Патрик Калхэйн Черные шляпы

Посвящается Стиву Лэкли, сделавшему первый выстрел.


«Смешно…» — последнее, что произнес Док Холидэй.


«Всегда найдутся те, кто скажет, что все случается лишь потому, что богатым лед достается летом, а бедным — зимой…» — последние слова, написанные Бэтом Мастерсоном.


«Допустим, допустим…» — последние слова Уайатта Эрпа.

Часть первая Играем в покер[1]

Глава 1 Апрель 1920 года

Ночью, когда эти ублюдки подстрелили Вирджила, была такая же гроза.

Темно, темнее, чем внутри сжатого кулака, струи дождя хлещут с востока, хлещут наотмашь, невидимые, пока их не осветит вспышка молнии.

Уайатт Эрп не особо замечал за собой склонность к рефлексии, но сейчас он понял, что чаще всего воспоминания пробуждаются от схожей погоды. А что тогда, в Тумстоуне? Почти сорок лет назад? Эта толпа трусов подстерегла Вирджила, работавшего инспектором и делавшего обычный полуночный обход. Они избили его и искалечили ему левую руку своей картечью. Своим предательством.

Сейчас Уайатт сам был в засаде, и его ночные прогулки едва ли были похожи на работу инспектора. Хотя у него в кармане и был жетон частного детектива, подарок от друзей из полиции Лос-Анджелеса, для которых он иногда выполнял кое-какие дела.

Не такие, как это.

Мотель Лоумэна в северной части шоссе Сан-Фернандо представлял собой дюжину глинобитных домиков, крашенных в розовый цвет. Два ряда по шесть домиков по краям засыпанного гравием внутреннего двора, крошечные прудики, временами отражавшие белые вспышки молний. Сегодня была среда, а тогда, в понедельник, покрытые зеленью предгорья Вердаго были освещены оранжевым закатным солнцем, придававшим величественный вид этой, по сути, маленькой убогой деревушке, в которую приезжали на свидания.

К ночи холмы превратились в неясные силуэты, темные плечи, поднятые, чтобы укрыться от хлещущего ливня. Уайатт и сам чувствовал себя так же.

Чертово семейное дело.

Не слишком благородное занятие для мужчины, не так ли? По крайней мере, в Городе Ангелов «медные значки» давали ему настоящие поручения — поймать типов, находящихся в розыске, если они сбежали в Мексику, не придавая это огласке, надавать пинков тем, кто незаконно захватывает участки в округе Сан-Бернардино. Черт, в конце концов, он получил лицензию частного детектива, только чтобы ублажить комиссара полиции Льюиса! Уайатт никогда не собирался заниматься частной практикой, не говоря уже о том, чтобы рыться в чужих спальнях, будь они прокляты.

Но поползли слухи, что сам Уайатт Эрп, Великий Старый (ради бога!) Лев из Тумстоуна, занялся ремеслом детектива, и любые случайные клиенты могут найти его прямо в его бунгало, которое он арендовал на Семнадцатой улице.

Но эта работа пришла не от случайного клиента. Она была, можно сказать, безвозмездной, такой, которую делают только для друга. У него за всю его жизнь было слишком мало настоящих друзей, и если один из них просил что-то сделать, то Уайатт Эрп был не из тех, кто отказывает друзьям.

Он встал за стволом пальмы. Дерево раскачивалось, но Уайатт стоял ровно. Потом он стал посередине между этим тропическим суррогатом дерева и автомобилем «Модель Т» цвета морской волны, который одолжил ему Уильям С. Уайатт научился водить машину очень давно, но никогда не имел своей. Засунув руки в карманы черного дождевика и натянув широкополый черный «стетсон» так, чтобы получше прикрыть ворот, он стоял. Худощавый, ростом метр восемьдесят пять, с выдающимися, словно у апачей, скулами, немигающим взглядом небесно-голубых глаз, белоснежными седыми волосами и аккуратно подстриженными усами, Уайатт Эрп выглядел лет на пятьдесят пять. Но ему было уже семьдесят.

В такую погоду человек, подобный Эрпу — легендарному стражу порядка, игроку, охотнику на бизонов, золотоискателю и противнику индейцев, пережившему больше кровавых разборок, чем можно было бы себе представить даже на Диком Западе, — должен был бы корчиться, лежа в кровати, от пульсирующей боли в суставах и множества старых ран.

Если бы, конечно, его хоть раз ранили.

Уайатт Берри Стэпп Эрп, много раз попадавший в перестрелки с пьяными ковбоями, знаменитыми бандитами, нос к носу столкнувшийся с Клэнтонами и Мак-Лори в перестрелке у О. К Коррал, побывавший в бесчисленных стычках с индейцами, конных погонях за угонщиками скота и грабителями дилижансов, чьи братья, Вирджил и Морган, были застрелены на улицах Тумстоуна, до сих пор, за всю свою долгую жизнь, не получил ни одного пулевого ранения.

В тот раз в стычке с Кудрявым Биллом Брошисом Уайатт переплыл через стремнину с чертовым патронташем, обмотавшимся вокруг коленей. Он был настоящей мишенью, стреляя из шестизарядника в ответ на выстрелы ружья Билла, и что? В тот раз он был близок к провалу, как никогда. Полы пальто были порваны в клочья, в лохмотья пулями, лошадь погибла. Как, впрочем, и Кудрявый Билл.

Уайатт никогда не брал с собой оружие, если, конечно, не выполнял обязанности инспектора или не транспортировал крупную сумму денег. Это однажды поставило его в неловкое положение, когда капитан полиции, отвечавший за безопасность, был вынужден разоружить бывшего инспектора с Фронтира, который должен был выйти на ринг в качестве рефери в бою между Фитцсиммонсом и Шарки в 96-м году.

Тем не менее вся эта призовая охота по поручениям лос-анджелесских легавых заставила его достать из шкафа свой длинноствольный «кольт» сорок пятого калибра. Громоздкий старый дружок был в хорошем состоянии. Когда-то, во времена Додж-сити, «кольт» подарил ему писатель, автор дешевых рассказов, чудак, черпавший из воспоминаний Уайатта сюжеты для своих произведений, а потом ни единого слова не написавший о нем самом!

В любом случае, Уайатт ценил это оружие, особенно удобство прицеливания, которое гарантировал ствол длиной двадцать пять сантиметров. Но носить его в нагрудной кобуре было чертовски неудобно. Поэтому сегодня он прицепил на левое бедро удобную кожаную кобуру, чтобы доставать «кольт» перекрестным движением, как это обычно делают пограничники. Как привык делать он сам.

Он вспомнил своего давно умершего друга-игрока, и уголки губ дрогнули, изобразив нечто, похожее на улыбку. Большинство людей ненавидели Дока Холидэя, горького пьяницу. Но черный юмор Холидэя всегда веселил Уайатта.

«Тебе было бы скверно в этой сырости, Док, — мысленно сказал Уайатт своему другу. — Ты бы кашлял, как школьница, первый раз в жизни глотнувшая виски».

«Спасибо огромное, Уайатт, но я люблю дождь, — ответил бы Холидэй, растягивая слова в своем акценте южанина. — Что ты вообще знаешь о виски и школьницах, а?»

Свет в домике номер четыре все еще не зажегся. Уайатт счел, что было бы грубо прерывать парочку во время столь интересного занятия. Он подождет, пока они закончат. Это будет по-христиански.

Чуть больше недели назад он пришел в дом Билла Харта в западном Голливуде. С точки зрения кинозвезды, дом можно было бы назвать вполне скромным — несколько лошадей в корале под навесом и конюшня размером не больше, чем бунгало Уайатта. Бывший помощник инспектора и звезда вестернов сидели в кабинете Харта, стены которого были уставлены книгами о прошлых днях и памятными вещами в стеклянных ящиках, настоящими, бережно хранимыми шестизарядниками, ружьями для охоты на бизонов и всякими безделушками, оставшимися от индейцев сиу.

Над большим каменным камином, в котором весело потрескивали дрова, висела картина Ремингтона, изображавшая военную команду «Блэкфут» верхом на лошадях. Не по сезону холодный для Калифорнии апрельский день почти оправдывал то, что был зажжен камин, и Уайатт не винил друга-актера в том, что он ублажает себя. Большие удобные кожаные кресла с массивными деревянными подлокотниками были развернуты к огню.

Сильно загоревший Харт — а Уайатт мгновенно подмечал такие вещи как опытный игрок в карты — с его длинным узким лицом и жесткими ястребиными линиями носа и глаз вполне подходил под типаж стрелков и индейцев, которых он так часто играл в кино. Ростом на дюйм выше Уайатта, такой же мускулистый и подтянутый, Уильям С. Харт отлично смотрелся на экране, но ему было за пятьдесят, и он уже не был молодым исполнителем главных ролей.

Но Билл был по-прежнему помешан на лошадях, и лишь на так называемых «вестернах» с его участием Уайатт мог досидеть до конца картины.

Харт не был единственным другом Уайатта, актером, здесь, в Голливуде. Был еще Том Микс. Но этот дурачок Микси всю дорогу одевался в дурацкие детские костюмы с белыми шляпами, и Уайатт не желал тратить время на такую ерунду. Хотя на лошадях Том ездил даже лучше, чем Харт. Не то чтобы вся эта джигитовка имела отношение хоть к чему-либо, кроме вздора вроде «Шоу Буффало Билла на Диком Западе»… Старый Дикий Запад Билла Харта был куда ближе к истине — хорошие парни рыгали выпивкой, больше дрались на кулаках, чем стреляли, резались в карты, жевали табак (и плевались им), а в одежде актеров не было ничего вычурного, разве что у девочек в салуне.

Конечно, Уайатту всегда хотелось поучаствовать в фильме в роли платного консультанта, и он несколько раз работал в этом качестве и с Миксом, и с Хартом. Жизнь его нынче была слишком небогатой, чтобы отказываться от редких предложений, поступавших либо из Голливуда, либо из полиции Лос-Анджелеса.

На Харте была клетчатая рубашка с сочетанием оранжевого, зеленого, белого и черного цветов, джинсовые брюки, перетянутые широким кожаным ремнем, отделанным бирюзовым бисером, и коричневые кожаные сапоги с тиснением. Уайатт же был одет в простую белую рубашку без галстука, серые брюки с черными подтяжками и черные полуботинки.

Серо-голубые глаза Харта под мощными темными бровями, казалось, были обращены внутрь. Жесткие линии и углы его лица подчеркивал мигающий свет от камина — единственного источника освещения в кабинете.

Мелодрама — конек таких парней, как Харт, и Уайатт не мог заставить его играть по своим правилам.

— В том, что касается женщин, я дурак, — сказал Харт.

— Большое поле деятельности, — заметил Уайатт.

Харт посмотрел в глаза друга.

— Я не хотел сказать, что я… волочусь за кем попало.

Уайатт с трудом сдержал улыбку. Из всех артистов, каких он знал, а знал он многих, начиная с Эдди Фоя, игравшего Комми-Кью в Додже, и заканчивая Чарли Чаплином, проигравшим ему в «фараон» с месяц назад в мелкой, слегка шулерской игре, Уайатт не встречал ни одного актеришки, столь же пуритански воспитанного, как Билл. Немного выпивки и никаких безумных вечеринок, еще лишь покер — вот и все грехи, это для звезды-то.

Но оплошности его на этом не заканчивались. Харт имел дурную привычку влюбляться в своих партнерш по фильмам, а последней даже предложил жениться на ней.

— У меня появились сомнения, — признался Харт.

— Лучше сейчас, чем потом.

— Я… я ненавижу слушать сплетников. Ты же знаешь, какой злобной может быть мельница слухов в этом городе.

Уайатт кивнул.

— Так что, наверное, я должен бы проигнорировать те гадости, которые говорят о Милли, но… Уайатт, ведь некрасиво, что я сомневаюсь в ее искренности?

— Нет.

— Когда вчера вечером мы ужинали у Муссо и Фрэнка, я сказал, что, возможно, нам следовало бы проводить побольше времени вместе перед тем, как мы официально объявим о нашей помолвке… Сам понимаешь, подальше от всех этих операторов и прочих соблазнов киношной суматохи.

— Ага. Вся эта суматоха может подождать.

Глаза и ноздри Билла расширились.

— И ты знаешь, как Милли на это среагировала?

— Нет.

— Она прикрыла свою руку — руку, на которой было надето кольцо с бриллиантом, подаренное мной! Как будто я вознамерился сдернуть его с ее руки! Она сказала, что если я собираюсь ставить ее в неловкое положение, выставлять дурой перед всеми, еще посмотрим, что скажут об этом юристы и репортеры.

— Какая лапочка.

Харт сглотнул и тяжело вздохнул. Намного более эмоционально, чем он позволял себе на экране.

— Я заверил ее, что у меня ни в мыслях, ни в сердце не было такого, чтобы отвергнуть ее чувства.

— Это ее успокоило?

— Да. Наверное, да.

— …и во сколько тебе обошлось это кольцо?

— Три тысячи.

Харт произнес «три тысячи» с той же легкостью, что и «три бакса».

Уайатт скрипнул креслом, повернувшись в нем.

— Билл, что я могу сделать для тебя?

— Я, о… хотел бы, чтобы ты помог мне распутать этот узел каким-нибудь пристойным способом.

Уайатт кивнул.

— Ты когда-нибудь интересовался ее прошлым?

Харт покачал головой.

— Она говорила, что родом из Чикаго. Говорила, что деньги для нее — не проблема, ее отец занимается переработкой мяса.

— Неплохо, — сказал Уайатт, приподняв бровь. — Это может означать многое. У него может быть собственный скотный двор или фабрика. Или он может быть простым придурком, протирающим пол на бойне.

Харт повернулся к очагу. Пляшущие огни освещали его мрачное лицо колеблющимся светом, словно пародия на мелькание света на киноэкране.

— Я не хочу оскорбить или ранить ее.

Уайатт промолчал. Судя по всему, эта девка сама хотела совершать подобное по отношению к Харту.

С болью во взгляде Харт снова посмотрел на Уайатта.

— Постарайся сделать это… поделикатнее.

Уайатт с трудом удержался, чтобы не напомнить Харту, что когда он был слугой закона в Уичито, Додж-сити и Тумстоуне, инспектор Эрп был известен столь же безграничной деликатностью, как и преступники, размахивавшие револьверами, которых он ловил.

Вместо этого он немного наклонился вперед. Жар от огня был сильноват, но он заговорил:

— Это будет стоить пару сотен. Мне самому надо двадцать пять в день, а еще копам, которые бегают получше такой старой лошадки, как я, за информацию.

Харт отмахнулся.

— Хорошо, — сказал Уайатт, выпрямившись и сложив руки на груди. — Если вопрос не в деньгах…

— Не в деньгах.

— …то у меня есть предложение.

— Давай. Любое.

Актер дал согласие на выполнение плана, и теперь, спустя несколько дней, стоя между пальмой и «Фордом» и бесстрастно глядя сквозь жемчужины капель дождя, Уайатт готовился завершить этот план. Свет в окне домика наконец-то зажегся.

Он тихо пересек засыпанный гравием дворик, стараясь не наступать в лужи. Его черная «рыба» (так на тумстоунском жаргоне называли дождевики, бог знает, как давно) застегивалась на металлические кнопки. Он на ходу расстегнул их, и полы дождевика волочились вслед за ним, а белые вспышки молний из последних сил старались его выдать.

Он на пару секунд остановился на пороге домика под козырьком. Дождь лил косо, и козырек слабо защищал от него, но, по крайней мере, можно было повернуться к этим жидким пулям спиной так, чтобы осталось сухое пространство шириной в вытянутую руку. Уайатт достал из-за пояса большой конверт и вынул из кармана брюк ключ от двери.

Он держал конверт в левой руке, а ключ, стоивший ему (вернее, Биллу Харту) пятерки, отданной ночному дежурному мотеля, был в правой.

Открыв замок, Уайатт толкнул дверь, и в этот момент громыхнул гром. Вероятно, парочка в кровати села бы от удивления, даже если бы этого не случилось.

— Сидите, где сидите, — сказал Уайатт, захлопывая дверь, но не поворачиваясь к ним спиной. — И слушайте.

Дождь стучал по занавешенным окнам, и эхом ему отдавались капли воды, падавшие с плаща Уайатта на добротный деревянный пол.

Комната не представляла из себя ничего особенного — стены покрыты серой шершавой штукатуркой, пейзажный снимок пустыни с кучей кактусов, висящий над двуспальной кроватью. Темный деревянный комод справа от Уайатта без зеркала, пара ночников-торшеров с желтыми абажурами, один включен, другой — нет. Дверь в ванную, вплотную к спальне, открыта, сквозь нее виден слив, а унитаза не видно. Одна из типичных комнат мотеля, в которой едва хватает места, чтобы обойти кровать с обеих сторон.

Милли сжалась в комок и отвернулась к стене, сидя спиной к своему агенту, Филу Гроссу, который откинулся на поднятые к изголовью подушки, куря сигару и читая «Вэрайети». Вернее, он читал и курил до этого момента. Газета упала ему на колени, слегка прикрыв его клетчатые красно-белые трусы. На нем была спортивная футболка и черные носки с подвязками. Сигара в его рту поникла, словно опавший член.

Уайатт старался, чтобы его член не выказал очевидного интереса к Милли, в конце концов, он же профессионал, хотя, если бы он сделал это, его было бы не в чем обвинить. Милли, как и Гросс, сидела поверх белья, и на ней была лишь кружевная кремовая сорочка, не слишком сильно скрывавшая ее красивую фигуру с кожей персиково-сливочного цвета, достойную киношной женщины-вамп типа Теды Бара.

Неудивительно, что Билл ее выбрал.

Гросс уступал в привлекательности своей партнерше по домику, но Уайатт подметил, что парень неплохо выглядит для агента. Невысокий, но с мускулистым торсом, мужественные черты лица, темные волосы, еще покрытые муссом после недавнего визита в парикмахерскую. Руки и ноги волосатые.

Все это Уайатт разглядел примерно за полсекунды.

— И кто же ты такой, мать твою? — изрек Гросс, оглядев Уайатта с ног и до «стетсона» на его голове. — Дикий Билл Хикок?

— Нет. Уайатт Эрп.

Продолжая сидеть в кровати, Гросс картинно поднял брови. Сигара, наконец, вывалилась у него изо рта. Он смахнул ее на пол, разбросав искры.

Милли, обычно не слишком скромная девушка, сейчас схватила Гросса за руку и украдкой поглядывала на Уайатта, словно боясь задержать на нем свой взгляд дольше секунды.

— Это тот стрелок! Тот друг Билла из Тумстоуна! — заговорила она.

Уайатт сделал шаг вперед, держа в руке конверт.

— Посмотрите на это, — сказал он, бросив конверт на кровать.

Гросс схватил конверт, вскрыл его и достал фотографии. Милли села рядом, поджав ноги. Ее хорошенькие коленки словно подмигнули Уайатту, когда она подползла поближе к своему агенту и принялась смотреть фотографии, как ребенок — цветной воскресный комикс. Ее полная грудь под сорочкой колыхалась, будто тоже желая посмотреть.

— Это… — сказал Гросс, подняв взгляд и посмотрев слегка удивленно. Он говорил с явным облегчением. — Мы просто выходим из машины. И входим в один из этих домиков.

— И выходим, — добавила Милли, сосредоточенно нахмурившись.

— Я не занимаюсь съемками в спальне, — сказал Уайатт. — Но этих снимков хватит, чтобы понять, что здесь происходит.

Он сделал еще один шаг, подойдя к краю кровати. Вода все еще капала с него.

— Эти фотографии все объясняют.

