуту он готов был все бросить и убежать отсюда, куда глаза глядят, но, похоже, было уже поздно, так как горбун вплотную приблизился к нему.

- Приступай! - подал голос Король и застыл в ожидании.

- Я требую, чтобы вы прекратили! - попытал­ся противостоять такому решению Короля Мэйсен Стирлинг.

Но, увидев, что, если он не покорится, с ним обой­дутся куда круче, он махнул рукой.

- Ай, делайте что хотите.

Горбун попросил его вытянуть левую руку и от­ставить мизинец. Когда он щипцами отхватил пол­ногтя, Мэйсен Стирлинг взвыл от боли:

- Что за дикость!.. Чем же сейчас остановить кровь?

Пока он суетился около своей раны, горбун по­дошел к Мари Дэнтон. Женщина заметно побледнела:

- Э... это... может, я у входа подожду?..

Она попятилась назад, но натолкнулась на креп­кую грудь воина, после чего подверглась испыта­нию. Она ругалась и кричала, жаловалась на судь­бу и упрекала Мэйсена Стирлинга, но никто не слушал ее.

Король вдруг встал с трона.

- Мне жаль, - произнес он, - но вы не выдер­жали испытания.

- Как это?! - возмутился Мэйсен Стирлинг.

- Все здесь сумасшедшие! - кричала Мэри Дэнтон, пуская слезы.

- Поэтому, я не могу вам доверять, - заключил Король.

- Но ведь это мы привезли невинную жертву! Разве она уже вам не нужна? - пытался понять Короля Мэйсен Стирлинг.

Мужчины в белых одеждах, которые видели всю сцену у входа в Каменный город, подтвердили ис­тинность слов его. Король задумался, решая, как поступить.

- Который час? - вдруг обратился он с вопросом к двум худым старцам.

Один из них ответил:

- Десять часов ровно.

- Пора начинать церемонию, - сказал Король.

Сразу же в зале началась суета: люди забегали, замельтешили перед глазами, настилая коврики на пол, ставя подсвечники, принося необходимые атрибуты.

Коврики эти предназначались для молитв. Они были небольшие, раскрашенные в яркие цвета.

Прекрасно смотрелся плетеный зеленый рисунок, выполненный на красном фоне. Узор напоминал очищенное от листьев дерево.

- Мне нравится, - шепотом заметил Рафаэль, показывая на коврик рукой.

Между тем Стефен Уэбер ему кое-что пояснил:

- Это необычный орнамент. Его называют Деревом Жизни.

Затем ученый нахмурил брови и вытащил из кармана компас.

- Для чего он вам? - тут же поинтересовался Микеланджело.

- Дело в том, что дерево должно быть сориентировано по частям света и кроной направлено на запад. - Стефен Уэбер сделал несколько недо­уменный вид. - Но они лежат почему-то неправильно.

- Не удивляйтесь, - произнес Донателло, - здесь все вверх ногами. - Поэтому компас, который показывает правильно на земле, здесь под землей, никуда не годен.

- Может быть, - пожал плечами Стефен Уэбер.

Мэйсену Стирлингу явно не нравилось, что Ко­роль не отдал никаких указаний, чтобы вывести черепашек и ученого из зала. Поэтому, восполь­зовавшись тем, что в зале на какое-то время уста­новилась неразбериха из-за приготовлений к церемонии, он обратился к Королю:

- Ваше Высочество!

Король недовольно глянул на него.

- Чего тебе?

- Неужели вы позволите этим... мгу, как это их назвать...

Мэри Дэнтон подсказала:

- Самозванцам.

- ...вот-вот, самозванцам наблюдать за тем, как будет проходить церемония?

- А что, пусть смотрят, как начнется мое время.

- Неразумно оставлять их... - Мэйсен Стирлинг с особой неприязнью выделил «их» и кивнул в сторону черепашек и Стефена Уэбера, - среди нас.

- А что ты предлагаешь? - как-то без должно­го уважения бросил Король. - За ними наблюдают мои воины. Разве этого мало?

- Мало не мало, а...

Мэйсен Стирлинг запнулся. Чудовищной показа­лась ему идея, которая посетила его, поэтому он не сразу решился произнести ее вслух.

- Что такое! - занервничал Король. - Ты от­влекаешь меня! Ведь я должен следить за всем, что здесь происходит, чтобы церемония состоялась по всем правилам.

- Посадите их в клетку и тогда... тогда воинам не придется за ними наблюдать, - на ходу нашелся Мэйсен Стирлинг.

- Но что от этого изменится?

О, если бы мог передать словами Мэйсен Стир­линг то чувство, которое раздирало его в глубине души! Увидеть своего коллегу, который был на самом деле умнее его и талантливее, в железной клетке, принесло бы ему моральное удовлетворение.

Не прошло и десяти минут, как в зал шестеро крепких мужчин внесли железную клетку.

- Я не лишаю вас возможности увидеть церемо­нию, - сказал Король черепашкам и Стефену Уэберу, - но, думаю, на время, вам лучше побыть за решеткой.

Мэйсен Стирлинг злорадно усмехнулся и подбе­жал к клетке, чтобы открыть дверцу.

- Прошу, - произнес он вежливым тоном.

- Вот же мразь! - с отвращением выговорил Донателло.

- Да еще какая! - подтвердил Микеланджело. ­- Были бы мы одни, без Эйприл, я бы ему показал...

Микеланджело, проходя мимо Мэйсена Стирлинга, потряс кулаком у него перед носом.

- М-м-м!

Тот лишь ухмыльнулся.

На самом деле черепашкам не хотелось ввязы­ваться в драку. Они, конечно, могли бы расправиться с воинами Короля, но тогда возникли бы трудности с Эйприл, ведь в таком состоянии она не могла бы самостоятельно передвигаться.

Последним вошел в клетку Леонардо. За ним Мэйсен Стирлинг захлопнул дверь и закрыл ее на большой навесной замок, а ключ отнес Королю.

Затем он вернулся снова к клетке, чтобы сказать пару слов Стефену Уэберу, который даже не смот­рел на него все это время.

- Ну как! Теперь я могу сказать все, что я о вас думаю, - с насмешкой произнес Мэйсен Стирлинг.

Стефен Уэбер отвернулся, не произнося ни слова в ответ.

- Ах! Вы не хотите?! Отчего же? А может, послушаете все же, ведь интересно, что думает о вас ваш коллега.

- Коллега? - не выдержал ученый. - Разве вы можете назвать себя человеком науки?

- Я отдал науке лучшие годы.

- Лучше бы вы эти годы провели где-нибудь в другом месте, скажем, среди наемных убийц, уве­рен, вы бы преуспели в этом деле.

- Это не самое страшное, - возразил Мэйсен Стирлинг. - Есть люди, которые в жизни ничего не значат.

- Но вы не Бог, чтобы вершить их судьбы. И не пытайтесь меня убедить, что вы когда-нибудь мечта­ли о карьере ученого. Вам этого было не дано изна­чально.

Мэйсен Стирлинг сжал кулаки и зубы, так не­сносна была для него правда Стефена Уэбера.

- Замолчите! Как я вас ненавижу!

- А с чего это вам любить меня? Вы только и ждали, как бы занять мое место... Теперь-то ваше место здесь, с этим Королем? Надеетесь, что со вре­менем вы и его... того... в клетку?

- Ненавижу, ненавижу, - только и бормотал про себя Мэйсен Стирлинг, закрыв ладонями уши, чтобы ничего не слышать.

- Послушайте, хоть раз в жизни взгляните в глаза правде и не мучайтесь вы, - с чувством какой-то брезгливой жалости сказал Стефен Уэбер.

Мэйсен Стирлинг достал из кармана пистолет.

- Если вы не прекратите, я подстрелю вас прямо здесь и не стану дожидаться, когда Король даст на это свое указание.

- Стреляйте, мне уже ничто не страшно. Толь­ко подумайте, как вы будете жить с таким грехом дальше. Не боитесь, что по ночам к вам будет при­ходить во сне мой дух и совестить вас до тех пор, пока вам не покажется, что смерть - единственное спасение.

Рука Мэйсена Стирлинга крепко сжимала писто­лет, а палец никак не отваживался нажать на спус­ковой крючок.

- Ну, что же вы медлите? - торопил с решени­ем ученый. - Или так сложно сделать это? Так дайте мне пистолет, я вам покажу.

- Нет! - резко бросил Мэйсен Стирлинг и отошел в сторону, где находились Мэри Дэнтон и Эйприл.

Король сделал знак - и к Эйприл подбежали двое мужчин.

- Будем готовить к церемонии невинную жерт­ву, - объяснил Король, увидев непонимание в гла­зах Мэри Дэнтон.

Эйприл взяли за руки и подвели к стулу, вокруг которого стояли высокие подсвечники. В каждом из них было по шесть свечей.

- Дьявольщина какая-то, - тихо заметил Мике­ланджело.

Эйприл усадили на стул и зажгли свечи.

К этому времени в зале посветлело, а один мощ­ный прожектор был направлен на громадную ста­тую из черного камня, которая находилась позади трона. Пугающая фигура человека, сжимающая ок­ровавленно-красный кинжал имела религиозное зна­чение.

Король встал с трона и подошел к массивному идолу, читая вслух молитву. В руке он держал нож Каина. В зале собралось много людей. Очевидно, все обитатели подземелья собрались здесь на тор­жественную церемонию.

Король повернулся к собравшимся.

- Сегодня великий день для всех нас, - громко сказал он. - Не пройдет и часа, как все мы сможем смело подняться наверх, на землю, чтобы навести там должный порядок.

Король хлопнул в ладоши. Расталкивая присут­ствующих, сквозь толпу пробрался толстый мужчи­на с абсолютно лысой головой и бесцветными глаза­ми. Он стал перед Королем навытяжку. В руке он держал чемоданчик.

- Ты готов к своей работе? - спросил у него Король.

- Конечно, о великий Король, - ответил тот.

- Мне необходим только золотой поднос.

- Тогда без промедления приступай!

Теперь настала очередь толстого хлопать в ладо­ши, что он, впрочем, и сделал.

В зал вошел слуга. В руках у него был поднос, на котором лежал невзрачный белый камень, имевший форму яйца.

- Теперь осталась лишь одна вещь, - произнес толстяк.

