- Если только кистепёрые рыбы не пусти­ли самого жреца на щебень, чтобы посыпать дорожку перед статуей их бога, - сказал Ра­фаэль.

- Не бойтесь, - важно выступил из-под че­репахомобиля малыш Мак-Тертель. - Я при­зову на помощь всех моих сородичей. Это са­мые воинственные черепахи во всей пустыне!

- Мак, малыш! - кинулась к нему Эйприл и взяла его на руки. - Ты жив! Как же мы про тебя забыли?

- А я наблюдал сражение со стороны, как и подобает настоящему полководцу.


Глава 29. Водная метаморфоза кистеперых рыб

- Жаль, что мы всё-таки отпустили верб­людов на свободу, - сказал Леонардо.

- Незачем жалеть, если сделал доброе де­ло, - сказала Эйприл.

- Ещё жаль, что у меня вышли все хими­ческие нагревательные элементы для моей чу­до-печки, - вздохнул Рафаэль, когда они к вечеру все вместе снова доплелись до своей пещеры.

- А с чем бы ты готовил свою пиццу? ­- спросил Микеланджело.

- А хотя бы с рачками-слепышами, - отве­тил Рафаэль.

Знакомая пещера на берегу подземного озера встретила их своим заброшенным и неприютным видом опустевшего военного лагеря. Кру­гом валялось брошенное впопыхах и уже не­нужное снаряжение, пустые консервные банки и полиэтиленовые мешочки из-под пиццы.

- Здорово же мы насорили! - охнула Эй­прил. - Хорошо, что тут не национальный парк, а то бы экологическая служба допекла бы мою редакцию штрафами за наше свин­ство.

Она засучила рукава и хотела было принять­ся за уборку, как вдруг остановилась, как вкопанная.

- Леонардо, у меня опять что-то с глаза­ми, - сказал она, как-то робко прячась за че­репашку-ниндзя. - Посмотри-ка вон туда!

Черепашки разом повернулись в ту сторону, куда указывала Эйприл дрожащим пальцем.

- Ой! - пискнул Мак-Тертель. - Теперь моих друзей стало на одного больше!

На противоположном берегу подземного озе­ра в неясном свете, падающем сверху из прова­ла в горе, стоял зелёный мутант-черепашка с боевым щитом в руках.

- Эй, непорядок! - крикнул Донателло. - ­Это мой щит! Не видишь разве, что там первая буква моего имени выбита?

Черепашка-ниндзя на том берегу только пре­зрительно хмыкнул.

- Чудеса да и только - вас было четверо, а стало пятеро, - посчитал, загибая пальцы на лапке Мак-Тертель.

- Один из нас не наш! - резко оборвал его Леонардо.

Черепашки заслонили собой Эйприл, кото­рая едва успела взять на руки и прижать к гру­ди черепашонка, и схватились за оружие.

Но силы были неравные - из тёмных лабирин­тов пещеры со всех сторон стали появляться вооружённые до зубов кистепёрые рыбы с ко­пьями в руках, которые были в два раза выше самих воинов.

* * *

- Это Хааврон! - испуганно шепнула Эйп­рил друзьям.

- А то мы не видим, - буркнул Микеланд­жело. - Я его и без рогов и хвоста как облуп­ленного знаю. Ну, что тебе опять от нас надо? Давай по честному один на один сойдёмся! Там посмотрим, чья возьмет.

- Зачем нам мериться силами? - уклончи­во ответил Хааврон. - Давайте будем на рав­ных, как честные компаньоны.

- Ты хочешь сказать - как соперники в схватке? - крикнул ему Леонардо.

- Ей-ей, вы меня не понимаете. Не сра­жаться - а сотрудничать. Я к вам пришёл на этот раз с самыми добрыми намерениями, а вы на меня сразу ополчились. Я к вам пришёл по­дружиться, ведь мы с вами рептилии. Одной крови, так сказать. Что нам делить?

- Не могу смотреть на черепашку-ниндзя, за панцирем которой скрывается душа злодея, - сказал Леонардо. - Превратись в себя настоящего, не позорь наше племя!

- Зачем в настоящего? - ухмыльнулся ниндзя Хааврон. - Тут мне, пожалуй, будет тесновато в этой пещере в моём настоящем об­лике. Да и за хвостом следить придётся, того и гляди оттопчут. Я отражусь в более подхо­дящую для этих мест форму, если вы не воз­ражаете.

- Ишь ты, как заговорил, властелин без власти и тау-генератора, - ухмыльнулся Микеланджело. - Слова такие масленые, хоть ты на бутерброд намазывай.

- Как хотите, могу и обратиться в другой образ, как вам угодно будет. Я-то к вам при­шёл с чистыми намерениями... - пригова­ривал Хааврон, вертясь на месте для превра­щения.

У черепашек и Эйприл как-то зарябило в глазах, когда они смотрели на Хааврона. Едва они протёрли их, перед ними теперь стоял нео­быкновенно косматый остроух.

- Так вам нравится? - хмыкнул на этот раз Хааврон. - Рад был угодить.

Микеланджело вместо ответа только сплю­нул с берега подземного озера.

- Микеланджело! - с укоризной взгляну­ла на него Эйприл. - Я думала, что ты самый первый из друзей научился хорошим манерам, а ты слюни распускаешь, как малень­кий.

- А пусть знает, - что я плевать на него хотел, покоритель бесхвостый называется!

Кистепёрые рыбы смешно топтались по бере­гу озера, с тревогой поглядывая на тёмную во­ду, ожидая команды Хааврона.

- Ну, теперь-то мы можем приступить к переговорам? - тоже стал переминаться с ноги на ногу остроух Хааврон. - Вы мне очень нужны.

- А ты нам не очень, - ответил Микеланд­жело.

- Если ваш друг больше не станет плевать в священные воды, то я, пожалуй, начну переговоры.