Милли схватила фотографии, села, скрестив ноги, и принялась более внимательно рассматривать их. Гросс неторопливо встал с кровати, затушив босой ногой позабытую сигару. Он был в трех шагах от Уайатта.

— И что же они объясняют, дедуля?

Гроссу тридцать, может быть, тридцать два. Рост метр семьдесят пять, может, семьдесят семь. Вполне крепкий и мускулистый парень. Возможно, играл в гандбол, или теннис, или даже немного боксировал.

— Сам знаешь, сынок. Ты обул Билла Харта, который ничего плохого не сделал этой девочке, разве что дал ей возможность сниматься в кино.

Грянул гром и задребезжали стекла.

— В суде это не пройдет, — заявил Гросс, жестом показав на фотографии, которые рассматривала Милли, будто желавшая найти в них скрытый смысл. — В конце концов, я — агент мисс Моррисон. У нас могли быть приватные деловые беседы, что вполне объясняет эти фотографии.

Уайатт удостоил его кивка головой.

— Для суда это не сойдет. Чего не скажешь о вашей жене.

Глаза Гросса сузились, и он сделал шаг вперед.

Уайатт поднял руку.

— Стой на месте. Дело вот в чем. Ты решил облапошить Билла Харта. Эта девочка вышла бы за него замуж, потом развелась, и ему бы пришлось платить за все это. Не говоря уже о том, какая ей была бы выгода от упоминаний в прессе.

— От развода не бывает выгоды…

Уайатт снова поднял руку.

— Уверен, она уже придумала историю, которую можно будет рассказать на бракоразводном процессе и от которой волосы встанут дыбом. О том, как Билл избивал ее или принуждал к извращениям. Она хорошая актриса, и ей бы поверили.

Милли посмотрела на Уайатта, будто собираясь сказать «спасибо» за похвалу, но опомнилась и нахмурилась.

— Итак, о чем мы договоримся, — продолжил Уайатт. Его речь была вежливой и неторопливой. — Вы получаете негативы этих фотографий, а мы обещаем не предавать дело огласке.

Обещаете? — презрительно переспросил Гросс.

Уайатту было плевать на тон, которым говорил с ним этот мужчина.

— Если мисс Моррисон не станет настаивать на том, чтобы мистер Харт исполнил свое обещание жениться на ней, у нас нет причин, чтобы ставить в неловкое положение ее или вас, мистер Гросс.

Агент задумался.

— А еще мистер Харт просил передать, что вы можете оставить себе бриллиант на память, — сказал Уайатт актрисе.

Ее глаза блеснули.

— Правда? Я… должна оставить его себе?

— Делайте, что пожелаете. На ваше усмотрение.

Агент сделал два шага вперед. Теперь он был от Уайатта ближе, чем на расстоянии вытянутой руки. От него пахло бриолином.

— Послушайте, мистер Эрп, — сказал он, улыбаясь. Так могла бы улыбаться змея. — И вы, и я знаем, что Уильям С. Харт стоит много больше, чем просто бриллиант.

— Конечно. Но вы и мисс Моррисон стоите значительно меньше.

Глаза агента расширились, и он оскалил зубы. Схватив Уайатта за воротник дождевика, он толкнул его, стукнув о дверь.

— Послушай, старик, — начал Гросс. Запах «Сенсена» из его рта перекрыл запах бриолина. — Ты не можешь угрожать мне. Это шантаж, и скажи этому старому хрычу Харту, что если он настолько…

То, что произошло в следующий момент, произошло слишком быстро, чтобы агент это увидел. Но он это почувствовал. Без сомнения.

Уайатт молниеносно выхватил правой рукой из висевшей на левом боку кобуры длинноствольный «кольт» сорок пятого калибра. Вылетев из-под дождевика, револьвер боком ударил по скуле агента, столкнувшись с нею с болезненным глухим стуком.

Уайатт увидел, что у мужчины закатились глаза, прямо, как подковы в игровом автомате. Правую сторону его лица залила кровь, и он упал у края кровати беспорядочной грудой плоти и нижнего белья.

Глаза Милли раскрылись едва ли не шире ее рта. Актриса продолжала сидеть, скрестив ноги, с коленями, выглядевшими мягче плюшевого медведя. Фотографии все еще были у нее в руках и на коленях.

— Ты сможешь его уговорить? — спросил ее Уайатт.

Она кивнула.

— Я… я… я…

— Ты, малышка?

— Я никогда еще не видела такого большого.

Она имела в виду револьвер.

Уайатт убрал оружие.

— Можешь оставить это себе, — сказал он, имея в виду фотографии.

Лежащий на полу Гросс начал подыматься.

Уайатт присел. Мужчина был вполне в сознании, чтобы понять, что ему говорят.

— Ты знаешь, как можно уладить дело с мистером Хартом. Это первое. А вот второе. Если ты еще хоть раз до меня дотронешься, мистер Гросс, тебе придется улаживать дела со мной.

Агент сглотнул комок, потом еще раз сглотнул.

— У вас не будет проблем со мной, мистер Эрп. Скажите Харту… скажите Харту, что его условия просто отличные.

— Рад был иметь дело с вами, — проронил Уайатт, поднимаясь. Не сдержавшись, он коснулся кончиками пальцев края «стетсона», прощаясь с девушкой в сорочке, сидевшей на постели. — Мадам.

И вышел наружу, где продолжала бушевать гроза.

Глава 2

Когда черное такси подкатило к бордюру перед бунгало, которое арендовал Уайатт Эрп, пассажирка что-то сказала водителю, расплачиваясь с ним, не покидая заднего сиденья. Затем таксист вышел наружу и открыл ей дверь, даже коснувшись при этом рукой козырька. Видимо, чаевые были щедрыми, поскольку, вернувшись за руль, водитель продолжал ждать женщину, глядя, как поднимается она на веранду, где сидел на жестком стуле Уайатт с книгой на коленях и собакой у ног.

Она была одета вполне по нынешней солнечной, но прохладной апрельской погоде и весьма современно — белая соломенная шляпка, шелковое платье кораллового цвета в белый горошек с широкими рукавами наподобие кимоно. Талия была затянута атласным поясом, спереди которого фиговым листком болталась черная сумочка. Белые гольфы. Белые туфли.

Она была достаточно рослой, чтобы носить все это, и достаточно стройной. Правда, вдвое старше, чем следовало бы. Если честно, то ей уже было шестьдесят. Уайатт все думал, что же это за маскарад, будь он проклят, пока она подымалась по ступенькам.

Маленький шпиц сел и замахал пушистым хвостом, наблюдая за посетительницей одним глазом. Второй он потерял в схватке с двумя загнанными в угол крысами на медном руднике Хэппи Дэйс пару лет назад. Собачку звали Эрпи, и то, что шпиц не рычал, было хорошим знаком… или должно было быть таковым, поскольку самому Уайатту очень хотелось зарычать.

— Кейт, — сказал он.

Не то чтобы поприветствовав ее, просто вслух заявил, что заметил и узнал.

Она остановилась.

В этом наряде женщина смотрелась глуповато, но она действительно очень хорошо сохранилась, вытянутый овал ее лица все еще был гладким и светящимся. Черт, ей всегда удавалось следить за собой…

— Уайатт, — произнесла она своим певучим голосом, слегка искаженным акцентом, который сама Кейт именовала венгерским. Что-то вроде того, как говорить со ртом, набитым гуляшом.

— Я могу отпустить такси?

— Никто тебе не мешает.

— Я бы хотела поговорить с тобой.

— Как всегда.

Она повернулась и кивнула водителю. Тот кивнул в ответ и резко рванул с места. Он прекрасно знал, что в этом небогатом районе, застроенном оштукатуренными деревянными бунгало и покрытом слегка подстриженной травой, не стоит рассчитывать на клиентуру. Здесь живут старики, целыми днями сидящие на верандах.

Когда женщина поднялась на последние ступеньки, Уайатт наконец-то встал. Эрпи вилял хвостом, вывалив язык, его глаза горели. Вернее, один глаз.

Уайатт жестом показал на жесткий стул.

— Садись на мой, — сказал он, направившись к креслу-качалке, которое обычно занимала его жена.

Кейт будто знала это.

— О, а Сэди дома?

— Вернется после полудня. Пошла за покупками.

Вернее, поиграть. В Сан-Бернардино, на «Большом Красном Вагоне», поиграть в покер в задней комнате какого-нибудь отеля. Но это никого не касается.

— Жалко, — сказала Кейт. — Было бы очень здорово повидаться с ней.

Уайатт знал, что повидаться с Сэди, возможно, было самым последним из желаний Кейт. Две женщины не встречались никогда. Он прекрасно понимал, что эта старая кошелка в новых шелках лишь пытается соблюсти вежливость.

Кейт кокетливо переступила через последние две ступеньки и опустилась на стул, подбирая платье. Она положила сумочку на деревянные дощечки позади себя. Уайатт поднял кресло-качалку, развернул его в сторону гостьи и поставил в такое положение, чтобы оно стояло неподвижно. Он не слишком любил любимое кресло своей жены.

— Удивлена, что ты узнал меня, — сказала Кейт.

Не узнать ее было бы сложно. Носатая Кейт Элдер, гражданская жена Дока Холидэя, имела запоминающиеся черты лица, однако не обладала настолько изрядным носом, как можно было бы заподозрить, исходя из ее прозвища. Ее еще называли «Носастой» Кейт, что было, пожалуй, более точным. За привычку совать свой нос куда ни попадя.

По правде, у нее был заметный нос, длинный, но не слишком, да и глаза ее отвлекали внимание от носа. Даже в ее нынешнем возрасте ее глаза были темно-синими и искрящимися до сих пор. Рот постоянно кривился в легкой девичьей улыбке (с годами лишь стали тоньше губы). Проклятие, ее лицо было слишком гладким для ее возраста.

В 1880-х у нее были густые черные волосы, и даже теперь, спустя несколько десятилетий, в них не было очевидных признаков седины, или об этом позаботилась хна. Сейчас волосы были заколоты назад, но он видел, как струятся они по ее спине.

Она положила руки на колени.

— Ведь это было достаточно давно.

— Двадцать пять лет назад, — ответил он. — Рок Крик, Колорадо. Ты вышла замуж за кузнеца, Джорджа, как-там-его. Что с ним?

— Я с ним развелась. Он слишком много пил.

Уайатт был слишком воспитан, чтобы сказать, что Кейт питает склонность именно к такого рода людям.

— Ты читаешь книгу, — сказала она, заметив, как он положил на перила веранды толстую книжку небольшого формата в красном переплете.

— Не надо этому так удивляться.

— Что это?

— «Гамлет». Друг посоветовал.

Билл Харт.

Похоже, это ее удивило.

— И что ты о ней думаешь?

— Этот Гамлет был очень разговорчивым парнем. В Канзасе он бы долго не прожил.

— Скорее всего, — согласилась она, глянув на дом. Когда она говорила, он посмотрел на ее мелкие белые зубы. Судя по всему, не протезы.

— Какой изящный маленький домик. Очаровательный.

— Не очень. Я арендую его.

Он переделал гостиную в спальню, поставив там большую раскладную кровать конструкции Мерфи, кухней стал отгороженный занавесью угол с плитой и мойкой, а ванная была столь крошечной, что там едва умещались душ, слив и туалет. Но все-таки немного лучше, чем дешевая комната в мотеле. Например, у Лоумэна.

— Все это временно, — заверил он свою гостью.

Удача еще повернется лицом к Уайатту. Так было всегда.

— Слышала, что у вас с Сэди рудник по дороге в Видал, — дружески проговорила Кэти, стараясь поддержать беседу. — Что ты работаешь на руднике и ищешь залежи вдоль Колорадо зимой, а остальное время проводишь здесь, в Лос-Анджелесе.

Он посмотрел на ее лицо, ожидая увидеть выражение невинности, предполагавшееся при таком вопросе.

— И откуда ты это знаешь, Кейт?

— Ну ведь ты копаешь неподалеку от Паркера, в Аризоне, не так ли?

Он кивнул.

— Я живу в Дос Кабезос; на самом деле, я провела в Аризоне многие, многие годы. Там не было тайной, кто я такая, вернее, кем я была. Люди спрашивали меня о тебе. Как ты поживаешь. Они предполагали, что мы друзья.

— Люди часто предполагают разные глупости, не правда ли, Кейт?

Она опустила взгляд и заметила шпица, сидящего у ее ног и глядящего на нее своим единственным, но ярким глазом, в надежде привлечь внимание. Пушистый хвост болтался из стороны в сторону. Кейт наклонилась вперед и почесала его за ушами и вдоль загривка.

Затем она посмотрела на Уайатта, более дружественно, чем следовало бы.

— Я слышала, что ты снова занялся работой детектива. Как когда-то, во времена Уэллс-Фарго.

Он вздохнул.

— Есть немного, — признался он.

— Я подумала, не сможешь ли ты сделать кое-какую работу для меня.

Эрпи поднялся на своих тонких ножках, тронув лапой ее чудесное шелковое платье.

— Эрпи, — жестко проронил Уайатт.

Пес посмотрел на хозяина, увидел его строгий взгляд, уныло повесил нос и отправился на место. Достигнув его, он свернулся в клубок у ног Уайатта. Без особой охоты, но он сделал это.

Кейт засмеялась.

— Итак, Уайатт, все, как всегда — все подпрыгивают, стоит тебе гавкнуть.

Сэди этого не делает, но он промолчал об этом.

— Даже Док бегом бежал выполнять твои команды, — сказала она, стараясь произнести это как можно мягче, но не смогла скрыть горечи.

— Я не смог организовать его похороны, — сказал он.

Смешно было извиняться за то, что произошло тридцать лет назад. Но так уж получилось.

Она удивленно и резко глянула на него, но немедленно смягчила взгляд.

— Ты не смог прибыть вовремя, а я не могла достать лед. Как бы то ни было, ты и Док уже попрощались, примерно за год до этого, как я понимаю.

Уайатт был в Денвере, играл, он остановился в отеле «Виндзор» вместе с Сэди. Док узнал, что Уайатт Эрп в городе, и приехал повидаться со своим старым товарищем. Двое мужчин сели в вестибюле и завели разговор, правда, Док больше кашлял, чем разговаривал. Проворный приятель Уайатта всегда был худощав, но сейчас он стал совсем похож на скелет.

— Не могу больше, — сказал тогда Док. Его глаза и щеки ввалились, но усы были подстрижены идеально. — Хотел еще разок тебя повидать, Уайатт.

— Странно…

— Что?

— Если бы ты не спас мою задницу тогда в Додже, я бы здесь не сидел. И, черт подери, Док, я никак не могу отплатить тебе за это.

Глаза у Дока были влажными, очевидно, от недомогания.

— Ты отплатил мне за это много раз, Уайатт. Просто своей дружбой.

Неожиданно Док обнял его. Уайатт удивился.

Затем прославленный стрелок неуверенно поднялся на ноги и с трудом слегка поклонился.

— Я еще увижусь с тобой, но, надеюсь, не слишком скоро… если учесть, куда я направляюсь.

И Док ушел, слабой, но быстрой походкой. После этого Уайатт понял, что ему надо вытереть глаза носовым платком. Мокрые, будто у чертовой бабы.

А вот эта чертова баба в платье кораллового цвета, что бы она там ни делала, а ошибалась она неоднократно, тоже любила этого человека. Конечно, Носатая Кейт частенько выражала свою нерушимую привязанность, выслеживая его, устраивая пьяные драки, тряся у него перед носом револьвером, когда он замахивался на нее ножом, и так далее. Вряд ли были в мире два других человека, которые бы столь размашисто раскачивались от любви к ненависти и обратно, как это делали Док и Кейт.

В каком-то смысле вина за то, что Док Холидэй и Кейт Элдер встретились, лежала на брате Уайатта, Джеймсе.

Джеймс и его жена Бесси держали салун, и у них в те далекие дни были и проститутки. Кейт была одной из их грязных голубок, совершенно нахальная в свои двадцать с небольшим. Джеймс и Бесси повезли ее (и полный фургон других девок) в Форт-Гриффин. Док, «работавший» за игровым столом, сразу обратил внимание на Кейт, сообразительную, хорошо выглядящую и хорошо образованную девушку, говорившую с этим неуклюжим, но очаровательным европейским акцентом.

Кейт проявила свой характер по отношению к Доку в этот же вечер, когда в салуне Шэнси дела вышли из-под контроля. Док играл в покер с местным игроком, Эдом Бейли, и Бейли начал мухлевать, прихватывая карты из битых. Док уличил Эда, и тот выхватил свой шестизарядник, а Док полоснул его ножом поперек груди.

Эда сочли умирающим (впоследствии он выжил, но тогда это было неочевидно), и начальник полиции города поместил Дока под домашний арест в отеле Плантера. Позднее, когда Уайатт услышал обо всем этом, он решил, что начальник подставил Дока, поскольку в камере ему было бы куда как безопаснее, а в отеле местная толпа линчевателей могла без труда добраться до арестованного.

Но храбрая Кейт устроила пожар в амбаре неподалеку, и пока охранявшие Дока люди спешно брали на себя роль пожарных, красивая маленькая шлюха проскользнула в отель, отвлекла единственного оставшегося охранника и вывела Дока наружу, где их поджидали лошади.

Или что-то в этом роде, по крайней мере, именно так Док часто и с помпой пересказывал эту историю. Кейт отказалась признаться в том, что спасла Дока, назвав историю выдумкой, но Уайатт верил Доку. В конце концов, если Док сказал о чем-то, что оно белое, значит, оно белое, даже если Кейт будет утверждать, что оно черное.

— Если ты живешь в Аризоне, — сказал Уайатт своей гостье, которая слегка покачивалась, сидя на его стуле, — то что ты делаешь в Лос-Анджелесе?

— Возможно, я приехала, чтобы обратиться к тебе.

— Просто, чтобы со мной увидеться.

— Чтобы увидеться с тобой и спросить насчет работы для детектива.

— В Аризоне все детективы заняты?

Ее небольшой рот дернулся в улыбке, но глаза остались напряженными.

— Это такая работа, которую… просто… просто не поручишь первому попавшемуся детективу.

— Тогда найди детектива в Лос-Анджелесе. А где надо работать?

— Где-то… где-то в Нью-Йорке.

Уайатт даже не нашелся, что на это сказать.

Она подвинулась вперед, крепко сжав ладони между коленей. Улыбка исчезла, но нервозность во взгляде осталась. Когда Кейт оказалась ближе к нему, он разглядел морщины вокруг глаз и над верхней губой. Все равно она хорошо выглядит для такой пожилой дамы.

— Док и я… ты же знаешь, последние шесть месяцев мы были вместе в отеле в Гленвуд Спрингс…

Уайатт кивнул и заговорил как можно мягче:

— Я знаю, что ты была у его кровати. Что ты ухаживала за ним. Что ему было хорошо с тобой, и я благодарен тебе за это, будь я проклят.

Она опустила взгляд и кивнула с отсутствующим видом.

— Спасибо, — произнесла она очень тихо.

Затем она замолчала, казалось, на целую вечность. Секунд на тридцать. Шпиц храпел. С улицы доносился шум, сосед в квартале отсюда играл на пианино «Авалон». Играл плохо.

Уайатт поднял бровь.

— Кейт? — спросил он ее.

Она сглотнула.

— Я не просто… ухаживала за Доком, Уайатт. У меня… у нас… есть сын.

— Какого черта! — проронил Уайатт, моргнув.

— Док не знал о нем. Ему не нужны были дети ни от меня, ни от кого-то еще. Он считал себя чем-то вроде… темного духа, считал, что лучше бы, чтобы род Холидэев прервался.

Это вполне в его духе.

— Когда он умер, я ждала ребенка, — продолжала она. — Ты же знаешь, что мы были женаты, не так ли?