В зале стало тихо-тихо, точно не было никого вокруг. Король кивнул ему на Эйприл.

- Тебе нужна ее кровь? - поинтересовался он.

Толстяк, не раздумывая, ответил:

- Да.

Он подошел к Эйприл и взял ее руку. Девушка сидела смирно и заранее была согласна со своей участью.

- Это будет не больно, - мягким голосом сказал он Эйприл, распахивая свой чемоданчик.

Но та на это предупреждение никак не отреаги­ровала. Она с благодарностью смотрела на Короля, точно он избавил ее от чего-то страшного и гнетущего ее душу.

Черепашки, наблюдая за всеми движениями, которые делал толстяк, сильно волновались.

- Только бы он сразу ее не убил, - произнес Микеланджело.

- Нет, не должен, - успокоил его Донателло, - нож Каина в руках Короля, значит, убивать он будет сам.

- Ах, жаль, что у нас нет ни одного пистолета, - вздохнул Леонардо, - я бы пустил пулю в лоб этому кровожадному Королю, и церемония на этом закончилась бы.

Толстяк между тем вытащил из своего чемоданчика серебряную иглу. Он взял руку Эйприл, за­хватив ее у запястья. Быстрыми, выверенными дви­жениями он воткнул иглу Эйприл в большой палец.

Рафаэль, чтобы не видеть ничего, закрыл глаза.

- Ой! - произнес Леонардо, точно эту иглу вонзили ему в палец, а не девушке.

Кстати, Эйприл не издала ни звука, только с сожалением глянула на толстяка

Собравшиеся в зале следили за тем, как толстяк выдавливал капли крови из уколотого пальца. И кровь капала на белый камень, лежащий на подносе.

Камень начал мерцать. Казалось, точно свет ис­ходит прямо изнутри его.

В зале зашумели. Послышались даже удивлен­ные и вместе с тем радостные возгласы.

- Блестяще! - воскликнул толстяк. Он поклонился Королю. - О, мой Король! Священный камень, который никогда не обманывает, говорит, что эта девушка невинна.

Король одобрительно кивнул.

- Стремительно приближается момент, когда часы пробьют полночь, - торжественно объявил он. - Я хочу, чтобы вы навсегда запомнили то, что увидите в этом зале и рассказывали об этом своим детям, а дети ваши своим и так из поколения в поколение.

- Обещаем тебе, наш Король! - послышалось из толпы.

- Подведите ко мне невинную жертву, - ско­мандовал, наконец, Король.


Глава 16. Непредвиденные обстоятельства

Через минуту Эйприл смотрела в глаза Королю своим чистым взглядом. Перед таким взглядом терялся сам Король. «Она действительно невинна», - думал он.

Король поднял нож Каина и наставил его острие прямо в сердце девушки.

Донателло, несколько раньше присмотрел камень, который лежал на вытянутую руку от клетки. Теперь, воспользовавшись тем, что на него никто не обращал никакого внимания, так как все следили за тем, что происходило у трона, он в одно мгновение поднял камень, а затем, прицелясь, кинул его. Он летел над головами жителей Каменного города, а Донателло судорожно думал: «Только бы я не промахнулся».

На этот раз ему повезло, так как, не успел Король надавить на рукоятку кинжала, как камень выбил его из рук. Нож со звоном упал на пол.

В зале все так и ахнули.

Неизвестно, что в этот момент пробудило Эйприл от бессознательного сна, но она быстро очнулась и, схватив нож, вонзила его в живот Королю.

Все замерли от неожиданности.

Ужасный крик боли, изданный Королем, эхом прокатился по храму. Обеими руками он сжимал рукоятку, пытаясь выдернуть нож, но сил для этого у него уже не было.

Крик Короля длился всего одно мгновение. А затем он упал и сразу же умер. На глазах у всех его тело стал пожирать невидимый огонь. Его одежда сморщилась. Его плоть в течение считанных минут превратилась в маленькую горстку пепла.

Только после этого безумный смех Короля стал витать над людьми, наводя на них ужас. Толпа бросилась вон из храма.

Люди бежали кто куда, круша все на своем пути.

Толстяк, который все это время держал поднос со священным камнем, быстро кинулся к горстке пепла, что-то произнося про себя. В такой неразберихе всем было не до него, поэтому он тихо вершил свое темное дело.

Он читал и читал над прахом Короля священное заклинание до тех пор, пока не почувствовал, что дух его повелителя витает совсем рядом с ним.

Толстяк поставил на пол поднос со священным камнем и поднял руки кверху, точно взывал к каким­-то тайным силам.

Поскольку черепашки-ниндзя и Стефен Уэбер по-прежнему находились в клетке, они получили прекрасную возможность наблюдать еще одну церемонию - переселение духов из одной плоти в другую.

Но не все из них стремились увидеть такое действо, так как в большей степени их все же волновала судьба Эйприл.

Девушка заметила черепашек сразу же после того, как убила ножом Каина Короля. Она недоумевала, почему они находятся в клетке, да и вообще, ей было совсем непонятно, где они и зачем именно здесь.

Без колебаний Эйприл бросилась к ним, чтобы выручить их из беды.

Снующим то здесь, то там людям до нее не было дела, даже воины Короля в растерянности не задержали ее, а поспешно вышли из зала, не имея ни малейшего представления, кому им теперь под­чиняться.

Только два человека, спрятавшись за колонну, внимательно следили и за ней и за всем, что происходило после трагической кончины Короля в зале.

- Эйприл! - радовались черепашки.

- Как мне помочь вам? - металась девушка возле клетки, в которой находились ее друзья.

- Мы пробовали раздвинуть пошире железные прутья, - сообщил ей Микеланджело, - но у нас ничего не вышло: они слишком крепкие.

Леонардо указал на замок на дверце.

- Только открыв его, мы сможем выбраться отсюда, - заметил он.

- А где ключ от него? - спросила Эйприл. - И вообще, как вы там оказались?

- Мэйсен Стирлинг, - стал отвечать ей Леонардо, - позаботился о том, чтобы Король, бу­дучи еще живым и здоровым, посадил нас сюда в целях безопасности его Высочества, хотя… мне смешно, но невинная жертва оказалась для него очень даже опасной.

- Почему? - недоумевала Эйприл. - Кто это ­невинная жертва?

Черепашки переглянулись, понимая, что Эйприл в своей памяти не зафиксировала никаких событий, участницей которых она стала за по­следние два дня.

Чтобы проверить, что же все-таки она помнит, Микеланджело осторожно поинтересовался:

- Эйприл, а ты помнишь, как плыли на корабле и как...

- ...сошли на берег Стамбула, - подхватила девушка с некоторым раздражением. - По-твоему, Микеланджело, я проспала все наше путешествие?

- Нет, - стал отпираться тот. - Но ... твое со­стояние...

- Я сейчас нахожусь в отличном состоянии, а потому, ответьте мне, где ключ от замка?

- Он должен быть у Короля, - выпалил Леонардо.

- У Короля? - переспросила Эйприл, обо­рачиваясь к трону.

- У него, - подтвердил Стефен Уэбер, - но, в связи с тем, что от него осталось совсем немногое, то, боюсь, что ключ безнадежно утерян.

Пока Эйприл беседовала с Микеланджело, Леонардо с ученым, двое черепашек, Рафаэль и Д6нателло, не отрывая глаз следили за тол­стяком.

Вдруг зал снова наполнил жуткий и вызывающий смех Короля. Присутствующие насторожились.

- Это не смех Короля, - опасаясь своей догадки, сказал Рафаэль.

- А что же это такое? - уточнил Донателло.

- Это злой дух.

Толстяк читал заклинания.

- А я уже было подумал, что с этим все кончено, ­- задумчиво произнес Стефен Уэбер.

- Напрасно вы об этом подумали, - отозвался Микеланджело. - Силы зла победить непросто.

Молниеносно Мэйсен Стирлинг подбежал к тол­стяку, догадавшись, что сейчас может произойти. Он схватил его и стал трясти.

- Признавайся, как сделать, чтобы дух Короля вселился в меня?!

- Я... Я не знаю...

- Признавайся! - требовал Мэйсен Стирлинг.

- Оставьте меня в покое, - взмолился толстяк.

- В покое? Но для чего? Чтобы ты преспокойно вселил его в себя? Так? Ты этого хочешь?

- Я должен...

- Что? Что ты должен?

- Открыть новую эру ради людей Каменного города, - наконец, признался толстяк.

- Почему именно ты? - поинтересовался Мэйсен Стирлинг.

Он больше не тряс его, но по-прежнему не выпускал из своих рук.

- У меня нет времени, - ворчал тот.

- Нет времени? Я хочу открыть новую эру. Понимаешь, я... я...

- Я! - закричал Мэйсен Стирлинг.

Толстяк закрыл глаза и что-то бубнил про себя. Мэйсен Стрилинг взбесился и ударил его прямо в лицо.

- Если ты не скажешь мне, я убью тебя! Решайся!

Толстяк, казалось, уступил требованиям этого жестокого и упрямого человека.

- До полуночи осталось чуть меньше десяти минут, - сказал он дрожащим голосом.

- И что с того?

- Это значит, что еще столько времени у нас есть, чтобы решить две проблемы, - толстяк сделал паузу.

- Какие? Говори же! - торопил его Мэйсен Стирлинг.

- Во-первых, надо вселить дух Короля в одного из нас, - не задумываясь о последствиях, сказал он.

Только выговорив до конца эту фразу, толстяк получил еще один удар от Мэйсена Стирлинга.

- Ты получишь от меня еще и еще раз до тех пор, пока я, наконец, не выбью из тебя это желание обладать духом Короля. Он должен вселиться в меня и другого я просто не допущу!

- Вы хотите, чтобы он вселился в вас ради себя самого, - дерзко произнес толстяк, прикрываясь рукой, чтобы смягчить удар, который, в том он даже не сомневался, последует после его замечания.

У Мэйсена Стирлинга было большое желание проделать это, но он сдержал себя.

- Именно, только для себя, - сказал он.

Мэри Дэнтон подкралась к тому месту, куда упал нож Каина и спрятала его.

- А во-вторых, - продолжал толстяк, - нужно будет снова окропить нож Каина кровью.