- Начни, сделай милость, - сказал Лео­нардо.

- Хорошо, начну.

- Начинаешь ты хорошо, да как бы плохо не кончил.

Хааврон-остроух поморщился, но сдержал свой гнев, говоря:

- Итак - приступим. Вы земляне из плоти и крови, но не люди. Зато вы знаете обычаи людей. Вы водные обитатели.

- Как будто мы и раньше этого не знали! ­- ответил Микеланджело.

- Знать-то знали, да не задумывались. А вот теперь задумайтесь... Зачем вам эта Эйп­рил? Она ведь просто человек, она вам ничего не даст, только будет вас использовать в своих целях за бесплатно. Зато я вам дам всё. У вас будет столько воды, как ни у одного из меж­планетных властителей. Вы не знаете, какую ценность в потусторонних мирах имеют воды. Вы сделаетесь сказочно богаты, ей-ей, не вру. Вы будете стражами всех вод планеты. Каждо­му из вас я подарю по одной части света - Се­вер, Юг, Восток и Запад. Выбирайте, кому ка­кая понравится.

При этих словах кистепёрые рыбы как по ко­манде с немым вопросом в выпуклых глазах повернулись к своему повелителю. А генерал Рыбводарх в жестяных шпорах даже подсту­пил на шаг вперёд к Хааврону со словами:

- Ты же нам всё это богатство обещал за службу!

- И вы своё получите, бестолочь голожаберная! На всех воды хватит - отвечаю за слова. Итак, я продолжаю... Я ошибся, да-да, я ошиб­ся. Я сделал ставку на остроухов и в них ошиб­ся. Остроухие - нетипичная форма биологиче­ской жизни, они архаичны и неразвиты. С ни­ми не завоевать планету. У них мышление на уровне одноклеточных простейших организ­мов. Они никчемные солдаты. Они не любят нападать и завоёвывать. А вот черепашки-ниндзя - это совсем другое дело! Вы станете генералами всех черепах-мутантов, которых мой генератор может производить миллионами в год.

- Заманчивое предложение, ничего не ска­жешь, - сказал Донателло, украдкой от Эйп­рил покусывая ногти. - А что ещё нам пообе­щаешь?

- Да-да, я рад, что вы сразу оценили... Ост­роухие пусть грызут свои камни, запивая неф­тью, а люди станут рабами могущественной ци­вилизации черепашек-мутантов. Годится моё предложение?

Эйприл так норовила вступить в спор с Ха­авроном, что её приходилось силой удержи­вать.

- Послушай, Мик, - сказал Мак-Тер­тель. - По-моему этот остроух перегрелся на ярком солнышке, которое светит в провал пря­мо на наше подземное озеро. Помоги ему, пусть посидит в тени. Накинь на него свою плащ-палатку ниндзя.

Хааврон опасливо отступил в тень за шерен­гу воинов-рыб.

- Рыбы! Генерал Рыбводарх! Исполняйте моё приказание!

Черепашки и кистепёрые солдаты были раз­делены полоской подземной речки, впадаю­щей в озеро. Генерал Рыбводарх подступил к самой кромке воды и боязливо глянул в своё отражение.

- Ты боишься воды? - крикнул Мак-Тер­тель. - Вот ещё новость - рыба боится воды.

Рыбводарх опустил в воду своё копьё.

- Я боюсь другого. Чужая собственность для нас священна и неприкосновенна. Все во­ды на этой планете принадлежат властителю мира Хааврону. Я не смею осквернять её своим омовением.

- А вот смотри - я плевал на твоего влас­тителя! Я - сухопутная черепаха смело вхожу в воду.

Мак-Тертель бухнулся в протоку с каменного уступа.

Рыбы-солдаты вытягивали неповоротливые головы, чтобы разглядеть невиданное чудо ­черепашонок в воде не тонет и не разлагается на молекулы, как в морях из серной кислоты на их родной планете.

- Назад! - приказал своему отряду Рыб­водарх. - Эти воды ядовитые для кистепёрых рыб.

- А вот посмотрите, - издевался над ними Мак-Тертель. - Я, сухопутная черепаха, не только купаюсь в этой воде, но и даже пью эту противную воду и мне хоть бы хны!

Он нырнул и вынырнул у самых ног кистепё­рых рыб, перевернулся на спину и поплыл, заложив передние лапки за голову, как завзятый купальщик.

Тут Хааврон снова появился из тени, чем-то настороженный.

- Генерал! Прикажите вашим солдатам стре­лять из арбалетов. Им незачем лезть в воду.

Но самые смелые из кистепёрых рыб уже со­шли по колено в подземную речку.

- Что они там делают? Рыбводарх! Послу­шай меня! За долгую эволюцию на вашей далё­кой планете в организме кистепёрых рыб про­изошли сильные изменения. Теперь вода для вас смертельно опасна. Я специально выбрал для вас этот безводный район Земли, чтобы не подвергать вас смертельной опасности.

Генерал Рыбводарх пронзительно свистнул в свою дудку.

Кистепёрые гвардейцы с алыми плавниками и таким же хвостом оцепили берег озера и скрестили копья, чтобы никто из рядовых солдат не посмел пробраться к воде.

Солдаты стояли и наклоняли головы, чтобы через цепь гвардейцев рассмотреть своих приятелей, плескавшихся в воде.

В толпе солдат силился недовольный ропот. Наконец один из самых отчаянных бунтарей со всего маху врезался в цепь гвардейцев. Скре­щённые копья не сдержали напора и кистепё­рый солдат плюхнулся в воду.

Он остался лежать на отмели, только плав­ники плескались в воде.

- Вернись! - крикнул ему Рыбводарх. - Погибнешь!

Но счастливчик только плеснул хвостом по воде:

- Никогда не верьте генералам! Всё пробуйте сами.