— Да, — сказал он.

Он знал, что она заявляла об этом. Док, конечно, все отрицал. Бог не благословил то, о чем договорились Кейт и Док.

Несмотря на его заверение, она принялась защищаться:

— Мой сын не незаконнорожденный! Я хочу, чтобы ты знал это. Моя жизнь начиналась негладко, я потеряла родителей во время эпидемии гриппа в Дэвенпорте, в Айове. Я сбежала из дома опекунов на речном пароходике и зарабатывала на жизнь своей задницей, когда мне едва исполнилось шестнадцать, Уайатт Эрп! Шестнадцать, когда я доставляла удовольствие крепким мужикам, таким, как ты!

— Это было так давно, — сказал он, думая, что это уже похоже на жалобу. — Незачем осуждать кого-то за это.

В самом деле, ведь Уайатт был одним из ее клиентов — черт, она же была «работницей» жены его брата, временами называвшейся фамилией Эрп! Но это было до их встречи с Доком, их дружбы и всех дел, какие завязались у Дока с Кейт.

Она коснулась рукой лба, покрытого тенью от широких полей шляпки.

— Я… прости, Уайатт. Я не говорила об этом никому, кроме Джона. Никому из тех, кто был с нами в те времена.

— Джон? Ты имеешь в виду… Дока?

— Я имею в виду Джона. Джона — младшего.

Уайатт наклонился вперед, его глаза сузились.

— Это тот голубоглазый ребенок, который был с тобой в Рок Крик? Я думал, это ребенок того парня, Джорджа.

Она кивнула и тут же отрицательно помотала головой.

— Джордж принял мальчика, когда взял меня в жены. Джонни шел в комплекте. Возможно, это и было причиной того, что этот ублюдок-пьяница так меня колотил.

— Так под какой же фамилией вырос мальчик?

— Моей девичьей — настоящей, Харони. У него есть свидетельство о рождении, где он записан, как Джон Генри Холидэй, но оно хорошо спрятано. В любом случае, Джордж отказался дать мальчику свою фамилию. Он… он однажды избил и Джонни. Нажрался, а меня под рукой не было, ну и выместил всю свою мировую скорбь на моем маленьком мальчике. Это стало одной из причин, по которым я ушла от него.

Сын Дока Холидэя.

Уайатт прожил с Сэди многие годы, они были хорошей парой, но бездетной. Временами Уайатт, выросший в многодетной семье, где было пять братьев и две сестры, считал свою и Сэди жизнь в чем-то ущербной, но отсутствие ребенка сильно облегчало их кочевой образ жизни. Сам себе хозяин, сказочно свободный — его это устраивало. Даже сейчас, когда ему стукнуло семьдесят.

— Он хороший мальчик, Уайатт. Хороший мужчина. Знаешь, я живу неплохо. Около двадцати лет назад я нанялась домохозяйкой к богатому вдовцу. Мы… сблизились. Мы не поженились, но я живу с ним и забочусь о нем. У меня есть все, чего только может желать женщина.

— Рад за тебя, Кейт.

Она едва улыбнулась, будто посылая ему поцелуй.

— Мой… моего благодетеля зовут Джон, как Дока… как нашего сына. И он сразу принял моего мальчика. Всегда искал, чем он может помочь ему, чтобы тот вырос хорошим мужчиной.

— Ну это просто здорово, Кейт.

Даже несмотря на улыбку и все хорошие слова, было видно, что уныние не покидает ее.

— Мой сын всегда был талантлив, как его отец, — продолжила она. — Всегда был первым учеником в классе. А другой мой Джон, мой благодетель Джон, отправил моего сына учиться на зубного врача в Денвер.

— Ха! Младший тоже стал дантистом?

Она с трудом улыбнулась.

— Уайатт, это моя ошибка. Он всегда хотел знать побольше про своего настоящего отца. Я сказала ему, что его папа был джентльменом-южанином, образованным человеком, профессионалом… доктором-стоматологом. И мой мальчик с самого детства хотел пойти по стопам отца.

— Что ж, думаю, это бы порадовало Дока.

Она сморщила лоб, и даже в тени шляпы стали видны морщины, выдававшие ее настоящий возраст.

— Уайатт, Джонни никогда не знал, что его отцом был Док Холидэй. Я описывала ему вымышленного Джона Харони, который и был Доком, в некотором смысле… Доком, который не заразился туберкулезом, который не имел ничего общего с игрой, выпивкой и… такими женщинами, как я. Который держал в руках только инструменты дантиста, а не ножи, шестизарядники и ружья. Док, свободный от всех своих ошибок, но переполненный своими заслугами.

— Мальчик имеет право знать, кем был его отец, — проговорил Уайатт, нахмурившись.

Ее взгляд снова стал жестким.

— Знаю. Знаю. И… теперь он это знает.

— Кто-то рассказал ему?

— Я, Уайатт, — мрачно ответила она. — Наконец-то я сделала это.

Уайатт задумчиво хмыкнул.

— Почему ты решилась на подобное?

Кейт судорожно сглотнула, протянула руку к черной сумочке, положила ее на колени, рывком раскрыла ее и выудила оттуда большой белый носовой платок без единого следа вышивки. Абсолютно утилитарный.

И сейчас его предназначение было в том, чтобы она могла разрыдаться, прикрывшись им.

Уайатт смотрел на ее рыдания, и ему стало неуютно. Сосед играл на пианино «В поисках проблеска надежды», а Эрпи встал на лапы и с сочувствием взирал на плачущую гостью. Шпиц тайком пробрался со своего места у ног Уайатта к Кейт и устроился у ее ног.

Наконец, когда слезы подошли к концу, Уайатт спросил, не хочет ли она стакан лимонада или чего-нибудь покрепче.

Она покачала головой, закачались и поля шляпы.

— Уайатт, извини, что я… потеряла самообладание.

Для родившейся за границей Кейт определенно хорошо знала слова длиной больше трех слогов.

— Знаешь, пару лет назад Джонни женился на милой девушке по имени Пруденс. У него была врачебная практика в Бисби, и он встретил ее там. У ее отца большая скобяная лавка в деловом квартале. Очень прибыльная. Для Бисби. Девочка училась в пансионе для девушек, где-то на востоке, приехала домой и встретилась с Джонни в танцзале при Первой методистской церкви.

— Методисты теперь устраивают танцы? Времена меняются.

— Это была кадриль после собрания. Ничего греховного, Уайатт Эрп. Но там они и встретились. Они купили себе прекрасный небольшой домик с просторным двориком и штакетным забором.

— Белым?

— Ты дразнишься. Он был белым, как и дом. Пруденс была его ошибкой, хорошенькая, как цветок, но слабенькая. Прошлым летом… прошлым летом…

Она снова подняла к глазам платок, но на этот раз ей удалось не разрыдаться. Она просто высморкалась, абсолютно прилично, как истинная леди, извинилась и продолжила:

— Прошлым летом Пруденс умерла родами. Ребенок, девочка, тоже умер.

Уайатт шумно выдохнул.

— Извини.

— Джонни очень тяжело воспринял это, можешь себе представить, — сказала она, собираясь рассказать ему, как именно.

Но Уайатт уже не слушал ее. Его мысли были далеко — там, где они бывали очень редко и куда он отнюдь не стремился. Он вспомнил себя у постели своей юной невесты, Уриллы. Ему было двадцать два, ей — двадцать, прекрасной стройной темноволосой девушке с шаловливой улыбкой и серьезными карими глазами. В Ламаре, штат Миссури, где он получил свою первую работу юриста. У отца Уриллы там был отель, а у него и Уриллы — собственный небольшой домик со штакетным забором.

Примерно через год после их свадьбы она умерла от тифа вместе с их младенцем-сыном, едва появившимся на свет.

— Уайатт? Уайатт, ты меня слышишь?

— Да. Да. Джонни очень тяжело переживал эту потерю.

Кейт уставилась в никуда.

— Он начал пить. До этого он почти ни капли в рот не брал, а теперь… теперь он жил в салунах и пил, пока его не вышвыривали на улицу. Он… он потерял свою практику. Все думали, что это до тех пор, пока он не утихомирит свое горе, но шел месяц за месяцем, и его тесть наконец-то связался со мной. Он сказал, чтобы я приехала и пожила с моим мальчиком. Чтобы помочь ему уйти с этого ужасного пути.

— И ты приехала к нему.

— Приехала, — сказала она, закрыв глаза. — И совершила ужасную, ужасную ошибку.

— Ты сказала ему, что он — сын Дока.

— Я… я сказала ему, — продолжала она, не открывая глаз. — Я сказала Джонни, что выпивка погубила его отца. Что его отец был чудесным человеком, умным, талантливым врачом, который сдался перед своими демонами, когда мир обернулся против него.

— Кейт, Док умирал. Он был слишком болен, чтобы заниматься врачебной практикой, и, боже правый, женщина, ты сама спаивала его, стакан за стаканом.

Она резко открыла глаза.

— Думаешь, я сама этого не знаю! Я не хотела, чтобы мальчик пошел моей дорогой… по крайней мере, не в первой ее части. Я ухитрилась выбраться из того мрака, Уайатт. Я хотела уберечь его, чтобы он вовсе не попал туда!

Уайатт вздохнул.

— И как твой Джонни среагировал на эти новости насчет своего происхождения? — спросил он.

Ее улыбка имела мало отношения к тому, чему обычно улыбаются.

— Это дало ему новую цель. Он сказал мне, горько, как кофе без сахара, что он в точности сделал то, чего я от него хотела, — пошел по стопам своего отца! Он продал дом, собрал все свои сбережения и принялся играть.

— И проиграл все, — невесело усмехнулся Уайатт.

— Нет! — сказала она. Ее глаза блеснули. — Если бы это произошло, все эти ужасы закончились бы.

Она в отчаянии покачала головой.

— Он столь же талантлив, как его отец. Он может держать в голове весь расклад, может на взгляд определять характер тех, с кем он играет, и он может выигрывать у лучших из них.

— Да уж, будь я проклят! — воскликнул Уайатт, чуть не сказав, что Док гордился бы своим сыном по праву.

— Скорее всего, именно ты и будешь проклят, Уайатт Эрп, но я не согласна с тем, чтобы был проклят мой Джонни, — проговорила она, подавшись вперед. Она глядела с мрачной серьезностью. — Если ты выберешься отсюда, поговоришь с ним… разочаруешь его во всей этой жизни в салунах, в романтике жизни игрока… Он слышал про это, кто же не слышал? Он знает, что ты и его отец были лучшими друзьями. Что вы стояли бок о бок, глядя в лицо смерти. Может, он послушается тебя.

— Это… это и есть работа в Нью-Йорке?

— Да.

Она снова рывком открыла сумочку и вытащила толстую пачку купюр, перевязанную лентой.

Уайатт изумленно поднял обе брови.

В ее улыбке было что-то похоронное.

— Я думаю, это может подстегнуть тебя. Тут пятьсот долларов, Уайатт. Еще я оплачу поезд и отель, и можешь рассчитывать на щедрую оплату счетов за еду и мелкие расходы.

Уайатт постарался забыть о деньгах.

— Какого черта мальчик Джонки ввязался в дела в Нью-Йорке?

Она издала звук, выразивший все ее отвращение ко всему этому.

— Когда он оказался там, то попал на игру в покер с высокими ставками в отеле «Сент-Фрэнсис» с известным игроком по имени Арнольд Рот.

— Арнольд Ротштайн, — поправил ее Уайатт.

— Да, правильно, Ротштайн. В любом случае, Джонни выиграл в карты ночной ресторан, как я понимаю, неподалеку от Бродвея, фантастический расклад, который, похоже, дела в «Лонг Брэнч» за пояс заткнет. Мой единственный сын высоко забрался, Уайатт, он превратил эту забегаловку в то, что они называют «нелегальный кабак».

Закон Волстеда, восемнадцатая поправка, был утвержден в июле прошлого года, но вошел в силу всего несколько месяцев назад. 16 января, если быть точным.

Уайатт кивнул.

— Этот «сухой закон» сделал многих людей богатыми, — сказал он.

— А еще он сделал многих людей мертвыми, — невесело добавила она. — Конкуренция ужасная. Нью-Йорк полон гангстеров, а Джонни пошел в отца с этим его девизом «будь проклята смерть» — он смеется в ответ на угрозы убить его, идущие от этих итальянских скотов, которые пытаются… как это?..

— Наехать.

— Да. Наехать. Правильно, — сказала она, понежившись в кресле. — Я говорила об этом с Бэтом по междугородному телефону.

Бэт Мастерсон, лучший друг Уайатта из тех, кто остался в живых, многие годы назад променял Запад на Восток и сейчас с успехом вел колонки спортивных новостей в крупных нью-йоркских газетах.

— Бэт? А он-то тут каким боком?

— Он постоянно держит меня в курсе дела. Ты же не думаешь, что Джонни станет разговаривать о таких вещах со своей матерью, правда?

— Это идея Бэта, чтобы ты сюда приехала?

— Скажем так — он не был против. Он сказал, что Джонни угрожают самые опасные из всех опасных людей. Бэт сказал… как же он это сказал? Сказал, что эти мешки с потрохами, «Черная Рука», поставили Джонни «на контроль».

Глаза Уайатта сузились. Он знал, что на жаргоне это означает «приговорить к смерти».

— Ты сделаешь это, Уайатт? Ты поедешь?

Уайатт Эрп, единожды в жизни погрузившийся в месячный запой, когда он потерял свою жену и сына, который в те мрачные дни украл лошадь, за что его едва не повесили, ответил:

— Да, я поеду… Кстати, Кейт, а как зовут этого ублюдка из «Черной Руки»?

— Альфонсо Капоне, — ответила она.

— Впервые слышу, — сказал Уайатт, пожав плечами.

Глава 3

Если бы вперемежку с пальмами не стояли телефонные столбы, это сошло бы за Багдад. А может быть, смерч поднял в воздух мавританский дворец и перенес в Лос-Анджелес, поставив его между Первой и Второй улицами. В любом случае, кричаще красные и хаотично стоящие здания на авеню Санта-Фе с их башенками, шпилями и золотым центральным куполом стали воротами на Восток для Уайатта Эрпа. Но он отправлялся туда не на верблюде и не на ковре-самолете: этот трюк должен был провернуть поезд «Калифорния Лимитэд», курсирующий по железной дороге «Этчисон, Топека и Санта-Фе Рэйлвэй», и начинался он под сводами, на которых висела вывеска «Станция Ла Гранде».

Уайатт, в черном костюме с галстуком-самовязом и в черной фетровой шляпе, был больше похож на пастора или, быть может, агента похоронного бюро, когда он с саквояжем из крокодиловой кожи шел сквозь толчею, царящую на станции. Здесь были разодетые богатые жены, тащившие под руку полусонных мужей в безупречно сшитых костюмах, и самые бедные мексиканцы и индейцы в пончо и тонких хлопчатобумажных робах. Внутренность станции не выглядела столь же сказочной, здесь не было видно танцовщиц из гарема, хотя хорошенькие официантки в белых передниках из ресторана «Харви Хаус», находившегося в вестибюле, делали все, чтобы искусить путешественников ароматами блюд, почти столь же привлекательными, как и они сами.

Поскольку ему предстояло сесть на поезд, отправлявшийся в 1.10 пополудни, Уайатту предстояло поужинать в вагоне-ресторане, который тоже был частью ресторанной империи Фреда Харви (хотя там вместо его знаменитых «девочек» клиентов обслуживали темнокожие стюарды). В любом случае, Сэди собрала ему ленч — сосиски с квашеной капустой, которые можно было бы назвать ее фирменным блюдом, если бы четыре или пять блюд, которые она умела готовить, могли быть названы чем-то особенным.

Но он женился на этой женщине не за ее кулинарные таланты. Когда он впервые увидел Сэди, Джозефину Сару Маркус, для некоторых — Джози, для большинства — Сэди, она играла в «Передничке», в Шиффелин Холл в Тумстоуне. Играла деревенского «мальчика», исполнявшего зажигательный танец под хорнпайп. Он был единственным из слушателей, кто восхитился именно ею, а произошло это вскоре после того, как он с братьями и всеми их женами приехал в город.

На тот момент у Уайатта была «жена», Мэтти, девка-танцовщица, которую он подцепил в Техасе и которая вскоре стала обузой для такого доброго человека, как он, из-за своих постоянных придирок, не говоря уже о пристрастии к выпивке и опиуму. Не то чтобы он гордился тем, что расстался с Мэтти, но он и не чувствовал себя опозоренным. Немногие мужчины в те времена могли устоять перед чарами смуглянки Сэди с ее полной грудью, тонкой талией, пухлыми бедрами и чудесным лицом с огромными темными глазами и подбородком с ямочкой.

Более того, Сэди была веселой, воодушевленной и безрассудной, единственным человеком на богом созданной земле, который мог заставить Уайатта Эрпа смеяться, кроме разве что Дока Холидэя. Сейчас, когда Сэди постарела, она располнела и скрывала это свободными бесформенными платьями, но все равно могла бросить на Уайатта искрящийся взгляд и улыбнуться ему так, что он снова видел перед собой все ту же опасную смуглую еврейку, ради которой он готов был перевернуться с ног на голову. Что же до Мэтти, то сейчас он с трудом смог бы представить ее перед своим мысленным взором.

Она давно умерла, еще в 88-м году, от выпивки и наркотиков. Ему было немного жаль ее. Немного.

Не то чтобы Сэди была само совершенство с ее привычкой к игре и ее чрезмерной ревностью. Последняя имела под собой основания в силу того, что Уайатт был слаб на женщин, что, впрочем, шло на убыль с возрастом. Что же до первого, ну, Сэди просто не могла понять, почему Уайатт, завзятый игрок, не соглашался иногда давать ей деньги на некоторые ставки.

— Ты просто не слишком ловка в игре, — говорил он ей. — И тебе незачем рисковать твоими деньгами таким образом.

А некоторые из этих денег и в самом деле были ее деньгами. По крайней мере, когда удача не баловала Уайатта. Когда с деньгами становилось туго, сестра Сэди обычно присылала чек. В некотором смысле родственница Сэди отплачивала Эрпам за поддержку с тех пор, как Уайатт помог ей подтвердить заявку на нефтяную скважину неподалеку от Бейкерсфилда. Но перспектива жить на деньги свояченицы совсем не устраивала Уайатта.

Оглядываясь на долгие годы, прожитые с Сэди, он мог сказать, что удача их была непостоянна, но в целом они почти всегда жили достаточно хорошо, а иногда просто процветающе. За эти тридцать с чем-то лет он один за другим менял салуны и прииски, по мере того, как, гоняясь за деньгами, они перемещались от одного объятого лихорадкой города к другому.

Иногда это был лагерь старателей, такой, как Кор д’Ален в Айдахо в 84-м году. Там у них с Сэди был салун. Иногда — большой город, такой, как Сан-Диего, во время лихорадки с земельными участками в 87-м. Там Уайатт ухитрился держать целых четыре салуна, причем два из них — с игровыми залами, а также несколько рысаков. Он очень любил лошадей и был настоящим знатоком в этом деле. Иногда он и сам садился в двуколку на резиновых дутиках и ехал по гоночному маршруту из Чикаго и Сент-Луиса в Эскондидо и Тихуану.

Были и конюшни в Сан-Франциско, и два салуна в Номе на Аляске во времена золотой лихорадки, где он водил дружбу со спортсменом и драматургом Уилсоном Мизнером, знаменитыми писателями Джеком Лондоном и Рексом Бичем, с Тексом Рикаром, первым промоутером боев Джека Демпси.