Черепашки-ниндзя, не совсем все расслышали из того, что сказал толстяк Мэйсену Стирлингу, но, заметив, как он поискал кого-то глазами по залу, поняли, что он высматривает Эйприл.

- Эйприл! - вдруг позвал девушку Донателло.- ­Тебе нельзя здесь больше оставаться. Беги!

- Ты им нужна, - подтвердил Стефен Уэбер.

- Нет, я без вас никуда не уйду, - настойчиво заявила Эйприл.

- Не упрямься, ты сейчас находишься в большей опасности, чем мы, - стал уговаривать ее Рафаэль.

- Я же сказала: мы уйдем только вместе.

Она попыталась пробраться к трону, чтобы поискать ключ от клетки.

Мэри Дэнтон, точно привидение, выросла у нее перед глазами.

- Далеко собралась? - с улыбкой спросила она.

- Да так, совсем близко, - ответила ей девушка.

Женщина сделала попытку взять Эйприл за руку, но она не поддалась.

- Не думайте, что я так легко сдамся, - сказала она при этом.

- А это мы еще посмотрим, - с издевкой произнесла Мэри Дэнтон.

Ее рука потянулась к карману, где лежал пистолет. Через секунду она направила его дуло на Эйприл.

- А теперь, милая девушка, не валяй дурака, а подними-ка лучше руки вверх.

Эйприл подчинилась, так как ничего другого пока не придумала.

А у трона произошла тем временем самая настоящая схватка. Толстяк стал звать кого-нибудь на помощь и надо сказать один из воинов Короля тотчас вступился за него. Мэйсену Стирлингу пришлось несладко, так как воин быстро выбил из его руки пистолет и он оказался совершенно безоружным.

Воин умело размахивал перед Мэйсеном Стирлингом мечом, тот пятился назад, а вскоре отступать было уже некуда: дальше находилась стена.

- Мэри! Помоги мне! - закричал он.

Женщина оглянулась.

Толстяк упал на колени и поднял руки кверху, читая последнее заклинание, после чего дух Короля должен был вселиться в него.

Воин приставил к горлу Мэйсена Стирлинга острие меча и лишь только намеревался заколоть его, как Мэри Дэнтон выстрелила в него из пистолета. Выстрел оказался точным, так как целилась она в затылок.

Вскрикнув, воин разжал пальцы и выпустил меч из руки. Тот со звоном упал на пол. Вслед за ним рухнул и воин.

- Так-то лучше, - переступая через мертвое тело воина, заметил Мэйсен Стирлинг.

Помогая Мэйсену Стирлингу, Мэри Дэнтон не смогла уследить за Эйприл одновременно. Поэтому, лишь только женщина отвернулась от нее, она сразу же кинулась к трону, чтобы поискать там ключ от клетки.

Совершенно случайно Эйприл натолкнулась на стоящего на коленях толстяка и сбила его с места.

- Извините, - бросила она ему.

Но именно в этот момент случилось самое страшное: злой дух Короля вселился в нее. Эйприл почувствовала, как что-то резкое, точно игла, проникло к ней вовнутрь, овладевая ее телом.

- Ой, что это? - скривилась она.

Толстяк испуганно посмотрел на нее, а затем закричал на весь зал:

- Злой дух вселился в невинную жертву!

Черепашки-ниндзя готовы были разнести на части свою клетку, но железные прутья были для них непреодолимой преградой.

- Эйприл! Ищи ключ! - нервничал Мике­ланджело.

- Не может быть, - в растерянности бормотал про себя Донателло.

- Почему все именно так? - причитал Рафаэль. - ­Но ведь должен же быть какой-нибудь выход?!

Мэйсен Стирлинг глянул на часы. До полуночи оставалась всего одна минута. Он кинулся к толстяку и, схватив его, учинил ему допрос:

- Злой дух вселился в нее?

- Да, так оно и случилось, - обреченно произнес тот.

- Ты уверен? - все еще не мог поверить в это Мэйсен Стирлинг.

- Этот дух лишь коснулся меня, но она меня толкнула, а потому он вселился в нее, - чуть не плача объяснил толстяк.

- Ты можешь переселить его в меня?

- Если только убить ее, но сейчас часы пробьют полночь, - пожал плечами толстяк, напуганный до смерти.

Мэйсен Стирлинг оставил в покое толстяка и бросился к Эйприл.

Она непонимающе смотрела на него.

- Где нож Каина? - спросил он, торопливо оглядывая ее.

- Не знаю, - ответила спокойным голосом девушка.

- Он у меня! - отозвалась Мэри Дэнтон.

- О, какое счастье, - чуть не подпрыгнул от радости Мэйсен Стирлинг. - Неси же его сюда поскорее! - попросил он.

- Нет, - категорично заявила Мэри Дэнтон.

- Мэри! Ты чего? Что случилось? Ты не хочешь иметь много денег? - прищурившись, задавал вопрос за вопросом Мэйсен Стирлинг.

- Нет, не хочу.

- Чего же ты тогда хочешь?

- Выбраться поскорее из этого ада.

- И только?

- Да.

- Но Мэри... Мы должны довести дело до конца! - недоумевал Мэйсен Стирлинг. - Дай мне этот нож! Ну же! Не капризничай и не упрямься!

Свой требовательный тон Мэйсен Стирлинг плавно сменил на нежный и мягкий, что так всегда подкупает женщин в трудную для них минуту выбора.

Мэри Дэнтон послушно направилась к Мэйсену Стирлингу. Но в этот момент городские часы стали отсчитывать двенадцать ударов.

- Скорее, Мэри! - прикрикнул Мэйсен Стирлинг.

- Бесполезно, - произнес толстяк, махнув ру­кой. - Король умер - да здравствует Король!

Он повернулся в сторону Эйприл и поклонился ей. Та приняла его поклон как должное.

Мэйсен Стирлинг готов был рвать на себе волосы от злости, переполнявшей его. Он набросился на Мэри Дэнтон, но та не обращала на него никакого внимания.

Эйприл же величественно прошла мимо них и заняла место на троне.


Глава 17. Король умер – да здравствует Король!

Весть о том, что в тронном зале появилась Королева, быстро облетела Каменный город.

Люди выходили из своих укрытий, куда были вынуждены забиться во время неразберихи и всеобщей паники после того, как их Король умер, и направлялись на площадь, чтобы посмотреть, как выглядит их новая Королева.

Толстяк все время теперь крутился подле нее, стараясь во всем ей угодить.

По приказу Королевы Мэйсена Стирлинга и Мэри Дэнтон взяли под стражу. Но и черепашки-ниндзя оставались взаперти, так как ключ еще был не найден, а открыть замок без ключа, как известно, не так-то просто, хотя возможно.

Эйприл отдала указание толстяку, чтобы тот из-под земли достал ей ключ, и тот, ползая на коленях, искал его возле трона. Он кряхтел и пыхтел, но делал свою работу исправно, ведь к новым условиям жизни нужно было как-то приспосабливаться.

Между тем с Эйприл творилось нечто странное. Какое-то время она чувствовала в себе ту прекрасную Эйприл, ее стремления и желания. В этот момент она рвалась на помощь к своим друзьям. Но вдруг все проходило, словно сон или наваждение какое. Ее сердце черствело, неведомая ей сила останавливала ее и руководила ею. Такое состояние было более продолжительное и с каждым разом становилось все длиннее.

Теперь в ней боролись две силы: силы добра и силы зла.

Когда все же толстяк отыскал ключ от замка и отдал его Эйприл, она не сразу помчалась откры­вать его:

- Эйприл снова какая-то не такая, - заметил Донателло.

- Тебе же ясно сказал этот толстяк, что в нее вселился дух Короля, - объяснил ему Леонардо.

- Злой дух Короля, - уточнил Рафаэль.

Микеланджело вопросительно посмотрел на Стефена Уэбера:

- Может... может пора произносить заклинание?

Услышав про заклинание, черепашки пере­глянулись.

- А что, - откликнулся Донателло, - может, на самом деле попробуем?

Стефен Уэбер отрицательно покачал головой.

- Нужно подождать, - скупо ответил он.

- Чего ждать? - возмутился Леонардо.

- Вы, наверное, хотите дождаться момента, когда Эйприл отдаст распоряжение своим воинам расправиться с нами? - поинтересовался шутливо Микеланджело.

- Нет, не этого момента, - сказал ученый.

- В таком случае, какого? - не отставал от него Микеланджело.

- Когда Мэйсен Стирлинг будет набиваться к Королеве в верные слуги.

Ответ Стефена Уэбера ошеломил черепашек.

- Ну и ну! - отозвался Донателло.

- А что, такое произойдет? - спросил Рафаэль.

- Я в этом даже не сомневаюсь, - заявил ученый, - и, думаю, нам долго ждать не придется.

- Мне кажется, - начал Леонардо, - нам сейчас нужно во что бы то ни стало выбраться из этой клетки. Ключ у Эйприл, поэтому надо убедить ее выпустить нас отсюда.

- Да-а, - протянул Микеланджело, - хорошо бы оказаться на свободе.

- Но как убедить ее? Ведь она в беде?! - недо­умевал Рафаэль.

Пока черепашки совещались да раздумывали, Мэйсен Стирлинг понял, что его время безвозвратно ушло, а потому со своим поражением ему надо смириться, хотя при его характере и запросах сделать это было очень трудно.

Она знал, что в Эйприл теперь параллельно су­ществуют два начала: доброе, которое было изначально ей присуще, и злое, недавно приобретенное. И поэтому ему крайне хотелось каким-то образом помочь развиться всему злому, что в нее вселилось, чтобы получить от этого для себя немалую пользу.

Насильно взяв у Мэри Дэнтон нож Каина, Мэйсен Стирлинг обратился к Королеве:

- Ваше Высочество! Я бы хотел вернуть то, что вам принадлежит по праву.

Эйприл попросила воинов, чтобы те подвели Мэй­сена Стирлинга к ней поближе.

- Что же вы хотели мне вернуть? - не скрывая неприязни к нему, - спросила Эйприл.

- Вот этот нож Каина, ведь он ваш.

Он протянул Эйприл священный нож. Она сначала отшатнулась, не решаясь брать его в руки.

Тогда к ней приблизился толстяк и шепнул на ухо:

- Берите, он уже ничего не сможет сделать.