Нырнул на глубину и был таков.

Теперь уж никакое оцепление не смогло удержать охмелевших от близости некогда родной стихии кистепёрых. Один за другим сухопутные рыбы бухались в воду. Вода у бе­рега вскипела под ударами мощных хвостов и плавников. Прежде отважные сухопутные солдаты на глазах превращались в самых обычных рыб.

Хааврон, позабывший про черепашек и про всё на свете, метался по берегу и орал благим матом:

- Рыбводарх! Верни их всех! Они же разбе­гутся, потом ни одного не сыщешь. Знаю я солдатскую братию...

- Генерал должен быть вместе со своими солдатами, - с достоинством ответил главнокомандующий.

Напрасно Хааврон удерживал его за красный хвост. Рыбводарх смело ступил в воду. И вот на берегу остался только бывший властитель Хааврон и жестяные шпоры генерала рыбьего войска. Бесстрашное воинство повелителя вильнуло хвостом и скрылось в темных водах подземного озера.

- Ну, что, Хааврон! - крикнул ему Мике­ланджело. - Ты остался совсем один. Как на­счёт честного поединка?

Но сражаться в честном бою было вовсе не в правилах великого завоевателя. Он ещё некоторое время метался по берегу, как квочка над уплывшими утятами, потом стряхнул с себя каменный наряд остроуха, превратился в пте­родактиля с черными перепончатыми крылья­ми и скрылся под тёмными сводами подземных лабиринтов.

Черепашки надули резиновые лодки, чтобы отправиться по подземным протокам к цент­ру горы. Ещё предстояло выкурить Хааврона из захваченной им обсерватории, чтобы по радио передать сигнал СОС на любой спут­ник-спасатель.

- Чего нос повесил? - спросила Эйприл у Рафаэля. - Ты горюешь о том, что у нас не осталось врагов?

- Ушли, даже не попрощались, - сказал Рафаэль. - А ведь у нас с ними были свои счеты.

Не успел он это проговорить, как у берега вспенилась вода.

- Ага, вот ты и не прав, - засмеялась Эй­прил. - Это же Рыбводарх! Как он переме­нился.

- А я ещё нехорошо о нём подумал, - сказал Рафаэль.

- Генерал, как тебе там? - крикнула Эйприл.

- Прекрасно...

Голос рыбы звучал тихо-тихо, как на старин­ной пластинке.

- Твои солдаты больше не будут завоевы­вать миры? - спросил Леонардо.

- Мы завоевали для себя самый прекрас­ный мир - подводный.

Из воды высунулись улыбающиеся физионо­мии рыб.

- Как они изменились! - снова улыбнулась Эйприл.

- Теперь они больше похожи на толстых карпов, чем на кистепёрых латимерий, - ска­зал Микеланджело.

- Рыбводарх, ты почему молчишь? - спро­сила Эйприл.

- Если бы вы только знали, как это пре­красно, молчать как рыба.

Он ударил плавниками и скрылся в чёрной воде.

- Так Хааврон остался без своего непобеди­мого войска! - хвастливо вильнул коротким хвостиком Мак-Тертель. - Теперь он нам сов­сем не страшен, правда, Эйприл?

Он усиленно налегал на весло, которым ему позволил рулить на надувной лодке Дона­телло.

- На остроухих у него тоже надежды нет, - сказал Леонардо. - Они теперь навеки непримиримые враги.

- А вот у меня на них большие надеж­ды, - загадочно ответил Донателло и не стал пояснять, что же он имеет в виду.


Глава 30. Хааврон теряет голову

На горе было тихо и пустынно. Это была уже самая обычная и совершенно лысая гора. О том, что тут теплится невидимая жизнь ост­роухов, напоминали только каменные нарос­ты, похожие на затертые кораллы, каменные столбы - вот и всё, что осталось на виду от диковинных кустов и деревьев из мира остро­ухов.

Храм под открытым небом был вообще теперь каменной площадкой, на которой какими-то геометрическими знаками были выложены валуны. Постамент под статуей бога Мра-а превратился в бесформенную скалу.

- Тук-тук, остроухи, отзовитесь милые? - ­дурашливо постучала кулачком по этой скале Эйприл.

- Так они тебе и отзовутся, - буркнул Ми­келанджело.

- Да, слишком рано мы с ними распроща­лись, - сказал Леонардо.

- Делать нечего. Пойдёмте наверх в обсер­ваторию, - предложил Донателло. - Там осталось много всякой техники, надеюсь, Хаав­рон не вывел её из строя.

- Космическая связь должна работать, если только Хааврон не сдал компьютеры и передатчики на металлолом, - сказала Эйприл.

- Осталось только придумать, - вздохнул Рафаэль, - как этого змея рогатого из обсерватории выкурить.

* * *

Но не успели они выйти на узенькую тропку, которая вилась по отрогам горы, как малыш Мак-Тертель вскрикнул:

- Ой, земля трясётся!

Он спрятал в панцирь лапки и голову и ос­тался лежать на земле серым булыжником.

- Я ничего не чувствую, - пожала плечами Эйприл.

- Ты же в ботинках, - объяснил Леонардо. - А вообще все рептилии остро чувствуют звуки земли всем телом.

- И вы тоже? - удивилась девушка.

- Мы - мутанты, - сказал Донателло. - Мы давно потеряли старые инстинкты, превра­тились почти совершенно в человека по своим чувствам.

Эйприл внимательно осмотрелась по сторо­нам и даже, присев на корточки, приложила обе ладони к земле.

- Если это действительно землетрясение, то это снова проделки Хааврона...

Не успела она договорить, как гора у них под ногами вздрогнула так, что земля заходила ходуном.

- Берегись! - крикнул Леонардо и дёрнул Эйприл за руку в сторону, повалившись вместе с ней на землю.