Иногда они с Сэди жили весьма неплохо, занимая самое лучшее жилье в лагерях старателей, когда Уайатт сосредотачивался на том, чтобы деньги и золото из карманов старателей перетекали в его карман за счет продажи выпивки и азартных игр. Иногда, когда они сами занимались поисками золота, они думали о том, чтобы уйти когда-нибудь от этого походного быта, но Сэди, его милая девочка, никогда даже не заговаривала об этом в открытую.

Поначалу медь и золото, найденные на руднике Хэппи Дэйс, обеспечивали хороший доход, кроме того, Уайатт периодически отправлялся в Нидлс, чтобы почистить солдат в день получки за игровым столом. Но вся эта работа под землей, эти обваливающиеся шахты и все остальное были слишком утомительны для Уайатта и Сэди, которые уже немного устали от такой работы.

В те годы, годы лошадей, салунов, золота и карточной игры, Уайатт продолжал время от времени брать в руки свой длинноствольный «кольт» сорок пятого калибра, помогая местным служителям закона или подряжаясь на работу у Уэллс-Фарго или в какой-нибудь горнодобывающей компании, или даже у лос-анджелесских копов. Хотя он и считал себя профессиональным игроком и предпринимателем, Уайатта продолжала преследовать его репутация слуги закона с Дикого Запада, человека с револьвером в руке.

Черт подери, он неплохо заработал на ней! Он часто вешал на своих салунах большую вывеску, на которой было написано «Собственность Уайатта Эрпа», и даже не отказывался признаться в том, кто он есть, игрокам, с которыми садился за стол. Популярность с оттенком горечи. В этом не было ничего от самодовольства или гордости, просто слава, отравлявшая все его существование, но от которой, как он понимал, можно было получить и выгоду.

Ну и нельзя сказать, что он был плох в деле исполнения закона. Он выполнял те или иные поручения полиции еще подростком, тогда, в Ламаре, в штате Миссури. Чему бы он ни научился с тех пор — носить значок полицейского или частного детектива было его делом жизни, к которому он возвращался снова и снова.

Вот почему он и теперь позволил себе вернуться к детективным играм в этом возрасте. Последние несколько лет месяц-другой, проведенные зимой в Хэппи Дэйс, не приносил большого дохода. И в картах ему везло не намного больше, чем Сэди, хотя он был уверен, что удача снова повернется к нему лицом. Из-за этого ему даже пришлось немного солгать своей милой девочке. Она думала, что Уайатт заработал в деле Билла Харта сотню долларов, хотя реально он получил четыре.

Он отдал ей сотенную, а три остальные в данный момент были спрятаны в его левом ботинке. При всей хваленой скорости «Санта-Фе» он будет в Чикаго поздним утром, на третий день пути, а затем еще двадцать часов на «Твентиз Сенчури Лимитэд», чтобы добраться до Нью-Йорка. Три сотни — хороший запас для ставок в покере, в который он надеялся поиграть за эти четыре дня путешествия на поездах.

Пять сотен, которые дала ему Кейт Элдер и о которых Сэди тоже не знала, как и о приватном счете в банке, где Уайатт хранил свои заработки, были вне ее досягаемости.

Конечно, он не смог скрыть от Сэди, что вчера в их бунгало побывала гостья. Он бы предпочел так и сделать, но любопытные соседи наверняка сами бы рассказали Сэди о хорошо одетой и прилично сохранившейся для своих лет пожилой женщине, приходившей к нему. Но признаться в том, что это была Кейт Элдер, само по себе представляло бы проблему.

Сэди и Кейт были несовместимы, как вода и масло. Кейт была подружкой Мэтти Блэйлок в те времена, когда они были продажными голубками, деля комнатушки в разных салунах. Даже несмотря на то, что Уайатт бросил Мэтти ради нее, Сэди и по сей день ревниво относилась к самой памяти об этой бедной и жалкой женщине, давно умершей, страшно негодуя, однако, на тему, как это Уайатт когда-то жил с «этим созданием».

Это было нечестно по отношению к Мэтти. В ковбойских городках, таких, как Уичито и Додж, или в лагерях старателей, таких, как Тумстоун, белые девочки из дома с красным фонарем часто были единственными женщинами на сотни миль вокруг, не являвшимися мексиканками или индианками. И с кем же тогда было делить ложе мужчинам?

Но это не было аргументом для Сэди, в особенности когда Уайатт высказал мнение, что на женщин артистических профессий часто смотрят точно так же. Она была возмущена.

Поэтому Уайатт просто сказал, что к нему приходила «Кэтрин Каммингс». Это была реальная фамилия Кейт в замужестве, когда она жила с тем кузнецом-пьяницей из Колорадо.

— Она друг Бэта, — на ходу придумал Уайатт.

Мнение Сэди о Мастерсоне было неоднозначным.

С одной стороны, дружба Уайатта и Бэта конкурировала с ее правом на Уайатта, с другой — Бэт достиг успеха, став спортивным журналистом в Нью-Йорке.

— И это значит, что она имела право прийти сюда? — резко спросила Сэди. Уже настал вечер, и Уайатт с женой сидели на веранде, попивая из стаканов теплое пиво и глядя в синеющее небо.

— У Бэта для меня есть работа, — сказал Уайатт.

— Какая?

— Работа детектива. Его молодой друг влип в какие-то неприятности с гангстерами в связи с «сухим законом».

Она напряженно посмотрела на мужа, так, будто он нагишом танцевал посреди веранды.

— И зачем Бэту Мастерсону было посылать человека через всю страну за помощью? — спросила она. — У них в Нью-Йорке нет сыщиков помоложе?

— Есть, — ответил Уайатт. — Но не те, кому Бэт мог бы доверять. Он оплачивает все расходы, так что это будет несколько сотен.

Сэди снова напряженно посмотрела на него, но теперь по-другому. Затем взгляд ее стал спокойнее, и она сморщила рот.

— Мне плевать, даже если это пять сотен…

Уайатт с трудом удержался, чтобы не моргнуть, пораженный ее догадливостью.

— … но дело выглядит опасным, и я не хочу, чтобы ты брался за это.

Он усмехнулся.

— Практически никакой опасности вообще.

— Ты в этом уверен, Уайатт?

Он успокаивающе махнул рукой.

— Черт возьми, я бывал в делах, стократ худших.

Она нахмурилась и качнулась в кресле.

— Да, но, сам понимаешь, нельзя сказать наверняка. Может, это будет именно тот раз.

— Какой?

— Такой, когда одна из этих пуль все-таки попадет в тебя.

— Сэди, для меня это еще и шанс снова увидеться с Бэтом.

— Ты же с ним виделся, да? В прошлом году, когда вы вместе работали на этом профессиональном бою в Огайо!

Она перестала раскачиваться и наставила на него взгляд своих карих глаз, подобный дулам двух револьверов.

— В любом случае, ты — не собственность Бэта Мастерсона. А Док давно умер. Теперь ты принадлежишь мне, и я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

Ухитрившись не среагировать на ее догадку насчет Дока, он встал со своего стула, подошел к ней и поцеловал в губы. Она все так же чертовски красива, особенно при этом освещении. И все еще может сплясать под этот ужасный хорнпайп.

— Ты хочешь откупиться от меня этим поцелуем, Уайатт Эрп?

— Хорошо бы, поскольку денег у меня нет.

Она засмеялась и шлепнула его. Он сел обратно на стул, и несколько сотен долларов, свернутые и лежащие в его левом ботинке, так и остались при нем.

— Оплата расходов? — спросила она.

— Все плюс дорога туда и обратно.

Уж на это Кейт Элдер определенно не поскупилась — Уайатт получил билет в первый класс. Заняв свое место в пульмановском вагоне, он сел у окна и положил шляпу на колени. Он знал, что первая часть дороги на выезде из Лос-Анджелеса будет не самой гладкой — путь лежал сквозь Аламеду, и поезду приходилось играть в пятнашки с вагонетками, конками, грузовиками и легковыми автомобилями. Но вскоре суета и шум города сменились тишиной апельсиновых рощ, и их приятный аромат, раздуваемый десятками маленьких электрических вентиляторов, закрепленных на потолке, разлился по вагонам.

Весь день он смотрел на раскинувшиеся за окном просторы Аризоны во всей ее неряшливой красоте. Уайатт никогда не считал эти места пустынными, особенно в это время года, когда серые пески пустынь расцвечены бутонами цветов, золотых маков и многоцветных лилий, перемежающихся с зеленью кустарника и кактусов. В аризонской пустыне он чувствовал себя дома, но ему были знакомы и ее горы с долинами, леса вечнозеленых сосен и знаменитый «Окаменелый лес».

На этих просторах, заполненных дрожащим от жары воздухом, он не раз находил и не раз терял свою Удачу. Он сопровождал дилижансы с ружьем в руках, возглавлял погони, искал золото, играл, выигрывая, играл, проигрывая, охранял закон и был преследуем так называемым законом по обвинениям в убийствах.

Глядя на скалистый ландшафт за окном, Уайатт Эрп думал о том, что хотел бы всю жизнь прожить в Аризоне, но сейчас ни за что бы не вышел наружу, разве что поразмять ноги, когда поезд сделает остановку.

Сколько раз он скакал по этой земле, преследуя конокрадов или бандитов, грабивших дилижансы? В одной из таких погонь он и его брат Вирджил провели в седлах семнадцать дней, преследуя ублюдков, которые застрелили в горах вооруженного экспедитора Бада Филпота…


Когда они впервые приехали в Аризону в поисках удачи, Уайатт, Вирджил и младший брат Морган (а иногда и Уоррен), то еще не считали себя хорошими стрелками, вне зависимости от того, что говорили о них все остальные. Джеймс, добрая душа, оказался единственным, избежавшим этой славы, — все, знали, что этот Эрп был только барменом и никем иным. Остальные же стали игроками и, от случая к случаю, полицейскими, жесткими, но честными, знающими, что для того, чтобы поддерживать закон и порядок в небольших городках ковбоев и старателей, надо иметь нешуточную выдержку и умение пригрозить силой непокорным.

Но и Уайатт, и Вирджил устали от полицейской работы. Необходимость убивать людей по долгу службы способна сделать это с любым. А Тумстоун в те дни лихорадки стал богатым городком, и это тоже не содействовало успеху работы инспекторов. Сначала Уайатт хотел организовать собственный маршрут с дилижансами, но конкуренты уложили его на обе лопатки. Тогда он купил лицензию на игорный бизнес в Ориентэле. Кроме того, он с братьями стал работать на Уэллс-Фарго, неся вооруженную охрану, а также иногда выполняя поручения сыскного характера.

В этом деле они вскоре вступили в конфликт с малоорганизованной кучкой местных бандитов, называвших себя Ковбоями. Это были, по большей части, техасцы, занимавшиеся кражей скота и лошадей в районе мексиканской границы. Они укрывали награбленный скот у нечестных владельцев ранчо, таких, как Старик Клэнтон, чьи пастбища находились рядом с Тумстоуном. Большинство Ковбоев было жестокими убийцами, за каждым из которых тянулся кровавый след из убитых федерале[2] и вакеро.[3]

Местные скотовладельцы, мошенники или, наоборот, законопослушные, были демократами и сторонниками Юга, а городские бизнесмены были республиканцами-юнионистами, пришедшими сюда с востока. Они-то и выбрали местным шерифом мягкотелого и глупого, как лошадиная задница, Джонни Бихэна. Сидя в городе, он мог спокойно игнорировать преступления Ковбоев, богатея на сборе налогов и штрафах.

Бихэн подставил Уайатта. Они договорились, что Уайатт не будет выставлять свою кандидатуру на выборах шерифа, а за это, когда, в отсутствие конкурентов, Бихэн станет шерифом, он назначит Уайатта своим помощником.

Конечно, этот сукин сын Бихэн не сдержал слова, но Вирджил в то время был помощником федерального маршала, и, после того как Кудрявый Билл Брошис «случайно» убил маршала Фреда Уайта, Вирджил получил значок городского федерального маршала. Морган стал городским полицейским, и со временем Уайатта назначили на должность заместителя шерифа округа. Между шерифом Бихэном и Эрпами установилось холодное перемирие, поскольку братьев поддерживали Док Холидэй, Бэт Мастерсон и Люк Шорт. С такой огневой мощью на службе закона мало кто был готов бросить им вызов, по крайней мере, будучи в трезвом уме.

Но после того как Бэт уехал из города, чтобы помочь своему брату, служившему в Канзасе, а Шорт сбежал после непонятной перестрелки, Вирджил проиграл следующие выборы на пост маршала, и чаша весов склонилась на сторону Ковбоев.

А Ковбоям нужна была удача, хоть какая-то, поскольку мексиканское правительство наращивало силы своих федерале, строило вдоль границы все новые форты и вступило в кровавую битву с ворами. Вместе с другими Ковбоями получил по заслугам и Старик Клэнтон.

Теперь Ковбои решили заняться другими делами. Они перестали красть скот на американской территории и принялись грабить дилижансы, доставлявшие грузы и деньги в Уэллс-Фарго.

И тут, когда вновь избранный маршал неожиданно подал в отставку, Вирджил снова получил свой значок, а Уайатт решил потеснить Джонни Бихэна на предстоящих выборах шерифа. Бихэн уже получил чувствительный удар от Уайатта, когда тот увел у него его сожительницу, прекрасную молодую актрису из Сан-Франциско по имени Джозефина Маркус, по прозвищу Сэди…

Награда в шесть тысяч долларов от Уэллс-Фарго была назначена тем, кто поймает убийц вооруженного экспедитора Бада Филпота. Когда преследователи вернулись с пустыми руками, Уайатт связался с новым главой семьи Клэнтонов Айком и предложил ему сделку. Уайатт чертовски хорошо знал этого грубого подонка и то, что тот был связан с грабителями дилижанса. Он предложил ему выдать беглецов, обещая взамен шесть кусков призовых. А слава человека, поймавшего бандитов, как понимал Уайатт, даст ему хороший козырь на выборах шерифа.

Айк согласился, но когда беглецов нашли мертвыми (к чему не были причастны ни Айк, ни Уайатт), Клэнтон испугался, что Уайатт расскажет о его предательстве его страшным подельникам — Кудрявому Биллу Брошису, Малышу Билли Клэрборну и Джонни Ринго. Как-то вечером, напившись, Айк обвинил Дока Холидэя в том, что тот распространяет «небылицы» Уайатта (хотя Уайатт не проронил о нем ни слова), и его едва не убили. Спасло его только вмешательство Вирджила.

Но Уайатт понимал, почему Айк беспокоится насчет Дока, который в своих занятиях игорным бизнесом ходил теми же дорожками, что и Ковбои, беспробудно пил и спьяну мог что-нибудь сболтнуть.

Как-то раз, в октябре 81-го, Айк Клэнтон снова начал бросаться угрозами в сторону Эрпов и ругаться насчет порядков в городе, не позволяющих ему носить оружие. Эрпы уняли его дерзость, Вирджил даже целую ночь напролет играл с ним и несколькими подручными Ковбоев в покер, стараясь прекратить поток громких слов со стороны Айка.

В это время Уайатт играл в «фараон» в «Игл Брюэри». Выйдя на улицу подышать свежим ночным воздухом, он лицом к лицу столкнулся с вдребезги пьяным Айком Клэнтоном.

— Пойдем прогуляемся, Уайатт, — невнятно пробормотал пьяный ранчеро.

— У меня игра, Айк.

— Ты не можешь бегать всю жизнь — завтра утром! Я и ты, лицом к лицу!

— Я не хочу стреляться с тобой, Айк. На этом денег не сделаешь.

Айк хрюкнул, усмехаясь, и, пошатываясь, пошел по Пятой улице, а затем обернулся и крикнул:

— Я возьму моих ребят, ты — своих, и мы завершим нашу распрю! Как насчет этого, а, мистер Уайатт Эрп? Чему ты улыбаешься? Может, ты думаешь, что я не приду за всеми вами утром?!

— Айк.

Что?

— Ты слишком много говоришь для бойца.

И Уайатт вернулся в «Игл Брюэри» и продолжил игру.

Конечно, виски свалит Айка раньше, чем пуля. К утру все эти разговоры о драке забудутся и Айк будет сидеть в какой-нибудь лавке и пить кофе, чтобы побороть похмелье.

Но Айк провел следующее утро иначе. Он шатался от одного салуна к другому и орал, что убьет Эрпов. Вирджилу пришлось приставить этому болвану ствол «кольта» к голове, обезоружить прямо на улице и отволочь его в участок, чтобы оштрафовать.

Позднее, когда один из Ковбоев, Том Мак-Лори, подошел к Уайатту на улице и выразил недовольство таким возмутительным обращением с бедным Айком, Уайатту пришлось сделать то же самое — дать ему пощечину и треснуть его длинным стволом «кольта» по черепу. Вскоре Ковбои собрались у оружейного магазина Спангенберга и принялись демонстративно закупать оружие и боеприпасы. Уайатт следил за всем этим через оконное стекло.

Уже много раз Уайатт и Вирджил имели возможность арестовать этих болванов за ношение оружия, но служители закона предпочитали дать Ковбоям возможность выпустить пар и убраться из города.

Но те не убрались.

Вместо этого Ковбои собрались в О. К Коррале и продолжали выкрикивать угрозы Эрпам так, чтобы это слышали прохожие, а затем — причем двое вели в поводу лошадей — пересекли загон и прошли через пустой участок, направляясь к фотостудии Флая, в которой также находился пансион, одну из комнат которого занимал некий Джон Г. Холидэй, так что сухощавый игрок, друг Уайатта, похоже, был первой целью этой сходки.

Несколько горожан проинформировали Эрпов об угрозе, исходящей от Ковбоев, пока служители закона стояли на тротуаре рядом с салуном Хэффорда. Все предлагали помощь, но Вирджил, Уайатт и Морган были профессионалами, предпочитавшими не впутывать гражданских в дела органов правопорядка.

Троица уже собиралась направиться к пустующему участку, и тут к ним неторопливо подошел Док Холидэй и тоже предложил помощь.

— Это наша драка, Док, — сказал Уайатт. — У тебя нет никаких оснований в нее вмешиваться.

Док отшатнулся, словно от пощечины, но даже его возмущение было приправлено обычным для него черным юмором.

— Чертовски здорово услышать это от вас, сэр! — ответил он.

Вирджил дал Доку обрез.

— Засунь под плащ, — сказал он.

Взяв ружье, Док отдал Вирджилу взамен свою элегантную тросточку с золотым набалдашником.

— Что ж, маршал, безусловно, я не собираюсь без нужды волновать общественность, — пообещал он.

Вирджил, не слишком знакомый с его юмором, сказал:

— Подними правую руку, Док.

Док повиновался.

— Ты клянешься…

— Клянусь. Пойдем поиграем?

Затем трое Эрпов, голубоглазые и темно-русые, и светловолосый, со впавшими щеками и безумными глазами Док пошли по Четвертой улице. Эрпов было трудно отличить одного от другого — все ростом выше метра восьмидесяти, с закрученными вверх усами, в черных «стетсонах» и длинных черных плащах и брюках, все при тонких черных галстуках, стягивающих мягкие белые воротнички. На Доке тоже была широкополая черная шляпа, но его длинный плащ, накинутый на плечи, был серым, рубашка — пастельного тона, усы — такие же широкие, как у его товарищей, но губы сложены так, словно он собирался засвистеть. Шаги братьев Эрп раздавались с жестокой неумолимостью, в то время как худощавый Док шел, можно сказать, беспечно.

День клонился к вечеру, было уже три часа пополудни, погода была свежей и прохладной. Ветер колыхал полы плащей, шлепая ими об их ноги, а его холодные уколы в щеки только помогали Уайатту держаться собранным. Улицу запорошил снег, который скрипел у них под ногами. Деревянные тротуары с навесами были пусты, но из каждого окна за ними следили. Слух о произошедшем уже разошелся.