Эйприл послушалась совета и приняла нож. Надо сказать, что этот нож обладал каким-то странным действием: лишь только он попадал к кому-либо в руки, он буквально требовал от того человека, чтобы его пустили в дело, ведь изначально он был придуман как оружие.

Несколько минут Эйприл в задумчивости рассмат­ривала его. Он начинал ей нравиться. Но снова в глубине души ее росло мощное противостояние всему, что было так или иначе связано с насилием, а значит и с этим ножом. Тогда ей хотелось бросить его на пол и избавиться от него.

- Я бы просил вас, Королева, - как можно более мягко говорил Мэйсен Стирлинг, - чтобы вы восполь­зовались моими услугами, ведь я могу быть вам полезен.

- Да-а? Чем же?

Теперь Эйприл упивалась тем, что наблюдала, как изворачивался перед ней Мэйсен Стирлинг.

- Я... я... - запнулся он, соображая, что бы такое ответить, чтобы произвести на нее впечатление, - я исполню любое ваше желание.

- Так уж и любое? - усомнилась Эйприл.

- Да-а, но... правда... если... - замялся Мэйсен Стирлинг, опустив глаза.

- А говорите любое! Откуда тогда это «но», «если»? Условия буду ставить я, - отыгрывалась девушка.

- Конечно, я несколько преувеличил... В моих силах...

- В ваших ли силах, - перебила его Эйприл, не дав возможности закончить фразу, - вот этим ключом открыть замок?

Эйприл показала ключ Мэйсену Стирлингу.

- Ну... Какой замок? Где он находится? - за­нервничал он, узнав ключ.

- Я же вижу по глазам, что вам знаком этот ключ. Или я ошибаюсь?

- Мне?.. Ключ?..

Отпираться было бесполезно и Мэйсен Стирлинг сказал:

- Да, я знаю этот ключ и знаю, от какого он замка.

- Ну, тогда как же вы ответите мне на мой вопрос: в ваших ли силах открыть этим ключом замок?

- Думаю, что да.

Мэйсену Стирлингу было неловко подходить снова к клетке, чтобы теперь уже выпустить черепашек и Стефена Уэбера из нее, но у него не было выбора.

Через несколько минут черепашки и ученый оказались на свободе.

После этого Эйприл поднялась с трона и обратилась к собравшимся в зале обитателям Каменного города с речью:

- Убеждена, что никто из вас не надеялся увидеть меня на троне вместо вашего прежне­го Короля. Но так случилось, что новой эре насилия и жестокости не суждено было на­чаться.

- Наш Король не так говорил об этой эре, ­- возразил кто-то из зала.

- Ваш Король, естественно, говорил иначе. Я подозреваю, что он вам обещал в связи с этим.

- Он обещал блага нашему народу, - выкрикивали то здесь, то там те, кто оказался посмелее.

- Вашему народу? - переспросила Эйприл. - Но за счет кого вам достанутся воображаемые блага? За счет тех, кто живет на земле? Вы опоздали на два тысячелетия и напрасно ждали этого момента.

Вдруг разум Эйприл помутился и она стала говорить совершенно противоположные вещи:

- Мы еще сумеем завоевать себе мировое гос­подство. Наш народ заслужил того, чтобы с ним считались. Те земные люди не достойны уважения и жалости...

Толпа зашумела. В коротких фразах, которые про­износила Эйприл, они узнавали слова их Короля.

- Наш Король не покинул нас, - шептались они.

- Он вселился в нее, чтобы управлять нами, - говорили они один одному, радуясь при этом.

Черепашки наблюдали за поведением людей Ка­менного города. Они не были безропотной толпой, которая была бы готова служить любому королю, а потому признали Эйприл лишь тогда, когда она заговорила с ними словами их прежнего Короля.

Толстяк встал чуть впереди Эйприл и поднял руки кверху, читая молитву. Тут же эту молитву подхватили люди, произнося ее громко вслух, но ни Эйприл, ни черепашки, ни Стефен Уэбер, ни даже Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон не поняли ни единого слова из нее, так как язык ее был знаком только этим людям.

Все смотрели на статую уродливого мужчины с поднятой вверх рукой, и в руке той он сжимал нож - ­нож с лезвием, сверкавшим в пламени свечей красноватым светом.

От такого зрелища черепашкам становилось жут­ковато. Их удивило то, что Эйприл вдруг подняла руки кверху, подобно всем этим людям. Ее губы задвигались.

- Неужели она читает вместе с ними эту молитву? - ­испуганно поинтересовался Донателло, глядя на нее в упор.

- Я думаю, что она просто притворяется, - вы­сказался Рафаэль, - понимаешь, она подыгрывает им, ведь теперь она их Королева.

- А мы чего здесь стоим? - начинал беситься Леонардо.

- Ты что, тоже хочешь читать молитву, ­- подшутил над ним Микеланджело.

- Пошел к черту, - сгрубил тот.

- Не посылай, - сказал ему Микеланджело, ­- если мы сейчас у дьявольской силы, то чего тогда можно ожидать от черта?

- Тоже мне разговор о чем завели, - одернул их Донателло.

- Эйприл нужно спасать отсюда, - произнес Рафаэль, посмотрев при этом на Стефена Уэбера. ­- Эти люди не так безобидны, как кажутся с виду.

- Так-так, - согласился Микеланджело, - как бы они ее еще куда не втянули.

В следующее мгновение молитва закончилась, и все отчетливо услышали смех прежнего Короля. Его издавала Эйприл, черепашки с ужасом осознавали это.

Но еще более ужасное произошло чуть позже. Лицо Эйприл становилось безобразным и уродливым, так что без отвращения на нее смотреть было невозможно.

В какой-то момент оно было похоже на лицо пре­жнего Короля, потом оно менялось снова.

- Наш Король! Наш Король! - шипели со всех сторон люди Каменного города.

Черепашки видели эти удивительные превращения, которые происходили с лицом Эйприл и теперь уже настойчиво говорили Стефену Уэберу:

- Пора читать заклинание! Мы же не можем до­пустить, чтобы она полностью превратилась в прежнего Короля душой и телом.

- Это монстр, который пожирает все, ничего не оставляя после себя, - зло произнес Микеланджело.

Стефен Уэбер, наконец, решился.

- Эйприл! - позвал он ее.

Хотя в зале было не так шумно, она не услышала. Тогда он позвал еще раз.

- Эйприл! Мы спасем тебя!

Смех Короля снова пролетел над залом.

- «Силы добра, живущие вечно, восстаньте», - начал медленно читать заклинание Стефен Уэбер.

Толпа сразу же замолчала, а толстяк заволновался у трона.

- «...чтобы с силами зла вновь сразиться!..»

Страшный, леденящий кровь вой невидимого чу­довища грянул громом.

- Как в фильмах ужасов, - заметил Рафаэль, схватившись за стоящего рядом Микеланджело.

Тот от неожиданности чуть не подскочил на месте.

- Тьфу ты, - бросил он, - так можно и до смерти напугать.

- «Пусть Каменный город исчезнет, если вы наш голос узнали», - закончил Стефен Уэбер.

Но ничего больше не произошло. Черепашки пе­реглянулись.

- Да не узнали, - поправил Микеланджело, ­- я же говорил, что силы добра должны наш голос услышать.

- Хорошо-хорошо, - успокоил его ученый.

Но ему не пришлось так скоро повторить с изме­нениями последнюю фразу, так как целый отряд воинов бросился к ним на расправу.

Черепашкам, соскучившимся по рукопашным боям, было в удовольствие сражаться с крепкими воинами. Их удары были точны и сильны, поэтому вскоре большая половина вражеского отряда уже была разбросана в разные стороны.

- Банзай! - кричали черепашки.

- Смелее! - подбадривал их Стефен Уэбер.

Из разных концов просторного зала раздавались слабые стоны и причитания, но черепашки-ниндзя не давали очнуться поверженным воинам, так как знали, что, как только они очнутся, сразу же возжелают мести.

- Это не по правилам, - упрекнул Донателло Леонардо, когда заметил, как тот бьет ногой лежащего на полу воина.

- Да плевать мне на правила! - злобно ответил он. - А они с нами обходятся по правилам?

Когда появились в руках воинов мечи, черепашки слегка занервничали, ведь у них не было с собой оружия. Вскоре, разобравшись с несколькими воинами, они получили их мечи. Появилась первая кровь.

Жители Каменного города теперь были крайне агрессивно настроены к пришельцам. Они помогали своим воинам, забрасывая черепашек всем, что ни попало им под руку.

Один камень ударил Донателло прямо в голову и он сжал зубы от боли, а из раны стала сочиться кровь ­- край камня оказался заостренным.

- Им нужны наши жизни, - закричал Мике­ланджело. - Они нас живыми отсюда не выпустят и не успокоятся, пока не увидят нас мертвыми.

Стефен Уэбер еще раз посмотрел на обезображенное лицо Эйприл.

Толстяк тем временем закричал воинам:

- Захватите одного из них. Я уверен, что они невинны и их кровь нам пригодится.

- Ка-ак? - глаза Мэйсена Стирлинга стали круглыми от удивления.

Он подбежал к толстяку с кулаками.

- Ты обманул меня!

- Я честно делаю свое дело, вот и все. Эра жестокости и насилия начнется. Король вернулся к нам, - ­спокойно заявил он Мэйсену Стирлингу. - Еще немного, - он кивнул на Эйприл, - и она полностью превратится в прежнего Короля.

- Но заветный час давно прошел. Часы пробили полночь уже давно.

- Полночь просто обозначает начало нового сто­летия. Столетия, в котором верховным правителем является сила Каинова Ножа. Но Король не хотел упустить и минуты из этого столетия. Так что его сила до сих пор заключена в нем и ждет не дождется раскрепощения. И сейчас нож в надежных руках. Вот только дело стало за невинной жертвой.

Мэйсен Стирлинг чуть было снова не ударил тол­стяка кулаком по голове, но, заметив, что тот подозвал к себе воинов, не стал этого делать.

- Лживая свинья, - процедил он сквозь зубы.

- Пришло время моего народа... Надо нам выходить на землю... А сейчас будем молиться Властителю Тьмы, чтобы он помог нам... Мы должны освободить силу Ножа Каина!

Как ни старались воины захватить кого-нибудь из черепашек в плен, им этого сделать никак не удавалось, так как ниндзя были очень находчивыми и к тому же неуязвимыми, когда держались один одного.