Остальные черепашки тоже бросились ис­кать укрытия и вовремя - с горы, кувырка­ясь, как мячики, неслись огромные камни. Скалы вокруг обсерватории рассыпались на глазах, как детские дома из кубиков.

- Наверху что-то происходит! - крикнул Рафаэль из своего укрытия за большим кам­нем.

- Ага, - ответил Леонардо. - Остроухи что-то затеяли.

- Или Хааврон их снова загоняет в рабст­во, - мрачно согласился Микеланджело.

- Только бы они всю обсерваторию по ка­мешкам не разнесли, - крикнул Донателло. ­- Тогда нам ввек не связаться со спутником-спа­сателем.

Камнепад и землетрясение продолжались ещё долго. Потом всё стихло, и из горы донёсся слабый, но пронзительный, гул тау-генера­тора.

- Победил, видать по всему, Хааврон остро­ухов, - громко вздохнул Микеланджело.

Черепашки оглянулись на храм под откры­тым небом. Бесформенный утёс на глазах преображался в статую с большим блюдом над головой. Огненный столп снова упёрся от блюда в небо. Каменные наросты стали обрас­тать черепичной листвой, а окаменевшие столбы превращаться в диковинные деревья мира остроухов.

На плитах храма проявились из ничего сидящие на корточках остроухи. Великий жрец Хвай сидел, опустив голову на грудь, на своём троне.

Черепашки поднялись из своих укрытий и помахали остроухам. Казалось, их никто не заметил, потому что никто на их приветствие даже не пошевелился.

- Наверное, в генераторе что-то слома­лось, - предположила Эйприл. - Мы их ви­дим, а они нас - нет.

- А может, они все задремали на солныш­ке, - сказал Рафаэль. - Нажевались своих камней и дрыхнут. Им это нравится.

Но когда черепашки с Эйприл подошли к храму под открытым небом, жрец поднял голо­ву и поприветствовал их вялым взмахом руки.

- Что случилось? - спросила Эйприл, под­ходя к трону.

Жрец поднял на нежданных гостей свои безжизненные, на первый взгляд, глаза и проскрипел, как старыми каменными жерно­вами:

- В этот миг решается судьба нашего наро­да. Вождь остроухов бьётся с Хаавроном на го­ре. А мы все молимся богу Мра-а, чтобы он да­ровал ему победу.

- Мы поможем вам молиться, если не воз­ражаете, - сказал Донателло и уселся на ка­менные плиты подле трона. - А то я по ва­шим каменным тропинкам страшно ноги себе натер.

Остальные черепашки последовали его при­меру, только Эйприл осталась стоять, прило­жив палец ко рту, словно что-то старалась вспомнить.

- Ой! Мы же Мак-Тертеля нашего поте­ряли!

- Ничего вы не теряли, - послышалось из­-за большого камня, и на площадку перед ста­туей вышел черепашонок. - И вообще, я не из тех, кто теряется.

Эйприл подхватила его на руки и приложи­ла палец к губам, показывая, чтобы он мол­чал - момент был очень тяжёлый и важный для судьбы целого племени остроухов. Черепашонок недовольно завозился у неё на ру­ках. Ему нравилось, что Эйприл прижимает его к груди, но он хотел показать, что он уже совсем большой и может стоять на собствен­ных ногах.

* * *

Ни черепашки, ни Эйприл, ни даже чуткий Мак-Тертель не заметили ничего особенного, когда все каменные монахи, сидевшие, на плитах, повернули разом свои огромные уши в одну сторону, а затем опять же все вместе поднялись на ноги и так же глянули в одну сторону.

Вскочили со своих мест и наши друзья. Но как ни вертел Мак- Терт ель длинной шеей, так и не мог высмотреть, кто же спускается к ним с горы. А может, это снова камни с вершины катятся.

Но Донателло давно уже всё видел в свой электронный бинокль.

- Это вождь остроухов с отрядом воинов, ­- громко сообщил он всем.

Эйприл вырвала у него бинокль и долго на­водила резкость, потому что была чуть-чуть близорука.

- А что он там несёт такое?

Вождь остроухов в рогатом шлеме держал в руках какой-то круглый предмет.

Леонардо взял у неё бинокль.

- Не знал, что они выращивают капусту, - сказал он, вглядываясь вдаль.

- Это не кочан капусты, а голова челове­ка, - сказал Рафаэль, когда до него дошла очередь смотреть в бинокль.

- Это не голова человека, это каменная башка остроуха Хааврона, - сказала Эйприл, когда остроухи с вождём подошли так близко, что никакой бинокль не был нужен.

- Голова Хааврона не здесь, а за тридевять звёздных миров отсюда, - сказал Микеланд­жело. - Тут было только его тау-отражение.

- Пусть даже отражение, всё равно оно по­ганить нашу землю больше не будет, - сказал Леонардо.

- Хааврон больше водой интересовался, - ­поправил его Донателло, - а вовсе не землей.

- Остался он при своих интересах, - бурк­нул Микеланджело.

Остроухи с поклоном расступились. Вождь печатным шагом подошел к трону и торжест­венно возложил отрубленную голову Хааврона к ногам верховного жреца.

- Земля Айра спасена, великий Хвай!

Жрец коснулся головы ногой и покатал её по каменным плитам, как футбольный мяч.

- Трауггемпдостронды больше никогда не будут рабами! - провозгласил жрец, прости­рая кверху обе руки.

Остроухи выкрикнули громогласное при­ветствие и пали ниц перед жрецом. От грохо­чущего крика Мак-Тертель снова втянул го­лову в панцирь, воображая, что начинается новое землетрясение. Но никакого землетря­сения не было, а наоборот наступила мёртвая тишина.


Глава 31. Леденцы на прощание

Когда немая молитва богу Мра-а была закон­чена, жрец поднял глаза на черепашек.