— Уайатт, — тихо заговорил Морган, младший из Эрпов, поглядывая туда-сюда. — Мы знаем, сколько там будет этих проклятых Ковбоев?

— Нет.

— Бог знает, сколько их прискакало, чтобы поддержать эту затею Айка. Что, если они на лошадях?

— Сначала стреляй в лошадей.

Док искоса изумленно поглядел на Уайатта.

— И это говорит такой любитель лошадей, как ты, Уайатт? Это точно серьезное дело…

Четверо мужчин свернули на Фремон, и Уайатт медленно осмотрел улицу, глядя по сторонам. Ковбоев не было.

Вскоре они увидели пустующий участок рядом со студией Флая, а на нем и свору конокрадов — Айк Клэнтон со своим младшим братом Билли, Том и Фрэнк Мак-Лори, Малыш Билли Клэрборн и шериф Джонни Бихэн.

Бихэн, нервный, низкорослый, щеголевато одетый мужчина с усами и в котелке, что-то говорил Ковбоям, бурно жестикулируя. Ковбои были разодеты в свои пестрые одежды — огромные сомбреро, красные шелковые бандано, пестрые пояса, фланелевые рубашки с затейливыми узорами и обтягивающие брюки из оленьей кожи, заправленные в полусапожки, ценой по сорок долларов пара. На Айке и Томе были короткие кожаные плащи, на остальных — жилеты.

Когда Эрпы и Холидэй подошли ближе, Бихэн заметил их и ринулся к своим собратьям — стражам закона, поднимая руки, словно сдаваясь. Он то и дело нервно оглядывался.

Но когда Бихэн добежал до них, Вирджил, Уайатт, Морган и Док не остановились, и низкорослый шериф принялся бегать вокруг них, как ребенок.

— Ради бога, Вирджил, — начал Бихэн, — не ходите к ним, они вас убьют!

— Они с оружием в городе, Джонни, — не замедляя шаг, ответил Вирджил. — Я просто собираюсь обезоружить их.

— Это не нужно! — крикнул Бихэн, больше не пытаясь выдержать их темп и оставшись позади. — Я уже обезоружил их всех!

Уайатт переглянулся с Вирджилом, который вынул револьвер из-за пояса и убрал его в кобуру на левом бедре, а затем переложил тросточку в правую руку. Это, как понял Уайатт, было сделано для того, чтобы показать Ковбоям, что маршал не собирается убивать их — в конце концов, его рука была занята безвредной тросточкой.

Не доверяя такой стратегии — ведь зачем Бихэну было бояться, что Ковбои могут убить их, если он их обезоружил, — Уайатт вынул револьвер из кобуры и переложил его в карман плаща, держа ладонь на рукоятке, а палец — поверх спусковой скобы.

Когда Эрпы приблизились, Ковбои скрылись в глубине пустующего участка. Глядя на угол фотостудии Флая, Уайатт видел только одну лошадь, и то наполовину.

Но когда блюстители закона подошли совсем близко, Ковбои появились вновь. Они выстроились в ряд, впереди был Айк. Его брат Билли держал руку на своем шестизаряднике, лежащем в кобуре, как и Фрэнк Мак-Лори, стоявший перед своей лошадью. Том Мак-Лори стоял рядом со своей лошадью, держа руку на карабине «винчестер», лежащем в седельной кобуре. Широколицые, с печальными глазами и аккуратно подстриженными усами, братья Мак-Лори были почти неотличимы друг от друга, как и Эрпы.

Первым заговорил ветер, подняв снег и пыль, завывая в очевидном неодобрении. Затем Вирджил обратился к Ковбоям, громко, неторопливо и деловито:

— Парни, поднимите руки. Я хочу забрать ваше оружие. Вы знаете порядок.

Не убирая ладоней с рукоятей своих шестизарядников, Билли и Фрэнк большими пальцами взвели курки. Щелчки были слышны даже сквозь шум ветра.

В тот же момент правая рука Айка двинулась вперед, под расстегнутую на груди рубашку.

— Вы — сукины дети, вы хотели драки, вы ее получили… — жестко проговорил Уайатт.

Стоять! — крикнул Вирджил, поднимая руку с тростью и вытягивая другую, чтобы показать, что в ней нет оружия. — Я не хочу этого.

Слишком поздно. Билли Клэнтон уже рвал из кобуры револьвер.

Уайатт рывком выхватил из кармана плаща свой длинноствольный «кольт», но не стал целиться в Билли. Это просто мерзкий мальчишка, а не снайпер. Надо было избавиться от Фрэнка Мак-Лори, самого опасного и меткого из них.

Поэтому Уайатт выстрелил в живот Фрэнку, который ухитрился не упасть только потому, что схватился за поводья своей лошади, стоявшей рядом. Билли и впрямь промахнулся, а выстрелы так напугали лошадь Тома, что ее хозяин никак не мог достать из кобуры свой «винчестер». Став позади своей перепуганной лошади, Том достал свой револьвер и дважды выстрелил поверх ее крупа.

Одна из пуль попала в Моргана.

— Я ранен! — крикнул он.

— Укройся за мной, — ответил Уайатт и выпустил пару пуль в Билли. Серо-белый пороховой дым пополз над поверхностью брошенного участка, как туман, подернув ее пеленой и сделав бешеную перестрелку похожей на сон.

Держа в руках обрез, на участок вошел Док. Его верхняя губа оттопырилась в мрачной ухмылке. Он приблизился к Тому, скрывавшемуся за телом обезумевшей лошади, бившейся, как рыбий хвост, и выстрелил из обоих стволов, попав Ковбою в правую подмышку. Тот закричал и зашатался, но каким-то образом нашел в себе силы броситься на улицу.

Док отшвырнул обрез и достал более привычный никелированный револьвер. Он принялся стрелять в Билли Клэнтона, который, казалось, был сразу во всех местах, во всех стреляя и ни в кого не попадая.

Тем временем Вирджил перекинул трость в левую руку, выдернул из кобуры «кольт» и принялся стрелять. Один раз во Фрэнка и три раза в Билли. Один из выстрелов попал мальчишке в живот, но тот продолжал двигаться и стрелять. Раненный в живот Фрэнк кувырнулся в сторону улицы, потянув за поводья свою лошадь и тоже продолжая стрелять. Лошадь Тома, даже вышедшая из повиновения, создавала непробиваемый щит для остальных Ковбоев. В этот момент Айк подбежал к Уайатту и, схватив его за руку, посмотрел на него красными от крови глазами, вполне подходившими к его лицу, на котором был ужас. От него несло перегаром.

— Не убивай меня! — брызгая слюной, крикнул он. Брызги слюны осели на его бородке и замерзли, подобно инею. — Пожалуйста, не убивай меня…

Уайатт оттолкнул его, увидев, что у него в руках нет оружия.

— Этот бой уже начался, Айк, так что бери в руки оружие или убирайся.

Айк выбежал с участка и побежал к Флаю, оставляя за собой кровопролитную схватку, инициатором которой он стал. Клэрборн тоже скрылся, а лошади выбежали на улицу, оставив своих хозяев без защиты.

Фрэнк пытался идти вслед за лошадью, из раны в его животе текла кровь. Пошатываясь, он зашел за спину Дока, остановился, шатаясь, и на его лице появилась гротескная улыбка. Он положил руку с револьвером поверх другой и прицелился в Холидэя.

— Вот теперь-то я тебя достал, ты, ублюдок…

— Захлопнись! — ответил Док, обернувшись боком, чтобы в него было труднее попасть, и продолжал поддразнивать противника своим тягучим техасским акцентом: — Ты покойник, если ты…

Фрэнк выстрелил в Дока, но пуля лишь оцарапала тому бедро, и на этом все кончилось: Морган, которому пришлось стать на колено из-за ранения, выстрелил в Фрэнка и попал ему прямо под ухо. С таким ранением в голову Фрэнк должен был бы умереть мгновенно, но он продолжил шататься из стороны в сторону, что-то бормоча себе под нос, правда, уже ни в кого не стреляя.

Когда это случилось, Уайатту пришлось крутануться и начать перестрелку с кем-то, стрелявшим из окна студии Флая. Наверное, это проклятый трус Айк…

В ту же секунду Вирджил, которого к этому времени ранили в левую икру, хромая, подошел к Моргану, а потом Уайатт помог им обоим выйти на улицу, где Док орал на наконец-то упавшего Фрэнка Мак-Лори.

— Этот сукин сын меня подстрелил! Я убью его!

— Морган уже сделал это за тебя, Док, — сказал Уайатт, подходя к нему. — Черт с ним.

Том Мак-Лори умирал, лежа у телеграфного столба на пересечении Третьей улицы и Фремон. Билли Клэнтон, изрешеченный пулями, был все еще жив в некоторой степени. Привалившись к стене дома, он неловкими, неуверенными движениями пытался перезарядить свой револьвер. Уайатт подошел к нему, вынул оружие из его холодеющих пальцев и отбросил в сторону, но не стал отбирать у мальчишки последнюю пару минут жизни.

Да и, в любом случае, у Эрпов и Холидэя кончились патроны.

Как только прекратилась стрельба, начала собираться толпа. Перестрелка закончилась.

Но все еще только начиналось. Бихэн вдруг захотел арестовать Уайатта. «Не сегодня, Джонни». Допрос, камера, судебные слушания, оправдательный приговор, повторное обвинение, покушение на Вирджила, когда ему искалечили руку… и та страшная ночь спустя несколько месяцев: убийцы из числа клэнтонских Ковбоев выстрелили Моргану в спину, убив этого милого мальчика, когда он с Уайаттом играл в бильярд.

Столько пуль. Столько крови.

А сейчас перед его глазами в окне двигался этот аризонский ландшафт во всей его неряшливой красоте, для него — рай и ад одновременно, словно говоря Уайатту: ты постарел, а я остался все тем же.


Когда настал вечер, Уайатт сидел в стальном вагоне-ресторане, один за столиком на двоих, в вагоне с современным освещением, рассеянным, отражавшимся от темного полированного дерева и гладкого металла. У вагона был высокий полукруглый потолок. За один доллар ему подали восемь блюд: грейпфрут, оливки, соленый миндаль с редисом; консоме; филе окуня с огурцами; отбивные из ягненка а ля Нельсон со свежими вареными грибами; жареную индейку с клюквенным соусом; картофельное пюре с цветной капустой; салат, и, наконец, сливовый пирог с сыром и фруктами.

И кофе.

Такой обильный ужин едва не заставил Уайатта заснуть, но перспективы, ждавшие его в вагоне-люкс, быстро подбодрили его. Вагон с величественной отделкой из темного дерева, наполненный кожаными креслами и разодетыми, хорошо выглядящими мужчинами, курящими сигары, трубки и изредка сигареты, вагон, где Уайатт мог и себе позволить выкурить сигару, сев за стол с зубным врачом, банкиром, владельцем похоронного бюро и парнем, представившимся боссом дилерской компании, продающей автомобили Форда. Они заняли отдельное купе, заказали ржаное виски и сели за дружескую партию в покер.

С такими джентльменами само имя Уайатта было визитной карточкой, и отдельные замечания, прерывающие курение, выпивку и карты, должны были стать вполне подобающими.

— Вы действительно пристрелили тех плохих парней в Аризоне? — первым спросил банкир.

— Поучаствовал, — признался Уайатт.

— А что с ними было не так? — спросил владелец похоронного бюро.

— Мы были республиканцами, а они — демократами, — ответил Уайатт.

Для этой компании таких слов было достаточно.

Уайатт, выпивший лишь один маленький стакан, из вежливости, закончил игру, выиграв сто пятьдесят два доллара, львиная доля которых перекочевала к нему из кармана зубного врача. Он в подметки не годился Джону Г. Холидэю, по крайней мере в том, что касалось карт.

У Уайатта было нижнее место, но он предпочел не переодеваться в пижаму в тесном пространстве вагона (возможно, он был для этого слишком рослым да и слишком старым), и он пошел в гардеробную в конце вагона, откуда вернулся в купе в пижаме и тапочках. Неторопливый ритм путешествия в поезде успокаивающе подействовал на него, и он быстро и крепко заснул, лучше самого невинного человека.

Тем не менее, когда глубокой ночью раздался железный скрип тормозов и поезд, словно застонав, остановился, может быть, быстрее, чем следовало, это тут же разбудило его. Он сел и отодвинул угол занавески, но не увидел ничего, кроме очередного станционного здания, светящегося посреди темноты и клубов пара.

Может, то, что весь день он смотрел из окна на проплывающие пейзажи Аризоны, заставило его снова вспомнить прошлое. Станция в Тусоне, он в поезде, сопровождает тело Морги…

Уайатт вообще не собирался ехать в Колтон, в Калифорнию, где их ждали родители и вдова Морги. Он уже собрал отряд из Дока, брата Уоррена, стрелка Техасца Джека Вермилиона, Шерма Мак-Мастерса и Терки Крика Джонсона. Вооруженные до зубов, они должны были отправиться в погоню за Фрэнком Стилвеллом, Кудрявым Биллом Брошисом, Айком Клэнтоном, Джонни Ринго и Индейцем Чарли — убийцами, которые пытались прикончить Вирджила и которым удалось убить Моргана.

Но потом Уайатта предупредили, что Айк, Стилвелл и, возможно, еще несколько Ковбоев следили за каждым поездом, проходящим через Тусон. Они разъезжали на автомобилях с ружьями в руках и искали Эрпов и всех, кто был с ними связан. Поэтому он и Док решили сначала отправиться в Тусон вместе с едущими на похороны.

Когда они подъехали к станции, уже спустились сумерки. Было достаточно темно, и город выглядел, как бесформенное пятно. Синеющие тени протянулись по пустыне от гор, пурпурными силуэтами возвышавшихся на фоне угасающего пламени заката.

На станции их ждала толпа. Люди встречались, прощались, и эти остолопы либо не пришли, либо и не собирались даже взглянуть на приехавших с Эрпом, о приезде которого, похоже, знала вся округа. Чертов мальчишка-газетчик орал на всю станцию:

— Ад грядет! Читайте об этом здесь!

Уайатт и Док охраняли раненого Вирджила, когда он со своей женой Элли, а также их брат Джеймс и его жена Бесси, равно как и «жена» Уайатта Мэтти вышли из вагона и пошли в станционный буфет, чтобы поесть.

Когда они шли по платформе, Док дернул Уайатта за рукав.

— Вижу, — первым сказал Уайатт.

Фрэнк Стилвелл, человек, который, по словам свидетелей, застрелил Моргана выстрелом в спину и едва не попал в Уайатта в перестрелке, завязавшейся в бильярдной, стоял на платформе. На нем была длинная темная ветровка, едва скрывавшая спрятанное под ней ружье, его приветливое овальное лицо было прикрыто коричневым сомбреро, а улыбка сильно контрастировала с хмурым выражением, которое придавали его лицу длинные свисающие черные усы. Позади него прятался Айк Клэнтон, одетый точно так же и тоже с ружьем, правда, он, по сравнению с пестро одетыми Ковбоями, как обычно, выглядел простым неряхой.

— А они видят нас, — сказал Док, когда двое убийц скрылись в толпе.

Ни Док, ни Уайатт есть не стали. Когда они проводили семью обратно к ожидавшему их вагону, Уайатт заметил на соседнем пути в шести метрах от них несколько платформ. В свете газовых станционных фонарей на них что-то блестело.

Что-то металлическое.

Когда они сели в поезд, Уайатт помог брату усесться в удобное кресло. Жена Вирджила села рядом, у нее на поясе висела его кобура с шестизарядником — абсурд с точки зрения возможной ее помощи в тех обстоятельствах, в которых они оказались. Эрпы были отличной мишенью на фоне хорошо освещенных окон вагона…

Уайатт положил ладонь на плечо Вирджила, то, которое избежало ранения.

— Увидимся.

Вирджил напряженно посмотрел на него.

— Увидимся. Если ты побережешь себя.

Уайатт кивнул, потом глянул на Дока, стоявшего в проходе позади него, показывая, что ему надо остаться с людьми и охранять их, а затем, взяв в руку двустволку, пошел в конец вагона и спустился между путями с другой стороны от платформы.

Было уже начало восьмого, тьма опустилась на станцию, газовые фонари и огни поезда освещали лишь небольшие неясные фрагменты мрачного вокзального пейзажа, заполненного дымом и паром. Скрытая облаками луна прибавляла не слишком много света, но Уайатт снова увидел металлический отблеск винтовочных (или ружейных) стволов на платформе, где два человека лежали ничком, в засаде.

Уайатт побежал, и его сапоги захрустели по шлаку. Это насторожило сидевших в засаде болванов, они подняли глаза и увидели его с ружьем в руке, с развевающимся по ветру темным плащом. Мгновенно спрыгнув с платформы, они даже забыли схватить в руки ружья.

Айк Клэнтон спрыгнул первым и быстро исчез среди стоящих платформ, но Стилвелл споткнулся, и, когда Уайатт настиг его, овальное лицо убийцы, уже не скрываемое потерянным в спешке сомбреро, было искажено ужасом, причем ужас этот не был вызван наставленными на него стволами ружья.

— Морги? — спросил Стилвелл. — Морги?

Этот ублюдок принял Уайатта за призрак убитого им человека!

— Нет, — ответил Уайатт. — И ты не увидишься с ним там, куда сейчас отправишься.

Стилвелл вскочил на ноги, и его безумные глаза оказались в нескольких дюймах от лица Уайатта. Он схватил ружье за ствол и в отчаянии попытался отвести его в сторону, вместо того чтобы просто выдернуть свой шестизарядник из кобуры, висящей на его бедре…

…и Уайатт спустил оба курка, прижав стволы вплотную к Ковбою, так, что звук выстрелов оказался приглушенным, а рубашка на Стилвелле загорелась.

Стилвелл слегка подпрыгнул, чуть оторвавшись от земли, и рухнул навзничь бесформенной грудой. Горевшее вокруг ран пламя быстро погасло.

Внезапно рядом с Уайаттом оказался Док, и никелированный револьвер игрока выстрелил четырежды, послав четыре пули вниз, точно в лежащего на земле мертвеца.

Уайатт удивленно посмотрел на друга. Док пожал плечами. На его лице была ужасающая улыбка.

— Не мог позволить оставить всю потеху тебе, — сказал Док. — Тем более — расплату.

Они принялись искать Айка, но этот записной трус, как обычно, улизнул. Вскоре поезд отправился, а Уайатт и Док расхаживали вдоль вагона по обе его стороны. Перед тем как поезд выехал со станции, Уайатт посмотрел в окно на мрачное лицо Вирджила, поднял указательный палец и сказал одними губами:

— Один, за Морги.

Оставались и другие.

Индейцу Чарли, который стоял на стреме, когда убили Моргана, Уайатт дал больше шансов, чем их было у брата. Он сосчитал «раз, два, три», прежде чем выпустить первую, вторую и третью пули в ублюдка, который получил двадцать пять долларов за то, чтобы Стилвеллу, убийце Морги, никто не помешал.

Ну и, конечно, Кудрявый Билл, перестрелка в Айрон Спрингс, вместе с другими Ковбоями, которые сыграли в ящик заодно с ним. Наконец, Джонни Ринго, которого убрали он и Док, хотя мало кто знал, как им это удалось. С официальной точки зрения это было самоубийство.

…Уайатт запахнул занавеску, отгородившись от окутанной паром станции, и откинулся на полку. По природе своей он не был слишком задумчивым человеком и не сразу понял, отчего это воспоминания нахлынули на него таким потоком. Наконец, он решил, что всему виной Кейт Элдер, вновь появившаяся в его жизни с известием о существовании Дока Холидэя-младшего, еще — перспектива встречи с Бэтом Мастерсоном и дорога через Аризону, где он, как Фрэнк Стилвелл тогда, в Тусоне, вполне мог увидеть одного-двух призраков.