Не дожидаясь каких-то дальнейших событий, Стефен Уэбер все же произнес остаток фразы из заклинания, который, по мнению Микеланджело, нуждался в изменениях.

- «Пусть Каменный город исчезнет, если вы наш голос услышали».

Зал мгновенно наполнился зловещим рычаньем. Эйприл всю перекосило, ее стало трясти. Злой дух, очевидно, не намерен был покидать ее тело. На девушку без жалости невозможно было смотреть. Ее изворачивало всю, тело ее извивалось, лицо кривилось и морщилось, но, не смотря на все это, она держалась на ногах.

Из ее головы, наконец, вышло едва видимое облачко, которое быстро поплыло над залом и вскоре вовсе исчезло из вида.

Измученная, бледная и уставшая Эйприл рухнула на пол. К ней сразу же поспешил Стефен Уэбер.

Раскаты грома пронеслись где-то совсем рядом. Они становились все сильнее и значительнее. Земля затряслась.

Почувствовав что-то неладное, толстяк быстренько исчез куда-то, словно его в зале никогда не было, прихватив с собой свой чемоданчик и поднос со священным камнем на нем.

Люди бросились к выходу с криками и визгом, точно приближался конец Света.

Черепашки ликовали, так как воины разбежались в разные стороны, оставляя на полу своих раненых и убитых товарищей.

- Пора выбираться отсюда, - сказал Микелан­джело.

- Заклинание подействовало: силы зла оставили Эйприл в покое, а Каменному городу пришел конец, ­- радостно подытожил Рафаэль.

Но радоваться было рано, так как долгая дорога из Каменного города еще ожидала их впереди.

Взяв на руки Эйприл, которая пребывала в бес­сознательном состоянии, Донателло стал оглядываться, куда бы двинуться дальше.

- Сюда! - крикнул Рафаэль, махнув рукой.

Они шли по коридору, пока не наткнулись .на ка­менную стену. Туннель, ответвлявшийся от главного прохода, также вел к тупику.

- Что за дьявольщина! - вырвалось у Микеланджело. - Не везет так не везет!

Они увидели ступеньки, ведущие вниз, и сразу же спустились по ним и на этот раз пошли по другому проходу.

От неожиданного толчка Донателло чуть не выронил Эйприл, но его поддержал Леонардо, который шел следом. Толчки, которые исходили из-­под земли, участились.

На одном участке пути Микеланджело заметил какую-то липкую, вязкую массу под ногами. К тому же она была еще и горячей, от нее исходил пар.

- Ух, не нравится мне все это! - произнес с каким-то страшным предчувствием Микеланджело.

- Мне тоже не нравится, - подхватил Рафаэль, на ногах которого ровным слоем застыло что-то непонятное.

От постоянных толчков на них стали сыпаться камни.

- Если мы не будем двигаться быстрее, мы рискуем быть заживо погребенными в этом Каменном городе, - сказал Леонардо.

В каменном здании они заметили отверстие.

- Возможно, - предложил Микеланджело, по­казывая на дыру рукой, - она появилась здесь в результате землетрясения. Дыра достаточных размеров, чтобы сквозь нее можно было пролезть.

- А если там снова тупик? - спросил Донателло.

- Хорошо, я пролезу сквозь нее и посмотрю, что там дальше, - сказал Микеланджело.

- Нет уж! - запротестовал Леонардо. - Пойдем все вместе, чего мы будет здесь дожидаться.

И они по одному стали протискиваться в дыру. Правда, Эйприл черепашкам пришлось толкать в нее снаружи и тянуть изнутри.

- Эй! - подал голос Микеланджело. - Есть хорошие новости! Впереди я вижу свет.

Микеланджело вел всех за собой, бегом пробираясь по коридору в непроглядной темноте. Эта дорога просто обязана была куда-нибудь их да вывести. Микеланджело горячо надеялся, что она не закончится для них тупиком.

Затем Микеланджело почувствовал на лице совсем легкое дуновение чистого воздуха и тут же громко закричал:

- Я вижу впереди выход!

Микеланджело подозревал, что Каменный город построен в соответствии с какой-то определенной схемой. На ходу он соображал, как соединены между собой коридоры и лестничные пролеты.

Несколькими часами позже черепашки с ног до головы были покрыты пылью и потом. Но грязь и липкий пот были забыты в одно мгновенье, когда впереди они заметили свет.

Микеланджело, щурясь от дневного света, от которого он отвык, находясь там, под землей, встал на цыпочки, потянулся до кромки отверстия в земле и, подтянувшись на руках, выбрался на поверхность.

- Фу, наконец, добрались до земли, - выдохнул он.

Потом он наклонился и помог также вылезти на землю всем, кто шел за ним.

Черепашки обернулись вокруг, чтобы насладиться прекрасным и фантастическим земным видом. Восход окрасил небо на востоке в розовые тона.

Страшной силы толчок сотряс землю.

- Землетрясение, - догадался Леонардо. - Они все погибнут.

Под землей все крушилось. До слуха черепашек долетали ужасные звуки подающих камней, скрежет металла, крики и мольбы о спасении.

Оказавшись наверху, Эйприл стала приходить в себя. Открыв глаза, она едва слышно прошептала:

- Где я? Что со мной?

Донателло заботливо усадил ее рядом с собой, поправляя пышные волосы девушки:

- Мы вместе, - с улыбкой сказал он, - не тревожься, а остальное потом.

Черепашки отчетливо расслышали чьи-то очень знакомые голоса, которые были совсем рядом, правда, странно, они доносились откуда-то снизу.

Словно поняв, в чем дело, Рафаэль глянул на отверстие, из которого они сами недавно выбрались и замер - на него в упор смотрел Мэйсен Стирлинг.

- Ты чего застрял? - послышался снизу голос Мэри Дэнтон.

- Похоже, и этой парочке удалось спастись, ­- спокойно произнес Леонардо, не поворачивая головы в их сторону.

Мэйсен Стирлинг еще какое-то время смотрел на Рафаэля, точно спрашивал у него, можно ли ему подниматься дальше.

- Смотрите, кто к нам пожаловал, - шутя, произнес Рафаэль, указывая на Мэйсена Стирлинга.

Черепашки, Стефен Уэбер и Эйприл повернули головы в указанном направлении.

- Не может быть! - воскликнул Микеланджело. ­- Глазам своим не верю!

- Ну, что вы там застряли!? - поинтересовался Леонардо, повысив голос.

Через минуту Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон были наверху. Первое, что пришло им в голову, было попросить у своих недавних врагов пощады. Ведь своими действиями они заслужили не один год лишения свободы.

- Мы бы хотели, - начал, запинаясь, Мэйсен Стирлинг, - просить вас об одном одолжении...

- Вы смеете у нас просить? - подскочил на месте от возмущения Леонардо.

- О чем, о чем? Что-то я не расслышал? - с издевкой переспросил Микеланджело.

Такой реакции Мэйсен Стирлинг, конечно, не ожидал, а потому ему пришлось как-то по-другому формулировать свою мысль.

- Ну... я бы, то есть, мы... могли бы с вами...

- Мы с вами?! - не удержался Рафаэль. - Мы с вами! Какая наглость! Так я правильно понял: мы с вами?

Черепашки не давали Мэйсену Стирлингу дого­ворить. Каждая фраза их раздражала, поэтому поговорить с ними решила Мэри Дэнтон.

- Видите ли, - начала она.

- Что мы должны, по-вашему, видеть? - цепляясь за слова, вставил Донателло.

- Мы можем договориться, - без смущения про­изнесла женщина.

- О чем это? - недоумевал Стефен Уэбер. - В отличие от вас, мы честны и порядочны, а потому никаких общих дел у нас быть не может.

- Но вы даже не дали мне сказать, а любой, как вы говорите, нечестный и непорядочный, я бы сказала проще, преступник, имеет право на последнее слово, - с упреком высказалась Мэри Дэнтон.

- Учтите, что мы не в зале суда, - предупредил Донателло.

- Тем лучше, - отозвалась женщина, ­надеюсь, до суда дел не дойдет.

- Напрасно вы так думаете, - с ухмылкой за­метил Микеланджело. - Уж кто-кто, а я вас туда доставлю, можете не сомневаться.

Мэри Дэнтон растерянно оглядела присутству­ющих.

- Я заплачу, сколько скажете, столько и дам, ничего не пожалею, только отпустите с миром, ­взмолилась она.

- Ай, как жалко, - скривился Микеланджело, ­- ой, сейчас слезу пущу.

- Шутки здесь неуместны, - вступился Мэйсен Стирлинг. - Мы бы хотели распутать этот клубок сами, без чьего бы то ни было вмешательства.

- Вы играли не по правилам с самого начала, ­- произнес Стефен Уэбер, - поэтому никаких сделок с вами мы заключать не будем.

Немного успокоившись, Микеланджело сменил тон:

- А сколько дадите денег, если не секрет?

- Сколько захотите, - пожала плечами Мэри Дэнтон.

- О! Да откуда же у вас возьмется их столько! ­- воскликнул Микеланджело, сдерживая смех.

- А что, если запросить у вас, Мэри Дэнтон, ваш корабль, было бы неплохо? - подыгрывал Микеланджело Рафаэль.

Черепашки засмеялись.

- А что! «Хищник» отныне будет принадлежать нам, - победным голосом заявил Леонардо.

- Только не это! - не удержалась женщина. - ­Я все же капитан!

- А мы выберем своего капитана, - возразил ей Микеланджело. - Вон Леонардо отлично справ­ляется с управлением, так что на этот счет вы не беспокойтесь.

Вдруг на горизонте показалась маленькая черная точка, которая стремительно стала увеличиваться в размерах, и вскоре уже можно было распознать в ней легковую машину, которая мчалась по пыльной дороге прямо к ним.

- Кого это еще принесло? - недовольно бросила Мэри Дэнтон.

Машина остановилась. Открылась дверца - и из нее вышел Али.

- Мы вас ищем повсюду, - засуетился он, - а вы здесь, оказывается. Как вы тут очутились?

- Из-под земли вылезли, точно покойники с того света, - пошутил Микеланджело.

- А если честно?

Стефен Уэбер подвел Али к отверстию в земле.