- Почему наши спасители священного огня трауггемпдострондов вернулись снова к нам? ­- спросил он.

- Хааврон уничтожил наш летательный ап­парат и наземный экипаж, - сказала Эйп­рил. - Нам не на чем теперь добраться до оби­таемых мест. Пешком мы не дойдём по мёрт­вой пустыне.

- У нас нет больше наших машин, - под­твердил Донателло с печальным вздохом.

Для него эта потеря была самая горькая.

- Наши люди тоже в незапамятные време­на полагались на машины для перемещения в пространстве, - сказал великий жрец ост­роухов. - Но потом мы отказались от этого слишком медленного и опасного способа пере­движения.

- Что же, вы стали все ходить пешком? - ­удивился Донателло. - Я думал, вы очень цивилизованный народ.

- Нет, - ответил жрец. - Мы научились переноситься с места на место мгновенно.

- Как это? - спросил Рафаэль. - Поло­жим, ты стоишь в Нью-Йорке. Потом нажал на кнопочку - и ты уже в Калифорнии?

- Я не слышал про эти места, - ответил жрец. - Но процесс перемещения подмечен верно.

- А вы сможете перебросить нас отсюда прямо в Америку? - поинтересовалась Эйп­рил.

- Прежде мы могли бы вас перебросить в мгновение ока на любую планету, - с вежливым поклоном вступил в разговор вождь в ро­гатом шлеме. - Но уже многие миллионы лет мы этого не делали, замкнувшись в своей мо­нашеской обители.

- А если попробовать? - настаивал Рафаэль.

- Генератор Хааврона поможет вас перенес­ти отсюда в любое место на земле Айра, о кото­ром вы говорили нам - Калифорнию, - ска­зал вождь. - Но это можно только один раз. После этого генератор разрушится.

- А вы не хотите полететь с нами? - ­спросила Эйприл. - Вам бы не помешало по­сле миллионов лет затворничества попутеше­ствовать.

Жрец надолго задумался, потом покачал головой и сказал:

- Я - нет, не хочу. Мы не можем покинуть обитель бога нашего Мра-а. Но после того, как вы зажгли священный огонь, у трауггемпдос­трондов станут зарождаться новые жизни. Нам на всех не хватит пищи в этом месте, мы будем вынуждены переселяться.

- Тогда мы будем рады вас встретить, на­пример, в Калифорнии. Там превосходные свалки самых ядовитых для людей отходов. И из года в год их становится всё больше, ­- сказал Леонардо.

- И такой густой бензиновый туман на до­рогах, что вы будете его пить, как желе, от пу­за, - пообещал Донателло.

Вождь испытующе глянул на каждого собе­седника, потом спросил:

- Вы нас не обманете и не обречёте наш на­род на верную гибель?

- Ниндзя никогда не обманывают! - гордо пискнул Мак-Тертель из-за пазухи Эйприл.

- Хорошо, - сказал жрец. - Я могу от­править с вами самых молодых трауггемпдос­трондов. Но когда мы выйдем из поля генера­тора, мы не сможем видеть друг друга.

- И главное - перестанем понимать друг друга, - вздохнул Микеланджело.

- Это очень печально, - кивнула Эйприл.

- Но так устроена любая жизнь, что мыслящие существа никогда не могут договориться друг с другом и жить в мире, - печально ска­зал жрец.

- Нам будет вас не хватать, - подтвердил вождь, кивая своим рогатым шлемом.

- Хааврон уже навсегда бессилен перед во­инами бога Мра-а, - сказал жрец. - Но зачем нам разрушать его генератор? Мы тогда пере­станем видеть друг друга и трауггемпдострон­ды не смогут возносить хвалу своим спасите­лям. Нужно будет на новом месте построить новый тау-генератор.

- Великий Хвай, - тихо опустила глаза Эйприл. - На нашей общей планете ещё оста­лось много людей, которые видят врага в чело­веке с кожей другого цвета. Они никогда не полюбят обитателей Земли с другим обменом ве­ществ. Лучше будет, если мы друг друга действительно не будем замечать.

- Не беда, - сказал Донателло. - Очень легко сделать специальные очки с тау-светофильтрами, и остроухи снова станут видимы для нас.

- А как мы с ними сможем разговари­вать? - возразила Эйприл.

- Они нас и так поймут, а мы будет объяс­няться знаками. Или захватим с собой Мак­-Тертеля в качестве переводчика. Он из мест­ных и хорошо понимает их язык, - пояснил Донателло.

- Банзай! - закричал Мак-Тертель и чуть не вывалился из-за пазухи у Эйприл. - Мои друзья не бросят меня!

- А как остроухи с нами доберутся до Ка­лифорнии? - спросил Микеланджело. - Мо­жет, на всех силы генератора не хватит.

- Очень просто, - ответил верховный жрец. - Трауггемпдостронды свободно пере­мещаются в космическом пространстве безо всякого генератора, пока горит огонь на ста­туе бога Мра-а. Вы только должны указать место, куда вы хотите переместиться, на на­шем глобусе.

- И вам не нужен космический корабль? ­- недоверчиво спросил Донателло.

- Ты забываешь, что мы на миллиарды лет старше вас. Нам для этого достаточно энергии тау-генератора Хааврона и помощи бога Мра-а. А пока я вас попрошу удалиться от храма. Мы должны отобрать самых моло­дых трауггемпдострондов, которые полетят с вами к новым землям, и совершить в храме прощальную службу.

Эйприл на всякий случай поклонилась жре­цу, как подобает в обращении со священника­ми, и отвела черепашек в тень каменных дере­вьев с черепичными листьями.

Вождь остроухов о чём-то пошептался со жрецом и потом подошёл к черепашкам. Очевидно, законы вежливости не позволяли ост­роухам оставлять своих почётных гостей сов­сем в одиночестве. Вождь подошёл, скрестил руки на груди и застыл каменным извая­нием.