После этого он снова крепко заснул.

Остаток поездки принес и другие воспоминания, когда на «Лимитэд» он проезжал мимо Тринидада в Нью-Мексико, где Бэт когда-то был шерифом, и Уайатту пришлось попросить его хитростью вытащить Дока в Денвер, позвонив по телефону и потребовав экстрадиции, чтобы сделать ему алиби по поводу убийства в Тумстоуне. Еще Додж-сити в Канзасе, сделавший Уайатта известным, а возможно, и наоборот.

Но большую часть времени он дремал, сидя на своем месте, в промежутке между роскошными трапезами, или полночи играл в покер с крутыми мужиками, которые были готовы с удовольствием облегчить свои бумажники в обмен на право посидеть за картами с настоящим американским героем — Уайаттом Эрпом.

И кто он такой, чтобы лишить этих сукиных детей подобного удовольствия?

Глава 4

Остановка на несколько часов в Чикаго, куда он прибыл на вокзал на улице Ласаль и откуда надо было идти пешком на станцию Дерборн, чтобы сесть на «Твентиз Сенчури», означала, что в Нью-Йорк Уайатт попал только к вечеру пятницы.

Держа в руке саквояж из крокодиловой кожи, он шел по платформе к главному залу вокзала, похожему на красивую пещеру, отделанную изнутри полированным мрамором. Дневное солнце бросало внутрь свои лучи, подобно мечам в волшебном сундуке, сквозь окна, более высокие, чем дома, которые привык видеть Уайатт. Вокзал Грэнд-сентрал построили всего шесть или семь лет назад на месте старого вокзала, но эти грандиозные ворота в Нью-Йорк с самого начала выглядели так, будто они едва ли не старше египетских пирамид.

Толпа внутри была изрядная, как простые путешественники, так и люди, ездящие по делам. Среди них мелькали красные кепки темнокожих портье, снующих посреди толчеи.

Как это странно — оказаться на вокзале, где не пахнет дымом и углем, а поезда куда-то спрятаны, как бедные родственники. Огромный купол потолка был окрашен в темно-синий цвет ночного неба, на котором, как и следовало ожидать, были звезды. Замедлив шаг, Уайатт задрал голову, вглядываясь в эти искусственные созвездия, и ему показалось, что их изобразили не совсем правильно. Может, их нарисовали зеркально?

Пожав плечами, он пошел вдоль округлой центральной информационной кабины, мимо билетных касс и вверх по пологому подъему, выводящему на улицу. Мимо витрин ресторанов, баров, парикмахерских, аптек и всего остального. По дороге его полдюжины раз толкнули, не извинившись, но, по крайней мере, никто не пытался залезть ему в карман, так что это была в своем роде тоже вежливость.

Несмотря на свою репутацию героя Фронтира, Уайатт не был совершенным чужаком в большом городе — ведь он уже добрый десяток лет прожил в Городе Ангелов, а Денвер, Канзас-сити, Сент-Луис и даже Чикаго не раз становились ареной его подвигов в игровом бизнесе. Однако, очутившись на тротуаре у перекрестка Сорок Второй и авеню Вандербильт этим прохладным весенним днем, он понял, что не совсем готов оказаться в таком большом городе.

С его колышущимся морем пешеходов и сумасшедшей кучей моторных и конных экипажей, причем безлошадных было явно больше, чем на конной тяге. Манхэттенский Мидтаун заставил Уайатта Эрпа замереть на месте. Он стоял, неподвижный, как греческие статуи, окружавшие огромные часы, венчавшие здание вокзала, замершие герои прошлого, возвышающиеся над ним, а еще выше над ними возвышались светло-коричневые небоскребы, похожие на исполинские надгробные камни на кладбище, выше которого были только небеса Господни, хотя неба-то видно было не слишком много.

Таксист, который вез Уайатта к «Морнинг Телеграф» на пересечении Пятнадцатой улицы и Восьмой авеню, добавил изрядный колорит в эту поездку, в частности, рассказав, что газета занимает здание, в котором раньше были конюшни городского конного транспорта, пока вагоны не перевели на электрическую тягу.

— Сразу и не подумаешь, что в этом районе можно наткнуться на газету, — сказал водитель, низкорослый крючконосый парень в синей клетчатой кепке, когда им оставалось ехать еще пару кварталов. — Вы слышали про Парковый Ряд?

— Нет.

— Ну, это, считай, что Газетный Централ в этом городишке. Там располагается большинство ежедневных газет. Конечно, «Телеграф» — это вам не все эти дешевые бумажки.

— Точно.

— Ну да, вы же туда едете. Вы должны знать.

Конечно, он знал, что газета, в которой работает его старый друг Бэт, специализируется на театральных, финансовых и спортивных новостях, начиная с бегов и заканчивая боксом.

Он не стал давать болтливому таксисту чаевых больше, чем собирался, то есть пять центов, и вскоре со своим саквояжем продирался сквозь заполнявшую двухэтажное здание толпу, над которой висело облако табачного дыма, раздираемое грохотом пишущих машинок. Здесь стояло множество заваленных бумагами маленьких столиков, за которыми работали и курили секретари в рубашках и без пиджаков, кроме крайних столиков, где посреди чернильниц лежали готовые статьи, их проверяли перед тем, как отдать в печать. Пройти было непросто, поскольку в проходах стояли кучки людей, громкоголосые парни в кричащей одежде и котелках или соломенных шляпах, потягивающие сигаретки и мусолящие дешевые сигарки. Они принадлежали миру азартных игр и шоу-бизнеса. Тем временем девушки с короткими прическами, похожие на хористок, сидели за столами, из-под которых виднелись их хорошенькие ножки, и терпеливо полировали себе ногти, ожидая репортеров, грохочущих по клавишам машинок и спешащих поскорее разделаться с работой, чтобы отправиться развлекаться.

Уайатт ни у кого не спрашивал, куда ему идти, поскольку на самом деле мало кто из этих людей работал здесь. Он уже увидел Бэта сквозь стеклянное окно, в одном из четырех застекленных кабинетов, которые находились в дальнем конце зала. Бэт сидел спиной к нему, но его округлый череп и широкие для человека среднего роста плечи не позволяли ошибиться. Этот стрелок никогда не работал с пишущей машинкой, Бэт писал чернильной ручкой, царапая по листу писчей бумаги большого формата.

Уайатт постучал по переплету рамы, заставив задребезжать стекло, на котором было написано «СПОРТИВНАЯ РЕДАКЦИЯ», но не было имени Бэта. Бэт повернулся в кресле, и эти хорошо знакомые светло-голубые глаза под нависшими темными бровями расширились.

Они были разными с самого начала — Уайатт, высокий и подтянутый, и Бэт, на добрых восемь-десять сантиметров ниже, с широкой мускулистой грудной клеткой. Когда они встретились в лагере охотников на бизонов в 72-м, Уайатту было двадцать четыре, и он был опытным человеком во всем, что касалось жизни на границе, а Бэту было семнадцать, и он был совершеннейшим новичком.

Но прошло еще недостаточно много лет, чтобы Уайатт не смог бы узнать эти светло-голубые глаза — умные, внимательные, зоркие и иногда, если это требовалось, холодные. Он хорошо помнил их, поскольку его глаза были такими же. Док однажды пошутил на эту тему, говоря о том, какой эффект должны произвести на «бедного жалкого негодяя» двое служащих закона, глядящие на него одинаковыми глазами привидений.

В рубашке, без пиджака, с коричневым галстуком, затянутым виндзорским узлом, и в отутюженных до хруста светло-коричневых брюках (на вешалке позади него висела куртка в тон брюкам и черный котелок с плоским верхом) Бэт выскочил из кресла, словно его выстрелили из пушки. Он затащил Уайатта внутрь, пожал ему руку с силой, которой хватило бы, чтобы толкнуть рукоять насоса, и усадил на софу с кожаными подушками, стоявшую под рядами окон, спиной к основному залу. Уперев руки в бедра, Бэт ухмыльнулся, покачал головой и прокашлялся, глядя на своего старого друга.

— Уайатт, ты почти не изменился, — сказал он. — Только волосы стали седыми, вот и все. Я уж точно знаю, что это не от здорового образа жизни!

Бэт, если учесть, что ему уже было под семьдесят, тоже не слишком изменился. Небольшой животик да в волосах стало больше соли, чем перца. И аккуратно подстриженные усы куда-то делись. Но даже сейчас лицо Бэта продолжало оставаться мальчишеским, нос картошкой и подбородок с ямочкой.

— Бартоломью, — обратился к нему Уайатт, — тебя, похоже, неплохо кормят.

Легкая улыбка, и на пухлых и розовых, словно у ребенка, щеках появились ямочки. Труженик пера оценил скрытую насмешку, выраженную столь кратко, поскольку Бэт терпеть не мог свое полное имя Бартоломью и давным-давно забыл про всякие там Уильям Беркли Мастерсон.

Бэт пододвинул свой вращающийся стул и сел напротив Уайатта, положив руки на колени, на сей раз улыбнувшись во всю ширь.

— Если ты подразумеваешь, что я состарился, то позволь сказать тебе, что я на прошлой неделе начистил табло парню изрядно помоложе меня в вестибюле «Уолдорф-Астории».

— Я подразумевал скорее, что ты толстеешь. И кто был этот убогий молодец?

Бэт вынул из нагрудного кармана пачку «Лаки Страйк», но не стал предлагать их Уайатту, зная, что его друг курит только сигары, и закурил.

— Помнишь полковника Дика Планкета? Арестовавшего Эда О’Келли в Криде за убийство Боба Форда?

— Я его помню. Не знал, что он уже полковник.

Бэт усмехнулся, выдохнув дым.

— Он был просто еще одним заместителем. Заместители в те дни были по дюжине за десять центов.

— Ага, и мы оба тоже были ими. Но этот Планкет — определенно не юнец.

— Нет, но он был в компании с молодым задиристым редактором из какой-то техасской газетенки или еще откуда-то, парень пишет статьи на продажу. Так вот, эти двое принялись рассказывать каждому репортеру в городе, кроме, естественно, твоего покорного слуги, что Бэт Мастерсон — мошенник и обманщик, пустышка, которого настоящие парни с Запада в грош не ставят.

— Позор, — сказал Уайатт.

Бэт покрутился в кресле.

— Думаю, дело тут в том, что Планкет решил заработать побольше известности, чтобы застолбить местечко в шоу о Диком Западе. Это отличное место для таких ничтожеств, как Планкет, и я не стал бы мешать ему, если бы он не выставил меня козлом ради собственной славы. Разве мне следовало это терпеть?

— Скорее всего нет.

— В любом случае, Планкет носил с собой свой шестизарядник, и, знаешь, у меня до сих пор есть значок маршала штата Нью-Йорк, это несколько лет назад Тедди Рузвельт обустроил… Сейчас это скорее почетная должность, но, как я и сказал, я показал «полковнику» значок и стукнул его, самую малость… Ты слушаешь?

— Я могу слушать и с закрытыми глазами.

— О. Я просто подумал, может, ты задремал тут, это нормально для пожилого джентльмена, такого, как ты.

Уайатт открыл глаза.

— Нет, я просто пытался представить в красках эту захватывающую историю. Скажем, с Биллом Хартом в главной роли.

Бэт ухмыльнулся, и сигарета едва не выпала у него изо рта.

— Сам понимаешь, он был бы хорош в роли меня. Чертовски хороший фильм получился бы с Биллом Хартом в роли меня. Итак, на чем я остановился?

— Ты ударил какого-то чудака в вестибюле «Уолдорфа».

— Правильно. Ну, это молодое ничтожество из Техаса, редактор по фамилии Динклшиц… Динклшиц! Что это вообще за фамилия такая — Динклшиц?

— Звучит глупо.

— Этот Динклшиц замахнулся и врезал мне.

— Продолжай.

— Я врезал ему в ответ и свалил его. Он упал и услышал пение птичек, а изо рта у него пошла кровь. Но ведь у старика Планкета все еще был при себе револьвер, так что я засунул руку в карман куртки, чтобы показать, что могу уложить его, и старик просто поднял руки и даже не нагнулся, чтобы стереть кровь с разбитого рта своего приятеля.

— Ты все еще ходишь с пушкой? — спросил Уайатт.

— Время от времени, — ответил Бэт и снова достал из нагрудного кармана пачку сигарет. — Но в тот раз я мог навести на него только эту пачку. Вот и вся история. Потом пришел охранник отеля и потребовал, чтобы я ушел.

— И, безусловно, ты не тот человек, чтобы остаться в том месте, где тебя не хотят видеть.

— Не тот! — ответил Бэт, стряхивая пепел с сигареты на грязный деревянный пол. — Слушай, ты, как всегда, отлично рассчитал время. Я только что закончил правку моей воскресной колонки в газете. В нашем распоряжении весь вечер, бесконечный, как прерии.

— Мне все равно, что ты стал писателем, — сказал Уайатт, нахмурившись. — Только не говори со мной на их лад.

Бэт пропустил последнюю фразу мимо ушей и хлопнул себя по бедрам, вставая.

— Ты, естественно, поживешь со мной и Эммой в нашем доме.

— Я не навязываюсь…

— Конечно, ты этого не делаешь, и не надо. Эмма очень хорошо к тебе относится, поскольку ей никогда не приходилось жить рядом с тобой подолгу. А я сбил ее с толку, постоянно расхваливая тебя, естественно, чтобы заодно похвалить и себя.

— Безусловно.

— Давай, я пошлю парня из офиса, чтобы он отнес к нам твой саквояж. Это всего в паре кварталов отсюда, но мы не сразу пойдем туда.

— А куда мы пойдем?

Но Бэт не ответил, поскольку он уже вышел из застекленного кабинета, держа в руках саквояж Уайатта из крокодиловой кожи, и вернулся через пару минут с пустыми руками, проводив взглядом усталого паренька, который ушел с чемоданом в руках.

— Надеюсь, ты не ел в поезде, — сказал Бэт.

— Со времени ленча. За четыре дня даже кухня Фреда Харви немного надоедает.

— Что ж, мы хорошо пообедаем, сходим на бокс, а по ходу дела я расскажу тебе все про этого ребенка Дока. Весь в отца пошел.

— Грубый чахоточный пьяница с особым чувством юмора?

Бэт покачал головой.

— Отчасти… Держи шляпу… Ты что, не носишь «стетсон»?

— Это «стетсон».

— Нет, я говорю о «стетсоне» с отличными широкими полями. Я собираюсь представлять тебя именно как Уайатта Эрпа, а в этой проклятой шляпе ты прямо на себя не похож.

Сказав это, Бэт подтянул галстук и приподнял с головы свой фирменный котелок. Похоже, он решил избавиться от другого своего фирменного элемента костюма — тросточки с золотым набалдашником, но Уайатт подметил, что хромота после той перестрелки с Кингом еще осталась.

— А ты хоть когда-нибудь носил «стетсон»? — спросил Уайатт своего друга, распахнувшего перед ним дверь кабинета.

— Никогда. У меня всегда было побольше напора, чем у тебя, Уайатт, но ты должен дать людям то, чего они от тебя ждут. Суть не в реальности, а в ее восприятии, — ответил Бэт. — Это шоу-бизнес.

Они остановили такси и окунулись в шум уличного движения — гудки автомобильных сигналов, звон трамваев, свистки двухэтажных автобусов, бряканье упряжи и лязг копыт лошадей, запряженных в конные экипажи. Говорить было затруднительно. Уайатт смотрел на суету этого городишки и вдруг понял, почему Бэт завел речь о «стетсонах». Трудно выделиться в городе с населением в шесть миллионов.

Хотя Уайатт вырос на западном побережье, а Бэт — здесь, на восточном, их жизненный путь был почти одинаков. Оба проехали на лошадях по всем маршрутам, которые только были на границе, поиграли в игры с высокими ставками, приходили на помощь друзьям и семье, решали проблемы в скотоводческих и старательских городках и прочих дырах, был у них в кармане значок или нет.

Удача то улыбалась Бэту, то отворачивалась от него, как и у Уайатта, но со временем скитания и приключения потеряли свою привлекательность, и оба мужчины скопили достаточно, чтобы осесть на одном месте.

В начале седьмого Таймс-сквер был во всем великолепии сияния электрических огней, солнцу пришлось закатиться за невидимый здесь горизонт, чтобы уступить свое место светила творениям Эдисона. Манхэттен купался в море света — синего, зеленого, желтого, красного, белого, буквы, крутящиеся и кувыркающиеся, расхваливающие содовую, конфеты, выписывающие хвалебные оды жевательной резинке «Ригли» и газировке «Уайт Рок», различным сигаретам, автомобильным шинам, зубным щеткам, автомобилям и даже слабительному. Светящиеся плакаты висели на всех зданиях, иногда под углом к стенам — современная геометрия, увлекательная и безвкусная одновременно.

Бэт смотрел на Уайатта, окунувшегося во все это, и на его лице появилась довольная и гордая ухмылка ньюйоркца.

— Здесь около двадцати тысяч электрифицированных вывесок, — заметил он. — Общей мощностью в двадцать пять миллионов свечей. Тем не менее они не столь яркие, как прежде, — внезапно помрачнев, добавил Бэт.

Посреди светящихся афиш виднелись шатры театров и кинозалов, иногда носивших одинаковое название, а афиши Бродвея пестрели именами нынешних кинозвезд, таких, как Дуглас Фэрбэнкс и Фэтти Эрбакл.

— По мне, так они достаточно яркие, — сказал Уайатт.

— В любом случае, чувствуй себя, как дома.

— Да ну?

— Бродвей когда-то был просто прогоном, по которому гнали коров.

Они вышли на восточную сторону сквера, между Сорок третьей и Сорок четвертой, оказавшись перед длинным, приземистым зданием желтого цвета. На светящейся вывеске не было никакого названия, лишь изображение мифического животного, наполовину льва, наполовину орла, возвышающегося над тротуаром и хлопающего своими светящимися крыльями.

— Что это за чертовщина? — спросил Уайатт, глянув вверх.

— Это грифон. Мифическое создание, примерно как стрелок с Дикого Запада, сам понимаешь. Это ресторан Ректора, думаю, даже человек из глухомани, такой, как ты, слышал о нем.

Величественно разодетый швейцар, сдерживающий несуществующую толпу, отстегнул бархатный шнур и пропустил их внутрь.

— Задумайся на минуту, прежде чем войти в дом, — сказал Уайатт, когда Бэт повел его к вращающейся двери.

Но внутри ничто не напоминало о мультфильмах про Лося, это был огромный холл, выглядящий еще объемнее из-за зеркал, покрывавших его стены от пола до потолка. Промежутки были зашиты золотой и зеленой парчой, в элегантном стиле а-ля Людовик XIV, подчеркнутом искрящимся светом бесчисленных хрустальных канделябров.

Уайатт, конечно же, слышал об этом знаменитом ресторане и удивился, что к ужину, в пятницу вечером, заведение было заполнено меньше, чем наполовину. Кроме того, публика не выглядела очень уж почтенной. Преимущественно это были стареющие бизнесмены в компании молодых женщин, изрядно накрашенных и едва прикрытых одеждой, которая бы легко уместилась в их сумочках, кроме разве что воротников из чернобурки и норковых жакетов.

Они сидели за столом, сервированным фарфором и сверкающей серебряной посудой, на которой виднелись эмблемы в виде грифона, и Бэт расправлялся с дюжиной устриц, не отказав себе ради ностальгии в удовольствии от такой закуски.