- Вот так мы здесь и оказались.

Али осмотрел отверстие, затем крикнул. Слабое эхо понеслось по туннелю, но сразу же растворилось.

- Там Каменный город? - спросил он.

- Не уверен, что от него что-либо осталось, - заметил ученый. - Каменный город действительно существовал, но случилось страшное землетрясение и, боюсь, он полностью разрушен.

- Вы сожалеете о случившемся? - поинте­ресовался Али.

Стефен Уэбер задумался.

- Понимаете, - стал объяснять он после минутной паузы, - Каменный город населяли самые настоящие религиозные фанатики, но, исходя из чисто человеческих соображений, мне их жаль, они же люди.

- Люди, - вздохнул Али, а затем добавил: ­- Ну, что, поедем в Стамбул?


Глава 18. Суд

Часы на высокой башне судебной палаты в Стамбуле били полдень.

Это были замечательные часы: они не только отбивали каждый час, как всякие другие башенные часы, но еще каждые четверть часа играли прелестные вальсы и польки, развлекая прохожих.

В этот день вся площадь и прилегающие к ней улицы до такой степени были переполнены людьми, что всякое движение по ним прекратилось; но пригородные автобусы продолжали подвозить все новых и новых любопытствующих граждан, которые заполнили не только зал суда, но и все здание и даже небольшой двор его.

Как можно уже догадаться, все эти люди пришли послушать интереснейший процесс над Мэйсеном Стирлингом и его сообщницей Мэри Дэнтон, жителями Америки.

Представителям прессы было заявлено, чтобы каждый час заседания находил свое освещение на страницах газет и в телевизионных новостях. Поэтому людей с микрофонами в руках и фото­камерами было здесь предостаточно.

Мэри Дэнтон все еще не могла поверить тому, что она оказалась в наручниках и вскоре предстанет перед судом. Она уже больше не посылала упреки и обвинения в адрес Мэйсена Стирлинга, так как не только думать о нем, но и видеть его не могла. Благо, что до того, как их привезли в здание суда, они находились в разных камерах.

Всю ночь перед судом Мэйсен Стирлинг провел в раздумьях. Он нисколько не сожалел о случившемся, напротив, он теперь находился в приподнятом состоянии духа, ведь у него появился реальный шанс стать известным на весь мир. А какая это будет слава: та, что приходит вследствие какого-либо открытия, или же скандальная, ему уже было все равно.

В то же время черепашкам-ниндзя, как участникам всех событий, пришлось тоже продумать, что они будут говорить по поводу этого дела.

Стефен Уэбер за ночь заготовил себе несколько тезисов и записал их в блокнот, чтобы в случае не­обходимости воспользоваться ими в своем выступлении.

Что же касается Эйприл, здесь все было значительно труднее. Во-первых, она не помнила многих событий, связанных с ней, а также не контролировала своих действий, находясь сначала под воздействием травяного напитка, а затем во власти злого духа, вселившегося в нее, а, следовательно, не могла отвечать за совершенное ею. Хотя, если разобраться, она не сделала ничего такого, в чем ее можно было бы обвинить.

Ее несколько раз консультировал врач, так как она была не уверена, кем же она является в настоящий момент, и нет ли каких-либо факторов, влияющих на нее. По этому поводу была проведена медицинская экспертиза и результаты ее оказались неутешительными относительно ее психологическо­го состояния.

- Бедная девушка, - в одной из бесед с чере­пашками-ниндзя, которая проходила накануне судебного разбирательства, произнес Стефен Уэбер.

- Да-а, - протянул Микеланджело. - Ей, как никому из нас, пришлось так много пережить.

- О таком ни в одной книге не прочтешь, - ­подхватил Леонардо, - человеческий ум не способен, мне кажется, додуматься до такого.

- Вот только не надо о книгах, - сразу же перевел разговор на другую тему Микеланджело, - в книгах есть все, что только душе угодно. Если бы ты читал их, хотя бы в том объеме, в котором это делаю я, ты бы поменял свое мнение. Мне порой кажется, что некоторые мысли, которые закладывают в свои произведения авторы, со временем материализуются... Где-то, что-то подобное на нашу историю, я уже читал и слышал...

Микеланджело задумался.

- Это тебе все во сне приснилось, - подшутил над ним Леонардо.

- В каком сне? - с возмущением переспросил тот. - Я вообще сны редко вижу, зато книг много читаю.

- Нельзя же читать все подряд, - заметил Стефен Уэбер, - чтение должно быть выборочным и целенаправленным.

- А он увлекается книгами авторов с больным воображением, - произнес с подколкой Леонардо. ­Оттого и его воображение того...

- Что это значит, того? - не удержался Микеланджело. - Ты забыл, что благодаря тому самому воображению я помог расшифровать текст заклинания?

Стефен Уэбер поспешил отвлечь черепашек, видя, как между ними назревает ссора.

- У Микеланджело действительно с воображением все в полном порядке, - сказал он, - он даже заслуживает того, чтобы его похвалили, ведь все мы, по сути дела, обязаны ему.

Леонардо опустил голову, стыдясь своих прежних нападок на Микеланджело.

- А теперь поговорим о главном, - этим заме­чанием Стефен Уэбер обратил на себя внимание черепашек-ниндзя. Они направили на него вопросительные взгляды. Тот сразу же продолжил: - О том, что вы будете говорить на суде. Я сожалею, но должен сделать вам существенное замечание ­вы постоянно задеваете друг друга, и, случается, не всегда одинаково передаете одни и те же события.

- Что же в этом удивительного?! - недоумевая, воскликнул Леонардо. - Мы же все разные, вот и мнения у нас тоже разные.

- Мнения остаются мнениями, - выговорил ученый, - они и должны быть у каждого свои. Но я о другом... О фактах. В вашем изложении все вы должны будете говорить их одинаково, иначе судья подумает, что вы ему голову моро­чите... Забудьте на время о своих амбициях, а подумайте лучше о том, что мы должны быть теперь едины. От наших показаний многое будет зависеть, это, надеюсь, вам ясно?

Черепашки следили за ходом мыслей Стефена Уэбера. Многое, что он сказал им сейчас, было правдой, ведь каждый из них, зачастую, просто выпендривался друг перед другом, тем самым якобы проявляя свою индивидуальность. Поэтому их разговоры иногда заканчивались ссорами, если, конечно, не находился кто-нибудь, кто был бы способен уступить.

Другое дело, когда речь шла не о каких-либо сра­жениях словесных, а о самых настоящих. Тогда черепашки-ниндзя думали не только о себе, но и о своих друзьях, поддерживая один одного в трудную минуту.

За несколько мгновений до открытия заседания старший секретарь суда с озабоченным видом взошел на возвышение, предназначенное для судей, чтобы убедиться, все ли в порядке, и по обыкновению стал распекать своего помощника за недосмотр.

В тот момент, когда часы на здании суда пробили час, двери в зале заседания раскрылись, и помещение, предоставленное для публики, было взято приступом в ту же минуту, ведь процесс обещал быть интересным.

Почти одновременно с этим судья занял предсе­дательское кресло.

После обычных формальностей было сообщено о стоящем на сегодняшний день деле:

- Дело о мировом перевороте и о захвате власти. Жители земной цивилизации против Мэйсена Стирлинга и его сообщницы Мэри Дэнтон.

Двое обвиняемых тотчас же вошли и заняли свои места на скамье подсудимых; с ними вошел и их адвокат.

- Итак, - начал председатель, - признаете ли вы, Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон, себя виновными или нет?

- Нет, судья! - отозвались разом двое обвиняемых.

- Так-так, ну, а теперь, - продолжил пред­седатель, обращаясь к адвокату обвинителей, - не будете ли вы добры изложить обстоятельства вашего дела?

Поскольку обвинителем в этом процессе выступал Али, то сразу же после просьбы председателя с места поднялся его адвокат.

- Как уже здесь упоминалось, - начал он, ­- сегодня мы рассматриваем необычное дело: дело о мировом перевороте и о захвате власти. Сейчас я немного расскажу вам о Каменном городе, о существовании которого до недавнего времени не упоминал. Этот город был не только городом в прямом смысле этого слова, а это еще к тому же было целое государство, во главе которого стоял Король.

- Почему же его нет с нами на скамье подсудимых? - не удержался Мэйсен Стирлинг.

- Прошу внимания и тишины, - пресек пред­седатель. - Вам, Мэйсен Стирлинг, еще дадут слово, - ­а затем он повернул голову к обвинителю. ­Продолжайте.

- Так вот, этот Король в течение нескольких тысячелетий...

В зале суда зашумели.

- Нескольких тысячелетий? - послышалось из зала.

- ...да, я повторяю, нескольких тысячелетий, находясь в полном здравии, насаждал людям своего государства идею о мировом господстве. Он говорил, что его народ занимает не то положение, которое должен был занимать. Он готовился к перевороту, призвав на помощь Мэйсена Стирлинга и Мэри Дэнтон, то есть, тех, кого мы сейчас видим на скамье подсудимых.

- Мэйсен Стирлинг, откуда ты взялся? - кто-то выкрикнул из зала.

- Об этом мы поговорим чуть позже, - заметил обвинитель. - Они стали пособниками Короля, пообещав привезти «невинную жертву». Поскольку, сами понимаете, добровольно быть невинной жертвой согласится далеко не каждый, эти люди насильно захватили Эйприл, телерепортера 6 Канала, с ней мы поговорим чуть позже. Опоив ее травяным напитком, они насильно держали ее в гостиничном номере, чтобы передать Королю Каменного города.

- Но мы не собирались ее убивать! - крикнул Мэйсен Стирлинг.

- Зато ее убил бы сам Король, чтобы окропить священный Каинов нож кровью и тем самым начать новую эру в истории человечества. Вот, собственно, и все.

Обвинитель сел, а судья обратился к Мэйсену Стирлингу:

- Согласны ли вы с таким обвинением?

- Нет, не согласен, - ответил тот.

- С чем конкретно вы не согласны? - уточнил председатель.

- Король попросил меня привезти «невинную жертву», что я и сделал. Разве я знал, что ее хотят убить? - старался оправдаться подсудимый.

- А разве сам термин «невинная жертва» не говорил вам о том, что человека должны были насильно лишить жизни?

- Я об этом как-то не подумал, - Мэйсен Стирлинг потупил взгляд.