Совсем неожиданно к Эйприл подошли трое остроухов со зверскими рожами и вежливо по­клонились, будто вызывая на поединок.

Черепашки схватились за оружие и приня­ли на всякий случай боевую стойку. Вождь остроухов все это видел, но даже не пошеве­лился.

- Остановитесь! - крикнула Эйприл, уви­дев, что Леонардо вынул мечи, а Микеланд­жело раскрутил нунчаки. - Я чувствую, они пришли к нам с добрыми намерениями.

- Ага, - буркнул Микеланджело. - Ты только взгляни на их рожи бандитские!

- Нельзя судить о любом существе по его внешности. Мы уничтожаем тараканов только потому, что они нам не нравятся. А вы спроси­ли их, нравятся ли тараканам наши лица?

Но тут вождь оживился и успокоил их мир­ным жестом, протянув открытую ладонь. Донателло снова показалось, что вождь будто бы ух­мыльнулся.

Остроухи подошли к Эйприл вплотную и протянули ей что-то, завёрнутое в асбесто­вую ткань.

- Что это? - повернулась Эйприл к вож­дю.

Вождь скорчил самую свирепую рожу, что у остроухов означало глубокое почтение, и сказал:

- Они хотят угостить вас самым любимым лакомством нашего народа.

Он принял из рук остроухов узелок, развер­нул его, вытащил оттуда один блестящий камушек, положил его на зубы и аппетитно за­хрустел.

- Очень вкусно! - сказал он. - Угощайтесь.

- Наверное, для них это что-то вроде конфет, - предположила Эйприл.

- Хороши конфетки! - проворчал Ми­келанджело, рассматривая прозрачные ка­мушки. - Ведь это настоящие алмазы. Ни одни зубы не справятся с такими конфет­ками.

- А нам их и незачем кушать. Мы подарим эти алмазы организации экологов в Нью-Йорке, - предложила Эйприл. - Пусть направят деньги, вырученные за про­дажу этих алмазов, на очистку городской канализации.

- Банзай! - закричали черепашки. - Пусть в нашем доме всегда будет чистый воз­дух!

* * *

Перед отправкой на новую землю все мо­лодые трауггемпдостронды уместились на каменной площадке храма перед статуей бо­га Мра-а.

- Нам тоже становиться на колени? - ­спросила Эйприл у верховного жреца остро­ухов.

- Это для вас не обязательно, - ответил жрец, - достаточно, если присядете на землю. Но обязательно закройте глаза. Вы должны по­клясться, что не будете следить за моими движениями. Никто из чужаков не должен под­сматривать за священнодействиями.

Жрец подошёл к нише в постаменте и сам стал на колени перед статуей. Вокруг него бы­ли разложены какие-то приборы, напоминаю­щие кирпичи из красной глины и облицовоч­ные плитки, перевитые проводами.

Донателло не выдержал и скосил чуть-чуть приоткрытые глаза.

- Эй, не подсматривать! - шепнула Эйп­рил. - Где же твоё честное слово?

- Я бы рад, - виновато склонил голову До­нателло. - Но когда дело касается чужой тех­ники, я почему-то всегда чувствую себя мел­ким жуликом.

- Не хватает, чтобы тебя когда-нибудь забрал в Нью-Йорке полицейский за отвинчива­ние гаек с чужих автомобилей, - укоризненно покачала головой Эйприл.

- Я тоже этого боюсь.

- А что, разве такое может случиться? - ужаснулась Эйприл.

- Кто знает, - отвёл свои плутоватые глаза Донателло.

В это время земля качнулась под ногами, а перед глазами завертелись разноцветные круги. Пёстрая карусель раскручивалась всё быстрее и быстрее, пока круги не останови­лись и не начали медленно вращаться в другую сторону.


Глава 32. Возвращение домой

Эйприл так крепко прижимала к груди Мак­-Тертеля, что малыш не выдержал и пискнул:

- Очнись, Эйприл! Мы уже прилетели.

Эйприл открыла глаза и не поверила им. Они очутились на зелёной лужайке посреди играющих детей.

- Ой, черепашки к нам в гости пожалова­ли! - воскликнула маленькая девочка, у которой мячик укатился к самым ногам Донателло.

Её маленькие приятели окружили Леонардо, Рафаэля и Микеланджело.

- А где остроухи? - прошептала Эйприл на самое ухо Донателло.

- Где-то рядом, но мы их уже не видим, ­- пожал плечами Донателло. - Мы ведь вышли из поля тау-генератора.

Леонардо никак не мог отбиться от обрадо­ванных детей, которые приняли черепашек за актеров в масках сказочных героев.

- У меня такое ощущение, что всё это нам приснилось, - шепнул он на ухо Рафаэлю.

- Мне тоже, - ответил таким же шёпотом Рафаэль.

- Одинаковые сны снятся только дебилам, - сказал им Микеланджело.

- Что ты этим хочешь сказать? - угрожа­юще нахмурился Леонардо.

- Только то, что ты уже не командир, ­- усмехнулся Микеланджело.

* * *

Пришла толстая няня-негритянка в кружев­ных юбках и таком же чепчике и с трудом увела детей в дом. Эйприл извинилась за неожиданное вторжение всей компании на чужую лужайку и тоже поспешила увести своих друзей на улицу.

Эйприл отвернулась к Донателло и с огорче­нием спросила:

- Как же мы остроухов теперь отыщем?

- А где проще всего сыскать Рафаэля в Нью-Йорке? - спросил Донателло.

- Конечно, в пиццерии.

- Ну а остроухов мы найдём на самой большой и самой ядовитой свалке.

- Прекрасное сравнение, - обиделся Рафаэль.

- Всякое сравнение хромает, - примирительно сказал Леонардо.