— Совсем недавно ты мог бы увидеть здесь Лилиан Рассел, скользящую между столиками, с длинным шлейфом шуршащих шелков позади нее, — сказал Бэт в промежутке между заглатыванием устриц. — Играл бы цыганский оркестр. Это незабываемо.

— Хм, только и ответил Уайатт, расправляясь с полдюжиной крабов.

— Напротив сидит Бриллиантовый Джим Брэди с огромной салфеткой, заткнутой за воротник. Этот парень съедает шесть-семь омаров за раз. Твой приятель Мизнер, из Нома, как-то сказал, что Брэди ест устриц, посыпая их клемом, а стейки посыпает телячьими котлетами.

— Угу, — ответил Уайатт, принимаясь за следующего краба.

— Мне достаточно беглого взгляда, чтобы увидеть их всех… Зигфельд и Анна Хелд. Чарльз Фроман. Виктор Герберт. Еще один твой товарищ, с Аляски, Рекс Бич, тоже любил бывать здесь, и еще О. Генри, этот автор рассказов. Отличное место.

— И что же случилось?

— Что случилось со всеми приличными местами, где подают омаров, в этом городишке? «Сухой закон»! Мужчины отправились на войну, а в это время их жены, оставшиеся дома, протолкнули эти проклятые запретительные законы. В ресторанах Ректора и Дель Монико нельзя использовать вино даже в готовке! Мужчина не может позволить себе поставить рядом с приличной закуской даже бутылку шампанского!

Чтобы подчеркнуть весь абсурд ситуации, Бэт глотнул ледяной воды.

— И теперь Дель Монико закрывается! — продолжил он свою тираду. — А это место может сменить свое название на какую-нибудь французскую белиберду. Представляешь?

— Как стейки?

Стейки были превосходны, огромные, с кровью, такие, какие любили они оба, но Бэт не унимался:

— Все превосходные старые бары, отличные рестораны и чудесные кабаре закрывают свои двери, а эти проклятые нелегальные кабаки берут верх.

— Нелегальные кабаки, — задумчиво произнес Уайатт. — Сын Дока, Джонни. Так он в это ввязался?

Они собрались пить кофе.

Бэт кивнул, размешивая сахар.

— Лучше бы он занялся честным бизнесом, как его отец.

— Зубоврачебным, ты имеешь в виду.

— Черт подери, нет! Игрой! — сказал Бэт и заговорщически наклонился к Уайатту, понижая голос, хотя соседние столики были пусты. — Он чертовски хорош в игре, Уайатт. Он читает людей и карты.

— Вполне достойно сына Дока.

— Некоторое время назад Джонни сыграл с большой ставкой с одним парнем в отеле «Сент-Френсис». В той игре участвовал еще один парень, который ходит в окружении толпы легавых. С Ротштайном.

— Арнольдом Ротштайном?

Бэт кивнул.

Ротштайна называли мозгом нелегального Нью-Йорка. Он был известным посредником, провернувшим фальсификацию последней Мировой Серии. Что возмутило Уайатта как поступок чертовски ловкий и абсолютно не американский по духу.

— В любом случае, это было за пару недель до вступления в силу этого проклятого закона Волстеда, — продолжил Бэт. — Парень, которому принадлежали шесть салунов по всему городу, поставил все шесть, плюс весь запас спиртного, на тузов против валетов.

— Кто же упрекнет его?

— Он сам, — ответил Бэт, подняв бровь. — У Джонни были четыре двойки.

Уайатт отпил глоток черного кофе.

— Парень, владеющий салунами, должно быть, был несколько безрассуден накануне вступления в силу «сухого закона».

— Безрассуден, пьян и подавлен, глядя на общее состояние своих дел. Это, плюс четыре двойки, все, что ему потребовалось.

— И что случилось?

— Он расплатился. И покончил с собой неделю спустя.

Уайатт нетерпеливо потряс головой.

— Не с владельцем салунов — с Джонни. Что ему было делать с шестью салунами накануне введения «сухого закона»?

— Ох. Он оставил себе запасы выпивки и продал салуны обратно Ротштайну за кучу денег… которую использовал, чтобы купить старый особняк на западном конце Сорок пятой.

— И что это означает?

— То и значит. Дом Холидэя. Я отведу тебя туда.

— Сейчас?

— Нет, черт подери! — ответил Бэт, бросая салфетку и беря в руки чек. — Сначала мы сходим на бои.

«Мэдисон-сквер Гарден» представлял собой дворец из желтого кирпича и белой терракоты, центральную башню которого венчала статуя обнаженной Дианы-Охотницы. «Неподходящее место для матчей по боксу», — подумал Уайатт.

Длинное здание, протянувшееся от Мэдисона до Четвертой авеню, между Двадцать шестой и Двадцать седьмой, дало приют (среди прочих) театру, ресторану, концертному залу и саду на крыше, где десять или пятнадцать лет назад уважаемый архитектор, его построивший, Стэнфорд Уайт, был застрелен мужем его бывшей любовницы Гарри Toy, психованным миллионером из Питтсбурга. Не надо было быть ньюйоркцем, чтобы знать об этой прелестной танцовщице, Эвелин Несбит, и той ссоре, которую она вызвала. Достаточно было прочитать «Полицейскую газету».

Уайатт читал ее.

Несмотря на кровавый эпизод в истории «Гарден», боксерский матч нелепо смотрелся в аляповатом розовом интерьере здания в стиле рококо. Но поскольку посередине здания была огромная арена (изначально предназначенная для выступлений на лошадях, как сказал Бэт), сейчас ее окружали клубы сигаретного и сигарного дыма и шумные поклонники бокса, среди которых ходили разносчики, продавая жареный арахис и хот-доги, это как-то компенсировало несоответствие. Балконы по всем четырем сторонам были украшены красно-бело-синими лентами, высоко нависая над рингом, рядом с потолочными фонарями и черными громкоговорителями в форме колоколов, из которых временами доносились случайные неразборчивые объявления.

Уайатт сел между Бэтом и худым, с тонкими губами мужчиной, курившим одну сигарету за другой. Его темные, покрытые лаком волосы были зачесаны назад, а под очками с проволочной оправой скрывались серо-голубые глаза.

— Уайатт, это мой друг, Эл Раньон, — громко произнес Бэт, чтобы перекричать шум, исходящий от арены. — Эл, это Уайатт Эрп, о котором я тебе рассказывал.

Крепко зажав сигарету в узкой щели своего рта, Раньон кивнул, и они с Уайаттом обменялись быстрым и крепким рукопожатием.

— Парень — твой большой поклонник, — прошептал Бэт, наклонившись к Уайатту. — Настоящий фанат. Он пишет, подписываясь своим вторым именем — Дэймон. Может, ты что-то и читал из его работ.

Уайатт действительно неоднократно читал статьи в спортивном разделе, написанные Раньоном. Этот чудак был известен по всей стране как эксперт в области бейсбола, бокса и детского бейсбола. Раньон был самым настоящим чудаком — его светло-коричневый клетчатый костюм был идеально выглажен, а цветастый галстук зашпилен булавкой с бриллиантом. Когда он поднял руку, делая какое-то замечание, на пальце блеснул массивный перстень.

— Читал ваши статьи. Хорошие, — сказал Уайатт «парню», которому уже было под сорок.

Невыразительно глянув на Уайатта, Раньон шевельнул сигаретой в углу рта, пробормотав «спасибо», и снова вперился глазами в ринг, на котором боксеры уже пришли в свои углы. Между ними расхаживал распорядитель с мегафоном в руке.

Вот и вся беседа между Уайаттом и его «большим поклонником».

Бой был хорош. Двое тяжеловесов, Билли Миске, отдавший титул чемпиона Джеку Демпси в двух тяжелых боях, и Билл Бреннан, еще один претендент.

Бэта, похоже, не впечатлили эти бойцы.

— В лучшие годы ты бы уложил любого из них, — сказал он Уайатту в промежутке между раундами.

Затем он наклонился к Раньону.

— Эл, ты сидишь рядом с человеком, которого я считаю лучшим из прирожденных боксеров, которых я когда-либо видел. Я знаю его с начала семидесятых, и никто еще не махал кулаками так ловко, как этот парень.

— Бартоломью… — медленно проговорил Уайатт.

Бэт проигнорировал его подначку и продолжил:

— Сорок лет назад на Западе, дай бог, пара человек могли победить Уайатта в грубой драке, и, я думаю, он мог бы задать хорошую трепку этой молодежи даже сейчас.

Глаза Раньона, скрывавшиеся за очками, напряглись, он слегка кивнул и снова уставился на ринг, когда гонг возвестил начало следующего раунда.

— Эти парни — чистой воды специалисты по танго, — с горечью произнес Бэт.

Но Уайатт счел, что бой вполне хорош. Они сидели достаточно близко к рингу, и в свете ламп были видны брызги пота и крови, летавшие над ним.

Во время очередного промежутка между раундами Уайатт обратился к Бэту:

— Что ты знаешь про этого мальчика Капони, который доставил неприятности сыну Дока?

— Спроси Эла. Он эксперт по таким громилам.

— Капоне, а не Капони, — не поворачиваясь к ним, сказал Раньон. — Один из команды Йеля. Многообещающий.

— Крутой? — спросил Уайатт.

Раньон кивнул, прикуривая последнюю сигарету.

Бреннан отправил Миске в нокаут в седьмом раунде. Рефери стоял над поверженным боксером, громко считая.

— Это приблизило Бреннана к бою с Мучителем, который прибьет его, — заметил Бэт.

Он упомянул прозвище Демпси, Манасский Мучитель. Уайатт был уверен, что Раньон сам штампует эти клички, но не стал спрашивать подтверждения.

За все время боя Бэт не сделал ни одной записи, возможно, поскольку он уже принялся писать следующую заметку, Раньон же, не глядя, исписал половину записной книжки. Все его внимание было приковано к рингу.

Сдержанный, одетый в щегольской клетчатый костюм репортер встал с места одновременно с Уайаттом и Бэтом.

— К Дойлу? — спросил он.

— Не сегодня, — ответил Бэт.

Раньон кивнул, затем кивнул Уайатту и ринулся сквозь переполненный проход, разрезая толпу, как нож. Наверное, он торопился перепечатать свой репортаж.

Двое старых друзей медленно пошли по проходу от шумной, окутанной табачным дымом арены и ринга.

— Эл просто бросился сюда, когда узнал, что сможет встретиться с тобой, — сказал Бэт.

— Ага. И струхнул от переполнявших его чувств.

Бэт усмехнулся.

— Нет, в самом деле, Уайатт. Он просто слушатель по природе своей. Но он родом с Запада, его отец был вместе с Кастером.

— Значит, с его отца сняли скальп.

Бэт пожал плечами.

— Я никогда не спрашивал об этом… Но Раньон — хороший парень, настоящий человек Запада в душе, боготворящий таких, как я и ты.

Уайатт искоса посмотрел на Бэта.

— Клянусь! Я знаю его еще со времен Колорадо, он работал в газетах в Тринидаде и Денвере. А сейчас он — большая персона, только что подписал контракт с Херстом.

— Ну да. И любит послушать.

Бэт ухмыльнулся.

— Ага, так, что ты выглядишь болтливым. Неплохо поглядеть на тебя в такой роли. В любом случае, если нам нужна хоть какая-то помощь, у него есть связи, в том числе в теневом мире.

— А что за Дойл?

— Просто место, — ответил Бэт, пожав плечами. Ухмылка исчезла с его лица.

— Что за место?

— …Бильярд.

Вот оно что. Уайатт ни ногой не ступал в бильярды с той ночи, когда Моргану выстрелили в спину и он отправился под зеленое покрывало.

— Не надо, чтобы я был тебе помехой, — сказал он.

— Не. Просто нет настроения. Пойдем перекусим.

— Это после Ректора? — спросил Уайатт, моргнув.

— Это было целую вечность назад! В любом случае, зрелище того, как эти парни танцевали тут свой медленный танец, пробудило во мне голод! Пошли!

Следующим пунктом маршрута стал ресторан Джека Дунстана на Шестой авеню, напротив ипподрома. Его отделка была столь же строга, сколь роскошна отделка у Ректора. Официанты в передниках больше походили на боксеров, чем те тяжеловесы, на которых Бэт и Уайатт только что смотрели.

Бэт заказал столик в угловом кабинете, сельтерскую и бутерброды с языком на ржаном хлебе. Уайатт заказал две кока-колы и один сэндвич с солониной на ржаном хлебе. Мимо проходили люди, здоровались и шли дальше. Бэт представил Уайатта десяткам звезд Бродвея: менеджерам боксеров, сотрудникам прессы, актерам и писателям. Уайатту так часто приходилось пожимать руки, что он едва притронулся к своему сэндвичу. Ни одно из имен не было ему знакомо и ни одно не отложилось в памяти.

Официанты разыграли импровизированную клоунаду, построившись в боевой порядок, чтобы выпроводить шумную компанию непослушных студентов на Шестую авеню.

Наконец, «приемный час» закончился, и Уайатт с Бэтом оказались предоставлены самим себе. Это значило, что им подали дымящиеся чашки кофе, более крепкого и горячего и, без сомнения, куда более хорошего, чем у Ректора.

— Так что этот Капоне? — спросил Уайатт. — И кто этот Йель?

— Фрэнки Йель, — ответил Бэт, закуривая «Лаки», — бруклинский гангстер, собирающийся расширить свои владения. Новые времена, Уайатт, беспокойные. Как в Додже или Тумстоуне, только автоматы «томми» — это тебе не шестизарядники.

— Что за автоматы «томми»? — спросил Уайатт, не отрывая ото рта чашку с кофе.

— Пистолет-пулемет Томпсона. Плюется пулями.

— И как быстро?

— Тысяча пятьсот выстрелов в минуту. Немало.

Уайатт тихо присвистнул.

— Это окопное оружие, изобрели во время мировой войны, — весело продолжил Бэт. — Появилось слишком поздно, чтобы его опробовали в бою, но аккурат вовремя к «сухому закону».

Уайатт нахмурился.

— И чего понадобилось этим гангстерам от сына Дока? Наехать и подмять под себя? Или вывести из дела? Или просто урвать свой кусок?

Рэкет, вымогательство денег за защиту, не был делом новым. Уайатта и его братьев обвиняли в этом в Тумстоуне, хотя это был чистый вздор. Они были нормальными слугами закона.

— Йель не вошел в дело с нелегальными кабаками, — сказал Бэт. — Хотя у него есть танцзал на Кони-Айленд, где он не боится подавать посетителям пиво.

— Тогда чего они хотят от Джонни?

— Продавать выпивку ему. Только вот Джонни не нужна их выпивка, у него своей хватает.

Уайатт глянул на круглые часы на матово-белой оштукатуренной стене, перечеркнутой черным электрическим проводом.

— Дело к полуночи. Так мы оставим разговор о Джонни на завтра?

Бэт сузил глаза и ухмыльнулся.

— Ты действительно старый, Уайатт. Черт подери, мы только начали. «Сороковые» начинают реветь только после полуночи.

Глаза Уайатта напряглись.

— Ты имеешь в виду «двадцатые»?

— Уайатт, Уайатт… — засмеялся Бэт. — В душе ты все тот же деревенский паренек.

Уайатт слегка улыбнулся, направившись к выходу.

— Ну, тогда, Бартоломью, если ты городской парень, я снова позволю тебе самому взять чек.

Глава 5

«Ревущие Сороковые», как объяснил Бэт Уайатту во время их следующей поездки на такси, было прозвищем района Таймс-сквер и Бродвея, Сорок второй и других «сороковых» улиц. Однако это было не слишком точное определение, поскольку оно затрагивало район от Сороковой до Шестидесятой, на которых располагались роскошные особняки.

— Растут, как грибы, — сказал Бэт. — Иногда — ядовитые.

Нелегальные кабаки более высокого ранга располагались в особняках и официально являлись частными клубами с громкими названиями, такими, как «Город и Страна», «Бомбейский велосипедный клуб», «У Луиса», «У Энтони» или, в данном случае, «У Холидэя».

— Но сейчас, когда прошла пара месяцев с начала великого эксперимента под названием «Сухой закон», гангстеры действительно начали входить в дело, — продолжал Бэт. — Иногда берут кабак под контроль, иногда просто доставляют свою выпивку.

Двое мужчин беседовали на заднем сиденье фордовского такси.

— А почему они не открывают свои собственные точки? — спросил Уайатт.

— Ох, они начинают — веселенькие меблированные помойки: «Хотси Тотси», «Сильвер Слиппер», «Фифти Фифти». Можешь получить стопку, а можешь и пулю. Или и то и другое в одном стакане.

Уайатт пару секунд обдумывал услышанное.

— И сколько здесь банд? — спросил он.

— Сколько у тебя пальцев на руках? А может, еще и на ногах.

— Значит, вскоре у нас будет манхэттенская версия войны за пастбища.

Бэт мрачно усмехнулся.

— И не говори. Хотя до сих пор вторжения на чужую территорию происходили только в отношении независимых торговцев, таких, как Джонни. А сейчас за рекой ирландцы и итальяшки дерутся за то, кто будет играть первую роль… Поэтому Фрэнки Йель послал своего молодого помощника, Капоне, искать новые территории по эту сторону Бруклинского моста.

Движение на западе Пятьдесят второй, между Пятой и Шестой авеню, было плотным, как и на Таймс-сквер. Они не слишком приблизились к месту назначения, когда Бэт расплатился с таксистом, и они пошли пешком, окутанные свежим апрельским воздухом.

— Практически без исключения, — сказал Бэт, махнув рукой, — почти в каждом из этих «жилых» переулков есть кабак.

Дома были объяты темнотой, с занавешенными окнами, а то и с закрашенными черной краской стеклами. Можно было подумать, что у каждой двери висит похоронный венок, но тротуары были забиты припаркованными бампер к бамперу автомобилями и прогуливающимися парочками, которые смеялись явно не в похоронном настроении.

— Конечно, Джонни никогда не называет свою точку кабаком — только ночным клубом.

— А в чем разница?

Бэт кашлянул и пожал плечами. Залихватски сбив котелок набок, он шел небрежно, но не слишком быстро. Старая рана в ноге все так же давала знать о себе.

— С точки зрения Джонни, огромная. В кабаке клиенты пьют, в театре — смотрят спектакль, в танцзале — танцуют. В ночном клубе они делают все это одновременно и даже больше.

Трехэтажный особняк, около которого остановился Бэт, тоже выглядел спящим, с темными окнами. Черт подери, уже далеко за полночь, почему бы и нет?

Тем не менее Уайатт начал было подниматься по лестнице из семи-восьми ступенек, ведущей к входу, и Бэт схватил друга за рукав пальто и покачал головой, словно останавливая несмышленого ребенка.

— Сюда никто не входит, — сказал он и повел Уайатта вниз по лестнице из полудюжины ступеней, ведущей в подвал.

Мрачная, неосвещенная подвальная дверь преграждала им путь крашеным черным металлом. Бэт позвонил в еле заметный звонок, и в двери открылось маленькое окошко, сквозь которое был виден лишь один глаз человека, глядевшего жестко и оценивающе.

Здесь не требовались пароль или карточка члена клуба. Окошко закрылось, и тяжелая дверь распахнулась наружу.

— Рад вас видеть, мистер Мастерсон, — сказал обезьяноподобный человек в смокинге. Он проводил двоих гостей по коридорам сквозь несколько дверей, ведущих из одного вестибюля в другой, и, наконец, привел к самому Холидэю.

— Доброго вам вечера, — пожелал страж ворот с покатым лбом и снова исчез в своем мире дверей и коридоров.

Внутреннее убранство ночного клуба (действительно мало подходящего под определение кабака) едва не заставило Уайатта улыбнуться.