- Знали ли вы о планах Короля? - последовал новый вопрос от председателя.

- Точно, не-ет, - он покачал головой.

- А что вам было обещано за «невинную жертву»?

- Ну уж во всяком случае не деньги.

- Тогда что?

- М-м... - Мэйсен Стирлинг не знал, что ответить, ведь правду сказать он не мог.

- Вы даете себе отчет в том, что, если бы план Короля удался, пострадало бы все человечество? ­приподнимаясь с места, спросил председатель. ­- Сколько бы жизней пострадало! Вы об этом подумали?

Мэйсен Стирлинг пожал плечами.

- Вы думали о своей жизни, а, интересно, какой вы себе ее представляли, если бы Король все же пришел к власти?

Подсудимый молчал.

- Вы молчите, хотя вам есть что сказать, - не сдавался председатель, - со временем вы рассчитывали стать Королем земной цивилизации? А?.. Что вы скажете суду по поводу ваших действий относительно Эйприл?

Было видно, что председатель с трудом себя сдер­живает, находясь в состоянии крайнего возбуждения. По идее, он должен был относиться беспристрастно к обвиняемым, но в этом случае речь шла о страшной катастрофе, которая могла бы произойти, тогда бы и его жизнь оказалась в опасности.

- Да, я признаю, что помимо ее воли я держал ее в гостиничном номере, но она же осталась жива и здорова, как можете вы сами убедиться.

Мэйсен Стирлинг указал на девушку. Эйприл вместе со своими друзьями находилась в зале суда. Рядом с ней сидел Стефен Уэбер.

- Ну, на счет того, что она здорова, ­- председатель запнулся, - медицинская экспертиза говорит обратное, а жива, слава Всевышнему, она только потому, что черепашки-ниндзя и ученый Стефен Уэбер помешали вам это сделать.

Бледную Эйприл подвели к судье. Он с пониманием осмотрел девушку и, чтобы не расстроить ее, задал один единственный вопрос:

- Как вы себя чувствуете?

- Благодарю, теперь уже лучше. Этот человек убийца, я в этом даже не сомневаюсь, потому...

- Кого же я убил? - набросился на нее с вопросом Мэйсен Стирлинг.

- …он нанял пиратов, чтобы те убили чере­пашек...

- Но их же не убили тоже! - нервничал подсу­димый.

- По счастливой случайности, - заметила Эйприл, - потому что мне удалось освободиться самой из веревок, которыми меня связали и освободить моих друзей... Поверьте, Мэйсена Стирлинга нельзя назвать исполнителем убийств, он их планировал, что гораздо хуже.

Девушка медленно пошла к выходу. Ей больше не хотелось слышать голос этого человека, который принес ей столько страданий не только моральных, но и физических.

Посовещавшись, черепашки-ниндзя решили, что Рафаэль должен пойти и присмотреть за ней, чтобы в случае чего она не была одна и не чувствовала себя покинутой и одинокой.

Но вернемся в зал суда, так как судебное разбира­тельство продолжалось.

Присутствующие узнали со слов Стефена Уэбера, который взял слово у председателя, что черепашки-­ниндзя отправились в Турцию, чтобы предотвратить зло. Они плыли на одном корабле с подсудимым, где подверглись насилию со стороны наемных убийц.

- Чуть раньше, еще до того, как мы сели на корабль, Мэйсен Стирлинг спланировал еще одно убийство гражданина вашей страны, который искал со мной встречи, - заявил он.

- Чушь! - воскликнул Мэйсен Стирлинг. - У вас на то нет никаких доказательств.

- Да, - согласился ученый, - доказательств у нас действительно нет, но Король сам лично рассказал нам об этом, сам того не подозревая, что вы­даст вас.

- Убийца! Убийца! - вырвались злобные крики в адрес подсудимого из зала.

Председатель попросил тишины, после чего об­ратился к адвокату подсудимого:

- Вы намерены что-либо сообщить суду?

- Да.

- Тогда прошу.

Адвокат обвел глазами людей, собравшихся в зале суда, затем посмотрел на Мэйсена Стирлинга, который с надеждой во взгляде уставился на него, после чего сделал небольшое вступление:

- Вы знаете, как нелегко быть адвокатом, ведь его роль в судебном процессе велика, тем более, когда дело касается такого человека, как Мэйсен Стирлинг. Он не кажется мне убийцей, нет. Напротив, этого человека втянули во всю эту нелепую историю, думаю, посулив ему какую-то перспективу, которую он не имел в реальной жизни.

Адвокат Мэйсена Стирлинга приехал на процесс из Америки. Он знал его еще раньше, а потому был намерен выставить напоказ все лучшие стороны подсудимого. Его маленькие глазки следили за реакцией зала: если вдруг после его слов поднимался легкий шумок, он продолжал свое выступление, если же он видел на лицах людей растущее возмущение, он сразу же перескакивал на другую тему. Он умело готовил зал и председателя к тому, чтобы доказать, что Мэйсен Стирлинг не вполне нормальный человек.

Он попросил разрешения председателя задать не­сколько вопросов Стефену Уэберу. Тот кивнул в знак согласия.

- Как давно вы знакомы с Мэйсеном Стир­лингом?

- Точно не помню, но давно. Мы вместе работаем, правда, работаем по-разному и исследуем разные проблемы, - ответил ученый.

- Как вы можете охарактеризовать подсудимого за тот период, который был до этого момента?

- Вы имеете в виду до момента, когда мы оказались в зале суда? - уточнил Стефен Уэбер.

- Нет, меня интересует все, что было до вашей поездки.

- Что можно сказать, - задумался на минуту уче­ный, - он хотел сделать себе научную карьеру. Но у него ничего не получилось, потому что для этого...

- Не надо потому что, - остановил его адвокат. - ­Что еще, кроме того, что в жизни ему не везло.

- Да он особенно и не старался в жизни, так, плыл себе по течению, надеясь, что кто-то что-то сделает за него, - сказала Стефен Уэбер. - А вот уже на корабле...

- Нам не надо про корабль, - снова прервал его адвокат.

- Как это не надо? Ведь именно тогда-то я и узнал Мэйсена Стирлинга и понял, чем же дышит этот человек! - вскипел вдруг ученый.

Не в интересах подсудимого были показания Сте­фена Уэбера относительно их пребывания на корабле. Поэтому адвокат изо всех сил старался направить разговор в другое русло.

- Так вы говорите, - как бы невзначай, чтобы продолжить свою мысль, спросил адвокат, - что у Мэйсена Стирлинга не было людей, которые помогли бы ему удачно устроиться в жизни?

- Что вы хотите этим сказать? Вы думаете, что в науке можно занять свое место только благодаря нужным людям со связями?! Так? Я вас правильно понял? - с возмущением перешел в наступление ученый.

- Тише, тише, не надо все так эмоционально, - ­засуетился адвокат, вытирая платком маленький лоб, на котором выступили капли пота. - Вот и я говорю, что подсудимому приходилось всего добиваться в жизни самому...

- Не-ет, - протянул Стефен Уэбер, - вы хотите разжалобить зал и председателя, показав эдакого невезучего ученого, которого никто не взял за руку и не посадил в удобное кресло!

- В обществе, где человек человеку волк... - ­что-то пытался возразить ему адвокат, но не успел.

- Достаточно по этому вопросу, - тре­бовательным голосом остановил его председатель. ­- Что еще вы можете сказать?

- А то, что Мэйсен Стирлинг уже давно находится в состоянии глубокой душевной депрессии и нуждается в лечении, - закончил адвокат.

- Но, ознакомившись с материалами, которые нам передали из психиатрической клиники, - стал быстро говорить председатель, - я пришел к такому мнению, что тот здоров и находится в нормальном состоянии.

- Нет, он болен, - настаивал на своем адвокат.

- Это уж как сказать! Для Мэйсена Стирлинга теперь было бы лучше, если бы его признали сумасшедшим, - сказал председатель.

- Да какой же он сумасшедший! - вдруг вы­крикнула Мэри Дэнтон.

Она все время, пока выясняли отношения с Мэйсеном Стирлингом, спокойно наблюдала за происходящим, стараясь не вмешиваться, если ее ни о чем не спрашивали. Но здесь ее терпению пришел конец, и она встала, чтобы во всем сознаться:

- Хватит здесь комедию разыгрывать! Мэйсен Стирлинг во многом виноват.

- В чем же? - спросил председатель.

Подсудимый тихо попросил:

- Мэри, не надо, прошу тебя, может, все как раз и обойдется, устроится само собой?

- И не надейся, что тебе все сойдет с рук! ­- бросила она ему, а затем обратила свой взгляд на председателя. - Во-первых, он виновен в моей загубленной жизни...

- Ну, это личные амбиции и они нас мало инте­ресуют, - вставил председатель.

- По-вашему, если один человек сломал другому жизнь - это не стоит внимания?

- О, видите ли, Мэри Дэнтон, - произнес с сожалением председатель, - отношения между мужчиной и женщиной столь запутаны, что распутать здесь, на этом заседании, мы будем не в силах. Так что лучше вы начните сразу с «во-вторых».

Слова председателя показались ей неспра­ведливыми и даже обидными, но она собралась с мыслями, чтобы продолжить.

- Во-вторых, я лично помогала ему на корабле, где он решил избавиться от черепашек, позволила пустить на палубу «Хищника» пиратов, которых он нанял для этой цели. В-третьих, позже, уже в Турции поила девушку травяным напитком, чтобы она стала послушной.

- Что за травы вы использовали для этого напитка? - поинтересовался председатель. - Экспер­тизой не было установлено, что это за растения.

Мэри Дэнтон замолчала.

- Вы будете говорить?

- На этот вопрос я вам не отвечу, - спокойно произнесла она. - Это останется со мной.

- Как знаете, - закряхтел председатель. - Что же вы рассчитывали получить за девушку?

- Мэйсен Стирлинг пообещал мне много денег.

- И вы поверили? Откуда бы он их взял? Ведь казна Короля была пуста. И жили они только потому, что постоянно воровали да обманывали.

Вдруг неожиданно в зал суда через боковую дверь вошел толстяк с чемоданчиком в руке. Да-да, тот самый толстяк, который хотел, чтобы злой дух Короля вселился в него.