- Сравнение пусть себе хромает, а я на са­мом деле ногу подвернул при посадке на эту лужайку, - пожаловался Донателло.

- Не нужно было шеей вертеть, когда жрец колдовал над своим пультом, - с укором в го­лосе сказала ему Эйприл.

* * *

На их счастье к куче пластиковых пакетов с сором и объедками, лежавших на тротуаре, подъехала мусорная машина. Курчавый негр вышел из неё и стал забрасывать в её огром­ный зев чёрные пластиковые пакеты. Гидрав­лический подъёмник стал хватать и опрокиды­вать в чрево мусоровозки баки для мусора.

- Скажите, вы могли бы подвезти нас до свалки? - вежливо спросила Эйприл. - Мы хорошо заплатим.

- Хоть задаром, - улыбнулся мусорщик. ­- Девушку посажу в кабину, а вы, парни в мас­ках, полезайте в бачки.

Делать нечего, черепашки-ниндзя забрались в кузов.

- Я ещё никогда не ездил по городу в таком комфортабельном лимузине, - проворчал Микеланджело.

- Если тебе понравилось ездить на верблю­де, возвращайся на озеро Найрахтнор, - ска­зал ему Леонардо.

В кузове было совсем не так уж плохо на мягких мешках, если бы так сильно не подбрасывало на ухабах, когда машина заехала на го­ры мусора на свалке.

- Скажите, - спросила Эйприл у курчавого во­дителя, - а это самая ядовитая в городе свалка?

- Ядовитей не сыскать, - ответил мусор­щик. - Мухи и те давно передохли.

- А где самое опасное для здоровья челове­ка место? - спросил Леонардо, отряхиваясь от прилипших к нему в кузове семечек дыни.

- А вы что - из «зелёных»? - добродушно ухмыльнулся негр, насмешливыми глазами рассматривая зеленых черепашек.

- Кажется, - набычился от обиды Леонар­до, - мы ни слова не сказали о «черных» и «цветных», а также про чиканос и всяких там итальяшек. Забудьте и вы про свои расистские штучки.

- Что ты, Лео? - покраснела за своего дру­га Эйприл. - Водитель имеет в виду «зелёное» движение экологов, а не цвет твоей кожи.

- Ну, тогда ладно, если он и в самом деле имел в виду «зеленых» экологов...

* * *

Черепашки вышли на самое ядовитое место на свалке, которое им указал мусорщик. Тут действительно было трудно дышать от ядови­тых испарений.

- И как же мы увидим тут наших остро­ухов? - проворчал Донателло. - О них тут ни слуху ни духу.

- Никаких проблем! - воскликнул Дона­телло. - Вот держите!

- Что это? - в один голос спросили чере­пашки и Эйприл.

- Очки из плёнки с тау-поляризатором. Я прихватил моточек этой плёнки в подвале обсерватории.

- Как ты мог взять чужое имущество? - ­возмутилась Эйприл.

- Не беспокойся, я оставил на месте, где лежала плёнка, пару центов, чтобы у Хаав­рона душа не болела... - усмехнулся Дона­телло. - Ну, надевайте очки со светофильт­рами.

Черепашки и девушка с недоверием нацепи­ли неудобные «очки» на нос.

- Ой! - взвизгнула Эйприл. - Вижу! Точ­но говорю - я их вижу!

Но остроухи их не замечали, а сосредоточен­но поглощали отходы после производства компьютерных чипов, набивая ими оба рта - на лице и на животе. Мало того, что наши друзья их не видели, Эйприл подошла вплотную к вождю, хотела дотронуться до него рукой, но ее рука прошла насквозь, как через сигарет­ный дым.

- Не горюй, Эйприл! - хитровато улыбнул­ся Донателло. - Закройте глаза на минутку. Раз-два-три! Открывайте!

Когда Рафаэль, Леонардо, Микеланджело и Эйприл открыли глаза, то увидели со всех сторон бегущих к ним остроухов.

- Что за чудо? - воскликнула Эйприл. ­- Мы снова можем разговаривать друг с другом.

- Это не чудо, а вообще чертовщина какая-­то, - почесал затылок Микеланджело.

Но вождь в рогатом шлеме, посмеиваясь, кивнул на маленький прибор, который держал в руках Донателло. Прибор был точь-в-точь по­хож на те кирпичи, которые лежали под рука­ми у верховного жреца остроухов.

- Донателло! - залилась краской от сму­щения Эйприл. - Как ты посмел взять это с собой без спроса?

- Не пропадать же добру, - хмыкнул До­нателло.

- Вот уж доброе дело, нечего сказать.

Вождь примирительно тронул её за плечо и сказал:

- Нет худа без добра. Мы сможем ещё раз попрощаться.

Вождь ещё что-то хотел сказать, но тут под­нялся невообразимый гам и суета.

- Что случилось? - спросила Эйприл.

Ближайший к ней остроух замотал головой и руками, не ответил ей и побежал к осевшему на кучу ядовитых отходов своему соплеменни­ку. Тому, наверное, стало плохо. Он не мог сто­ять на ногах.

Больного уже окружили со всех сторон ост­роухи, некоторые даже поддерживали его за руки.

- Неужели он отравился ядовитыми отходами? - воскликнул Леонардо. - Эти ком­пьютерные чипы оставляют после их производства столько яда!

- Не беспокойся, - ответил вождь остроухов. - У нас не горе, а великая радость! Впервые за многие миллионы лет родится но­вая жизнь для нашего вымирающего народа. Трауггемпдострондам больше не грозит выми­рание, пока горит огненный столп на озере Найрахтнор.

Огромный рот на животе страдающего остроуха раскрылся, и оттуда выкатился круглый комок. Он тут же развернулся и встал на ноги.

- Ой, ребёнок! - воскликнула Эйприл.

- Мы назовём его Донателло, - сказал жрец. - В честь вашего друга, который оживил огненный столп бога Мра-а!

- Можно обнять маленького на прощание? - спросила Эйприл.

Вождь кивнул с самым зверским выражени­ем на лице, что, как мы знаем, означало для остроухов знак почтения.

Мак-Тертель ревниво посмотрел на новорож­дённого остроушонка:

- И что за интерес обнимать каменную тумбу?

Подошла пора снова прощаться. Слишком уж опасно было черепашкам и Эйприл нахо­диться на ядовитой свалке слишком долго.

- Возьмите ваш прибор, - сказала Эйприл, протягивая вождю кирпич, который утянул с собой в Калифорнию Донателло.

- Оставьте его себе. Мы сможем ещё раз когда-нибудь повидаться.

- Нет, я боюсь, что он может попасть в чу­жие руки. Самый лучший способ жить в ми­ре - не вторгаться в чужой мир, - твёрдо ска­зала Эйприл, но на её рыжие ресницы набежа­ли слезинки.

Она с сожалением взглянула в последний раз на новорожденного малыша, вздохнула и сняла светофильтры.

Остроухие сразу исчезли из вида.

Эйприл и черепашки-ниндзя помахали рука­ми в ту сторону, где только что стояли остро­ухи. Только Мак-Тертелю неудобно было раз­махивать лапками, он то и дело проваливался к Эйприл за пазуху.

* * *

- С кем это вы разговаривали? - поинтере­совался сторож на свалке. - И ещё так ожив­ленно руками размахивали.

- А мы актёры из любительского театра, - ­ответила Эйприл. - Разучиваем новую пьесу на экологическую тему.

- А эти парни играют роль знаменитых че­репашек-ниндзя?

- Какой вы догадливый, - улыбнулась Эй­прил.

- А вам самим приходилось видеть настоя­щих черепашек-ниндзя? - спросил старень­кий сторож.

- Приходилось, - буркнул Микеландже­ло. - Иногда... Мельком... В зеркале.

Донателло поднял палку и изо всех сил ударил по разложенным на мостовой светофильтрам.

- Теперь остроухам никто не помешает жить в мире.

Сторож внимательно проследил за действия­ми Донателло и спросил:

- Это тоже из пьесы?

- Ага, - ответил Донателло. - Последние слова из заключительного действия.

- А как вы доберётесь отсюда до города?

- Не знаю даже, - пожала плечами Эйприл.

- Тогда я вас подвезу, - предложил стари­чок. - Только по дороге заедем ко мне домой. Я хочу показать своим внукам актёров в кос­тюмах настоящих черепашек-ниндзя. Не воз­ражаете?

- А пиццей у вас дома угощают? - поинте­ресовался Рафаэль.

* * *

Когда автомобиль сторожа поднимался по длинному серпантину, опоясывавшему гору, Эйприл глянула на свалку, оставшуюся далеко внизу и воскликнула:

- Ну и прожорливые парни эти остроухи!

Черепашки прилипли носами к стёклам.

Внизу на глазах редел смог - чёрный ядовитый туман, который выбрасывают трубы заво­дов и автомобилей.


Глава 33. Отчет по командировке

Редактор нервно пробежался по кабинету и остановился у самого стекла во всю стену, словно надумал с горя спрыгнуть со сто трид­цать девятого этажа и разбиться насмерть.

- Как нет сенсации? - обхватил он руками голову, словно надумал рвать на себе от отчаяния последние волосы.

- Никаких аномалий на озере Найрахтнор мы не встретили, - развела руками Эйприл. ­- Пустыня как пустыня, никаких сенсаций.

- Отчего же погибли астронавты и исследо­ватели? - резко повернулся к ней неугомонный редактор.

- Очевидно, какая-то пустынная инфекция убила их, - невинным тоном ответила Эйп­рил. - Я же не врач и не микробиолог, чтобы определить причину их гибели.

- А огненные смерчи?

- Смерчи крутятся даже в Америке. От жары в пустыне они любому огненными покажутся.

- А средневековый замок на фотографиях, сделанных с самолёта?

- Наверное, попалась испорченная плёнка.

Редактор снова пробежался из угла в угол по своему кабинету, потом грузно плюхнулся в кресло, которое действительно под ним зашата­лось, как настоящее редакторское кресло.

- Чем же вы, чёрт возьми, занимались всё это время со своими черепашками? - спросил он, закуривая сразу три сигареты подряд.

- Отдыхали. В конце концов, имею я права на отпуск? Я целых два года никуда не выез­жала.

- Так вы ничего мне не привезли из этой чёртовой пустыни? - с последней надеждой в голосе спросил редактор.

- Почему же? - обнадежила его Эйп­рил. - Привезли вам сувенир на память.

Леонардо выпустил Мак-Тертеля на стол ре­дактору.

- Сейчас же уберите от меня эту инфекцию! На что мне такой сувенир? Разве что велю из его панциря пепельницу на стол сделать?

- А как на это посмотрят активисты из об­щества защиты животных? - спросила Эйп­рил.

- Ладно, спасибо. Моя дочка как раз проси­ла купить ей какую-то забавную электронную игрушку. Скажу ей, что эта черепашка бегает на батарейках.

- Она отзывается на кличку Мак-Тертель, - сказал Донателло. - Пьёт только ко­ка-колу и ест пиццу с овощами.

Редактор уселся за стол, положил голову на руки и стал заглядывать в круглые глазки Мак- Тертеля.

- Так что же вы там всё-таки делали?

- Мы изучали, как монголы готовят пиццу, - сказал Рафаэль с серьёзным видом.

- В первый раз слышу, чтобы монголы ели пиццу.

- Они готовят не для себя, а для своих вер­блюдов, - подсказала Эйприл.

- Для верблюдов? - хлопнул себя по ляж­кам редактор. - А ведь вот это и есть настоя­щая сенсация.

Загрузка...