Мэри Дэнтон с изумлением смотрела, как этот человек подошел к председателю и шепнул ему что­-то на ухо. Тот кивнул головой.

- Я знаю этого человека! - вырвалось у нее. - Он был там, в Каменном городе!

Черепашки и Стефен Уэбер так и вскочили со своих мест. Они тоже узнали его.

- А-а, - злобно протянул Мэйсен Стирлинг, - и этот толстяк тоже спасся.

Председатель показал знаком Мэри Дэнтон, что она может сесть.

- Кто этот человек? - выкрикнули разом чере­пашки. - Мы хотим знать!

Через минуту председатель встал. Рядом у стола стоял толстяк.

- А где нож Каина? - спросил председатель, переводя взгляд с черепашек на скамью подсудимых.

- Вы сначала ответьте, кто этот человек, - на­стаивал Микеланджело.

Председателю явно не понравилось, что к нему обращаются с таким тоном, да и к тому же еще и с условиями.

- Вы забываете, где находитесь! Вопросы здесь задаю я.

На мгновенье лицо председателя показалось че­репашкам очень знакомым.

- Да это же Король, - догадался Микеланджело.

- Что, в конце концов, здесь происходит? - недоумевал Леонардо.

Опасаясь, что может произойти что-то непредви­денное, встал Али и сказал черепашкам:

- Вы должны лишь сказать, где находится Каинов нож. Разве это вам не ясно?

- Но председатель и есть Король из Каменного города, - заметил Микеланджело.

Зал наполнился хохотом. Председатель позволил себе тоже улыбнуться, но тут же лицо его стало серьезным.

- Неудачная шутка, - произнес он. - Вы обоз­нались.

- Да нет же! - упирался Микеланджело.

- Если вы по-прежнему будете заявлять, что я Король и упорствовать при этом, я буду вынужден позаботиться о том, чтобы вас удалили из зала суда, ­- предупредил председатель.

Черепашки были вынуждены успокоиться. Им ни­чего другого не оставалось, как отдать Каинов нож, так как Мэйсен Стирлинг подтвердил, что они вынесли его из Каменного города.

Толстяк открыл свой чемоданчик и бросил туда нож, а затем вышел через ту же дверь.

- По-моему, - прошептал Микеланджело, - я видел в его чемоданчике священный камень.

- Не стоит об этом думать, - отмахнулся Стефен Уэбер. - Тебе просто показалось.

Заседание подходило к концу. Председатель уда­лился из зала суда на несколько минут, чтобы составить текст приговора.

- Я ничего не понимаю, - заявил Леонардо.

- Мне кажется, что кто-то просто водит нас за нос, - заметил Микеланджело.

- Я не доверяю этому председателю, - подумав, высказался Донателло, - да и этому Али, впрочем, тоже не доверяю.

- Интересно, а куда это толстяк унес нож Каина? ­- с нескрываемым любопытством произнес Микеланджело.

- На этот вопрос ответа мы не найдем, - взгруст­нул Стефен Уэбер. - Эта поездка какая-то неудачная для меня, хотя, вроде бы, все хорошо закончилось... Но осталось так много белых пятен, а мне уже хочется поскорее вернуться домой. Надеюсь, свою миссию я на этом выполнил?

- Вы что, так быстро сдаетесь? - поинтересовался Леонардо. - Ведь мы не довели дело до конца! Ну, сейчас, конечно, хорошо бы домой съездить, отдохнуть да и вообще проведать кого-нибудь... А потом рванем с нами снова сюда? Путешествие на этом не закончилось, оно продолжается!

Стефен Уэбер рассмеялся.

- Рвануть, конечно, можно, но у меня уже возраст не тот, - сказал он. - Моя совесть чиста, так как я выполнил то, что должен был. А остальное ­дело молодых!

- А что, может заняться и мне изучением Турции? ­- в шутку спросил Микеланджело.

Но в это время в зал суда снова вошел председатель, и все замолчали, чтобы услышать, что он сообщит.

- Итак, приговор таков: учитывая, что Мэйсен Стирлинг не признал себя виновным, суд находит, что он виновен. Также суд признает виновной Мэри Дэнтон. Относительно меры наказания суд считает сослать Мэйсена Стирлинга и Мэри Дэнтон на необитаемый остров в Атлантическом океане на пожизненное поселение.

В зале все так и ахнули.

- Вот те на, - развел руками Донателло, - и это называется мера наказания.

- Странно все это, странно, - задумчиво произнес Стефен Уэбер, покидая зал суда.


Глава 19. Возвращение домой

В расстроенных чувствах черепашки-ниндзя вер­нулись в свой гостиничный номер, где их ждали Рафаэль и Эйприл. Как можно было того и ожидать, Рафаэль сразу же завалил всех вопросами, на что Микеланджело ответил:

- Нет сил, об этом мне даже вспоминать не хочется.

- Что так? - интересовался Рафаэль, глядя на каждого, но черепашки лишь отмахивались от его расспросов.

Лишь только, когда у них о процессе спросила Эйприл, они нехотя ей обо всем рассказали. Рафаэль насупился и молча слушал их, сидя на диване.

- Чужая душа - потемки, - подытожила Эйприл.

- Что ты хочешь этим сказать? - спросил ее Микеланджело.

- Чужие люди, чужая страна, нам их трудно понять, потому что они живут по своим законам, которые нам не известны.

Стефен Уэбер внимательно посмотрел на нее.

- Это правильная философия. Но я всю свою жизнь занимался изучением этой страны, ее обычаев, религий, в конце концов, ее законов, - заметил он. И вот сегодня я понял, что я ничего не знаю.

- Вот-вот, - подхватил мысль ученого Мике­ланджело, - кто-то из мудрых сказал то же самое: «Я знаю, что я ничего не знаю». Оказывается, как это справедливо!

- Поистине, процесс познания безграничен, - добавил ученый.

Заказав в номер каждому по пицце, черепашки обсудили день, когда они собирались возвращаться домой.

- Я думаю, что завтра, - высказался Рафаэль.

- Мне подходит этот день, так как сегодняшний я намерен провести в библиотеке, чтобы ознакомиться с редчайшими книгами, - сказал Микеланджело.

Чтобы хоть как-то развеяться, Стефен Уэбер вы­сказал свое желание пойти с ним и составить ему приятную компанию. Микеланджело это безумно понравилось.

- Надеюсь, с вами там для меня не будет белых пятен.

- Ну, а что касается меня, то я с нетерпением дожидаюсь того момента, когда снова окажусь дома, - ­призналась Эйприл. - Во всем этом путешествии больше всего белых пятен осталось у меня в голове. Боюсь, что я никогда не смогу их заполнить.

- Ну что ты, Эйприл, - попытался ее успокоить Донателло. - Ты можешь поведать о нашем приключении на корабле под названием «Хищник» и о тех опасностях, которые нас подстерегали там на каждом шагу. Твои телезрители останутся довольны.

В дверь постучали.

- Входите! - разом крикнули черепашки.

От неожиданности официант чуть не рухнул на пол с подносом, на котором красовались только что запеченные пиццы.

Заталкивая в рот большие куски любимой еды, Донателло с важным видом уточнил:

- Так, значит, едем завтра?

- Мгу... - отозвался Микеланджело.

Никто не стал ему возражать. Вот только когда все услышали следующий вопрос: «Поплывем на корабле?», тут же запротестовали.

- Только не это! - буркнул Леонардо.

- У меня аллергия на корабль, - заметил Микеланджело.

- А я не вынесу долгого плавания, - взмолилась Эйприл.

Донателло всех успокоил, сказав, что билеты он возьмет на самолет.

На следующее утро черепашки-ниндзя проснулись рано, ведь нужно было собираться снова в дорогу, на этот раз они возвращались домой.

Покрутив в руках свой новый фотоаппарат, До­нателло с сожалением произнес:

- А ведь я так и не сделал ни одного снимка, хотя очень надеялся.

- Ничего, - бросил Микеланджело, закрывая сумку, - можешь, если, конечно хочешь, заснять нас всех прямо здесь. Я не возражаю.

Несколько минут Донателло настраивал себя, потом свой фотоаппарат. Леонардо даже распси­ховался, глядя, как черепашка возится.

- Так мы никуда не улетим... Давай же поскорей настраивай свою технику!

- Да что ее настраивать! - не удержался Микеланджело. - Это же новейшая модель. Там только на кнопку нажать - и все.

Как раз в этот момент Донателло и нажал на нужную кнопку.

- Вот и все, - радостно сказал он.

- Как это все? - возмутился Микеланджело. - Я еще сосредоточиться не успел, а ты уже «все».

- Вот так всегда, - всплеснул руками Лео­нардо. - Я представляю, как мы будем выглядеть на этом снимке.

За ними зашел Стефен Уэбер.

- Вы готовы? Такси уже ждет.

- Да-да, - засуетились черепашки, оглядываясь по сторонам, все ли они успели упаковать, ничего ли не забыли.

Эйприл уже несколько минут ждала их на улице около отеля. Она смотрела на море. Был полный штиль. «Какое оно спокойное! - вдруг подумала девушка. - А у меня на душе так тревожно».

Дорога в аэропорт заняла у них не более десяти минут. В машине работал радиоприемник. Передавали последние новости:

- Вчера в городском зале суда состоялся процесс... - сухим голосом говорила диктор.

- А можно чуть громче, - попросил Микеланджело.

Водитель повернул ручку приемника на пол-оборота.

- …Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон признаны виновными...

- Ну, это мы знаем, - вырвалось у Леонардо.

- Да тише ты, дай послушать! - одернул его Микеланджело.

- Вы что, знаете преступников? - поин­тересовался водитель, услышав, как обмениваются мнениями черепашки по поводу вчерашнего заседания в суде.

- Еще бы! - ответил ему Донателло.

- ...Сегодня утром Мэйсен Стирлинг и Мэри Дэнтон были отправлены на корабле на остров в Атлантическом океане, - диктор запнулась, - ­простите, - затем поправилась, - на необитаемый остров Атлантическом океане, где и проведут остаток своей жизни. Отвечая на многочисленные вопросы корреспондентов, Мэйсен Стирлинг сказал, что у него появилась прекрасная возможность исследовать этот остров вдоль и поперек и тем самым внести свой посильный вклад в науку...»

Загрузка...