В знак уважения к покойному отцу Джонни придал ему неуклюжее оформление, вполне в стиле Дикого Запада. В этой клетушке, размером двенадцать на восемнадцать метров с жестяным потолком, действительно жил дух «Лонг Брэнч» из Додж-сити и «Ориентэла» из Тумстоуна.

Такой же натуральный, как картина Тома Микса, клуб «У Холидэя» был прекрасной помесью кофейни и салуна. Стены были покрыты матово-желтой лепной штукатуркой и украшены россыпью картин Дикого Запада и Мексики в грубых рамках. В арочных нишах в стенах виднелись маленькие статуэтки пастухов, сидящих на брыкающихся скакунах, и сутулых индейцев верхом на сонных пони. Большинство столиков были маленькими и квадратными, накрытыми грубой рифленой тканью коричневых и белых цветов. Вокруг них стояли простые круглые деревянные стулья с прямой спинкой.

Даже китайские фонарики, дававшие большую часть скудного освещения в помещении с низким потолком, были здесь вполне уместны. Уайатт неоднократно видел их на Западе во многих барах.

Входя, вы видели лишь посетителей, клубы сигаретного дыма и никаких стульев у бара, словно это был просто буфет, сложенный из грубо отесанной сосны, тоже вызывавшей у Уайатта воспоминания. Безусловно, это больше походило на дорожную станцию «Пони Экспресс», чем на «Хрустальный дворец» в Тумстоуне, где бар был целиком сделан из красного дерева. Но в таком деле, когда временами случались облавы, настоящие или показные, и у вторгающихся могли оказаться и топоры, сосна была вполне нормальным дешевым компромиссом.

Двое барменов с длинными усами коромыслом и черными волосами, зачесанными назад, в белых рубашках и передниках поверх них, доставали бутылки из двух сосновых шкафов, наподобие книжных, между которыми нашлось место для написанной маслом картины в позолоченной рамке с изображением откинувшейся назад испанки, улыбающейся, с розой в руке и шалью на плечах. Поверх всего этого висел череп длиннорогого быка, чьи рога выглядели столь острыми, что могли повергнуть в дрожь тореадора, зайди он сюда.

В Лос-Анджелесе Уайатт заходил в один-два нелегальных кабака, поэтому знал, что ряды бутылок с выпивкой позади бара были скорее исключением, чем правилом. Настоящие этикетки со знакомыми названиями, такими, как «Джонни Уокер» и «Джим Бим», в действительности не означали, что клиенты пьют именно то, что написано на бутылках.

Уайатт знал порядки в такого рода заведениях. Джентльмены могли приносить с собой свою выпивку во фляжках, и клуб брал с них деньги лишь за прохладительные напитки, пару баксов за кувшин воды со льдом, полтора бакса за бутылку имбирного эля или доллар за бутылку «Уайт Рок». Но большинство клиентов покупало выпивку в клубе, особенно в таком, как у Джонни Холидэя, с его богатым ассортиментом марочной выпивки.

Хорошенькие девушки в крестьянских блузках и коротких расклешенных юбках из красного атласа и в сетчатых чулках сновали между столиками, продавая различный товар, лежащий на подносах, висящих на ремне через плечо: сигареты по баксу за пачку, тряпочных кукол (для вашей куколки) по пятерке, букетики красных роз, тоже по пятерке — по баксу за искусственный цветок. К покупкам не принуждали, но они подразумевались так же, как и внушительные чаевые — ведь парни не хотели выглядеть скрягами перед куколками, с которыми они пришли, или теми, которые впаривали им сигареты, тряпичных кукол и цветы — настоящие или фальшивые.

Позади справа от вошедших Уайатта и Бэта была гардеробная стойка, где они отдали верхнюю одежду рыжеволосой девушке в жилете из лосиной кожи с бахромой, надетом поверх желтой блузки, которую венчала пестрая бандана, повязанная на шее. Слева располагался столик старшей официантки, брюнетки, одетой так же, как и гардеробщица. Эта форма была стандартной для официанток, четверо таких же милашек в коротких кожаных жилетах подавали клиентам напитки на подносах — прямо девушки-ковбои из Зигфельда.

Поодаль слева располагалась небольшая сцена, но низкий потолок помещения позволил установить на ней лишь рояль-миньон и два ряда мест для музыкантов — саксофон, тромбон, ударная установка, скрипка, труба и кларнет. Музыканты как раз начали входить на сцену, словно маленькая армия, одетая в смокинги. На паркетном танцполе передними хватило бы места, может, на дюжину танцующих пар, если, конечно, они не станут смущаться, касаясь друг друга плечами и другими частями тела.

Официантка-брюнетка уже давно знала Бэта и отвела мужчин к заранее забронированному столику в первом ряду. Одна из официанток с банданой на шее тут же подошла к ним, и Бэт заказал чистый бурбон, а Уайатт попросил принести пива.

Уайатт оценил обстановку. Толпа хорошо одетых людей состояла преимущественно из молодежи — уставшей от хорошо оплачиваемой работы, парней, одержимых желанием повеселиться и готовых платить немыслимые деньги за право на это. Некоторое количество пожилых ловеласов в компании куколок за столами в форме почтовых марок. Но все равно в основном — дети. Некоторые, проматывающие свое наследство из серебряных ложек, другие — вполне благополучные, тратящие часть денег здесь… но дети. Кто еще может зависать в точке, которая открывается только после полуночи, и ходить от клуба к клубу часов до пяти утра?

Ответ на этот вопрос можно было получить, глядя на известные лица, видневшиеся тут и там. Известные, по крайней мере, в пределах Манхэттена.

— Вот эти два парня, — тихо сказал Бэт, наклонившись к Уайатту, — звезды из «Янкиз», полтора часа назад они были в списке на игру с «Фоллиз»… Вот эта дама — официантка с Парк-авеню, у которой денег больше, чем мозгов, а педик рядом с ней — ее новый фаворит и дилер, специализирующийся на этой «современной» ерунде, сам понимаешь, закорючки, квадратики… Эта дама замужем за крупнейшим банкиром нашего городка, но смазливец, с которым она здесь, — отнюдь не он, а вот этот почтеннейший недотепа. Редактор «Таймс», чья жена, конечно же, думает, что он жжет свет, добивая очередную передовицу о мировой политике.

Вместо этого редактор, судя по всему, добивался более близких отношений с некой блондинкой.

— Кстати, еду здесь не подают, — добавил Бэт, хотя Уайатт его и не спрашивал.

— Это после Ректора и Джека Дунстана? — ответил Уайатт. — Я теперь могу не есть до вторника.

Бэт поднял указательный палец.

— Ну, когда ты захочешь, можешь получить стейки или сэндвичи наверху.

— А где хозяин?

— Джонни появится. После Текс.

— Текс?

Бэту не пришлось отвечать на вопрос. В этот момент оркестр заиграл джазовую версию «Пони Бой» и на сцене появилось длинноногое сверкающее видение, «выехавшее» из-за кулис, похлопывая себя по бедру и размахивая белым «стетсоном», украшенным драгоценными камнями.

— Вот что я имел в виду, Уайатт, — прошептал Бэт. — «Стетсон» говорит сам за себя.

Все в этой женщине говорило само за себя. Привлекательная, с полусонными глазами, словно вышедшая из мультфильма, с выразительными формами, подчеркнутыми облегающим платьем с блестками, несколько петель жемчужных ожерелий на шее, лежащих на пышной груди, запястья, увешанные сверкающими браслетами, завитые волосы, едва касающиеся плеч, крашенные перекисью в тон белому «стетсону», сверкающему камнями и теперь щегольски скошенному набок, большой рот, накрашенный красной помадой… Каким-то образом этот рот раскрылся еще шире.

— Привет, пьянчужки!

Аудитория взорвалась смехом и аплодисментами.

Трубач подвинул ей стул, и она уселась на него.

— Чертенята заведенные, а? — бесстыдно спросила она.

Толпа была сражена наповал.

«Большой город, а мир тесен», — подумал Уайатт, покачав головой.

— Для новичков, — продолжила грудастая блондинка низким тягучим голосом, — меня зовут Техасская Гуинан. Я выросла в Техасе, училась в католической школе и пала здесь, в Манхэттене!

Это вызвало бурный смех.

— Совсем недавно, сегодня, в два часа дня! — закончила она свою тираду.

Публика завыла.

Хоть он и был новичком, Уайатту не надо было представлять Текс Гуинан. Ее открыл его друг, Уильям С. Харт, эту актрису, имевшую навыки наездницы родео и танцовщицы водевиля, ставшую сенсацией серебряного экрана, первой девушкой-ковбоем в «Диком цветке на горной круче» и «К югу от Санта-Фе».

А сейчас она сама говорила об этом, рассказывая о выходе своего нового фильма.

— Он называется «Белая Скво», — сказала она, — и, как вы понимаете, у меня там главная роль. Мои последние лошадиные оперы провалились, поэтому вы нужны мне, добрые люди, чтобы завтра среди дня выбраться из постели и снова играть этот проклятый концерт! Что ж, я рискнула своей…

Она поежилась, сидя на стуле.

— …жизнью, чтобы сделать этот фильм для моих зрителей. Да. В самом деле. В этот раз мы снимали в дебрях Лонг-Айленда.

Она говорила чистую правду, но ее манера поражала публику наповал. «Даже, если большинство публики находилось слегка навеселе, все равно она хороша, — подумал Уайатт. — Даже лучше, чем в кино, хотя она сидела в седле ни капельки не хуже, чем на этом стуле».

— Знаете, когда я начала сниматься в кино, четыре или пять лет назад, — продолжала она, — меня назвали Уильямом С. Хартом в женском обличье. Представьте себе Билла в женском платье, напомаженного, и вы поймете, что это совсем не комплимент!

Ее речь продолжалась еще некоторое время, и тут она заметила Уайатта, сидевшего за столиком неподалеку от сцены. На ее лице промелькнула легкая улыбка, настоящая, едва сменившая показную, но она ни на йоту не сбилась со своей комедийной программы и не стала ставить его в неловкое положение, представляя его аудитории.

Хотя могла сделать это с легкостью.

Теперь она принялась здороваться со зрителями, показывая на них пальцем.

— Привет, Кори!.. Привет, Джимми… Это ты, Чарли? Как же, Чарли, я замечу горящий в тебе огонь даже на другом конце зала! А, Диана! Я думала, Рафаэль — мой кусок мужского внимания! Гарри, скажи, где твоя жена? Ты все так же любишь ее? Я так рада это слышать…

Вертясь на стуле, она спела пару песен под аккомпанемент рояля. Для того чтобы ее слушали, ей не нужен был мегафон. Она пела скорее с чувством, чем с умением, исполняя джазовые версии «Придешь ли домой, Билл Бэйли?» и «Когда моя милая улыбается мне».

Наконец, она встала со стула, и оркестр разом заиграл, когда она громко запела «Лебедушку», смешно подражая Элу Джольсону. После этого парни снова заиграли «Пони Бой», и она ускользнула со сцены, помахивая своим украшенным камнями «стетсоном». Когда она вернулась, аплодисменты усилились, поскольку вместе с ней из-за кулис вышли еще по три девушки с каждой стороны, чтобы тоже «скакать» по сцене и подпевать ей, правда, не попадая в добрую половину нот. Но это никого особо не волновало.

Эти милашки были одеты в лифы и панталоны в черную точку наподобие воловьей кожи, размахивали своими прелестными ножками, обутыми в туфли на высоком каблуке, и слегка пританцовывали, иногда поворачиваясь к слушателям тугими попками. Одна из девушек, натуральный пупсик с черными волосами, была на полшага позади других, но это никому не мешало.

— Пон-ни Бой, По-ни Бой, — пели они, — будешь ли ты мой, To-ни Бой? Ни слова «нет», на рассвет, мы идем вдаль…

Не то чтобы они пели хорошо, но пели весело, это и дало старому петушку повод, да и Уайатт вдруг обнаружил, что прихлопывает в ладоши в ритм песне вместе со всеми слушателями и даже потихоньку подпевает.

— Ве-тре-ный, ветреный, ве-тре-ный, вау! Мой Пони Бой!

Затем Техасская Гуинан важно вышла вперед и сделала жест поющим.

— Подарите этим маленьким девочкам большую овацию! Что вы говорите? Давайте, сейчас! Леди, кланяйтесь!

Аудитория с готовностью устраивала одну овацию за другой, пока представление продолжалось еще добрых полчаса, становясь все глупее, но публика сама становилась частью шоу, и не поддаться этому было трудно, особенно для тех, кто хорошо напился, а таковыми были практически все, кроме Уайатта и Бэта.

В середине этого шоу Текс прошла по рядам, раздавая трещотки, словно в канун Нового года (Уайатт подумал, что у Холидэя каждый вечер был канун Нового года). Она спела еще пару песен при поддержке танцовщиц (не в тон, попадать в ритм, похоже, уже было достижением), затем снова обошла зал, беседуя с клиентами, особенно с теми, кто сидел у сцены, но ей явно хватило такта обходить Уайатта, и здорово всех повеселила.

Все лысые мужчины у сцены практически гарантированно получали поцелуй на свою блестящую башку с отпечатком помады, а волосатым она взъерошивала прически. Когда один из них, владелец молочной фермы из Де-Мойна, дал по пятидесятидолларовой купюре каждой из певиц, Текс зааплодировала ему.

— Ну, что скажете, люди? Выразите любовь и признательность этому большому мужчине с маслом и яйцами!

Они сделали это преимущественно при помощи трещоток.

Уайатту показалось впечатляющим и даже интересным, как Текс удавалось контролировать ход шоу, даже тогда, когда, казалось, оно превращалось в чистый хаос, особенно когда она предложила желающим проявить свои таланты на сцене, и в результате специалист по подманиванию птиц, подражая Эдди Кантору («Морги», в противовес ее Джольсону), исполнил песню композитора-любителя, не шедшую, впрочем, ни в какое сравнение с Ирвином Берлином.

По окончании последней репризы «Пони Бой» певицы снова вышли под оглушительные аплодисменты и на бис спели какую-то песенку про вишни, которой Уайатт не знал, но публика явно знала, громко подпевая хору: «Вишни! Вишни! Вишни!» Затем одна из девушек достала корзину с вишней и принялась кормить ею публику, угостив практически всех мужчин в зале, в том числе и Уайатта.

— Я слегка удивлен, что у этих девочек осталось хоть сколько-то вишни, чтобы угощать ею… — сказал Бэт, посасывая черешок ягоды.

Когда Текс исчезла в блеске жемчугов и камней, а девушки начали уходить за кулисы, посылая всем воздушные поцелуи, Уайатт повернулся к Бэту:

— Что было бы, если бы они попытались показать это в «Птичьей клетке» в Тумстоуне?

— Импровизированная постановка «Похищения сабинянок», я думаю, — кашлянув, ответил тот.

— Как минимум, — согласился Уайатт.

— Времена меняются.

— Да. Но не люди.

Однако Техасская Гуинан изменилась. По крайней мере, сменила блестящее платье на изящный розовый костюм с кремовым кружевным воротником и единственной ниткой жемчуга, оставшейся от ее прежнего образа. Она выскользнула из-за кулис и направилась к столику у сцены. Хотя некоторые слушатели и узнали ее в таком наряде, они не были достаточно грубы или пьяны, чтобы беспокоить ее, поскольку было ясно, что она пришла поболтать с друзьями.

Текс села рядом с Уайаттом, поскольку они с Бэтом занимали два из четырех стульев, стоящих вокруг стола, места за которым едва хватало на двоих. Она обхватила обеими руками его правую руку и сжала ее. Теплота, с которой она сделала это, повергла его в дрожь.

— Давно не виделись.

— Добрых пять лет, — ответил Уайатт.

— Я тоже рад тебя видеть, Текс, — сказал Бэт.

— А что мне говорить с тобой? — сказала она Бэту, даже не посмотрев на него. — Ты практически ни разу не написал обо мне.

— Текс, я чаще всего пишу про бокс.

— Посмотрел бы на тот, что был у нас тут вчера, — ответила она, продолжая глядеть на Уайатта своими большими карими глазами. — Могла бы догадаться, что ты появишься в один из этих дней. Даже несмотря на то, что Манхэттен — не твоя территория…

— Ну, Текс…

Она махнула рукой, продемонстрировав кольцо с жемчужиной.

— Я не говорю, что ты приехал, чтобы найти меня, — сказала она, проницательно глядя на него. — Ты, должно быть, прослышал про Джонни. Захотел посмотреть, правда ли это молодое яблочко упало далековато от яблони, твоего старого приятеля-доктора.

Бэт улыбнулся, прикуривая «Лаки».

— Текс, — начал Уайатт, освобождая свою руку и погладив ее по плечу. — Ты в самом деле умеешь работать с толпой.

— Да уж, когда мои дни на серебряном экране сочтены, — сказала она, подняв брови и распахнув глаза. — Меняются времена, вкусы, и я явно не молодею… Так что, черт с ним, я тоже сменила амплуа… Знаешь, Джонни сам нашел меня.

— И не знал, что ты терялась.

Она засмеялась, даже более низко и хрипло, чем когда говорила и пела.

— Ну, меня взяли в этот новый ресторан… — она глянула на Бэта. — «Голд Рум». Ты его знаешь, У. Б., да?

Бэт кивнул.

— Я там был тогда, Текс, помнишь?

— Едва… В любом случае, был день открытия, Зиг Ромберг вышел из зала, чтобы сыграть на рояле, я была в качестве бутерброда, вышла, чтобы спеть, начала поднимать с мест празднующих… спеть еще одну-две песни? «Голд Рум» должен был закрыться в час ночи, но мы вовсю гуляли еще в полшестого.

— Джонни был среди слушателей, его впечатлило увиденное, а все остальное — прошлое или скоро им станет, — сказал Бэт Уайатту.

— Я уже участвую в этой ерунде больше месяца, — продолжала Текс, махнув рукой в сторону сцены. — И, ходят слухи, здесь становится жарковато.

Уайатт слегка усмехнулся — судя по всему, она хотела, чтобы он сделал это.

— Как Сэди? — спросила она, сузив глаза.

— Хорошо. Отлично. Чудесно.

Текс улыбнулась, скривив верхнюю губу, и обернулась к Бэту.

— Зачем он говорит три слова, когда достаточно одного? Заставляет помолчать.

— Все отлично, — несколько жестче, чем следовало бы, сказал Уайатт.

Текс, похоже, слегка обиделась, но постаралась снова улыбнуться.

— Я не хочу неприятностей, маршал.[4] Я всегда говорила, что мужчина, обманывающий жену, обманывает и за картами. А ты никогда не мухлюешь, правильно, Уайатт? За картами?

Уайатт был известен способностью подстроить игру с дураками, и он хорошо понимал, что она пытается уколоть его. А Текс, в свою очередь, хорошо понимала, что их загулы в Голливуде происходили в тех редких случаях, когда Сэди была в отъезде. В эти короткие отрезки времени он становился известным искателем утешительниц.

Но называть это «обманом» было бы невежливо.

Поняв, что он начинает сердиться, она похлопала его по руке.

— В любом случае, рада видеть тебя, старый негодник… Если бы Джонни собирался выйти сегодня, он бы уже сделал это. Почему бы тебе не позволить мне проводить вас наверх, чтобы встретиться с боссом?

— Почему бы и нет? — сказал Уайатт.

И все трое пошли вверх по лестнице.

Глава 6

Лестница на первый этаж выходила под другой лестницей, в огромный холл. Справа виднелась клеть небольшого лифта с надписью «Служебный» и задняя дверь с такой же вывеской. Оттуда доносились звуки и запахи кухни.

Текс и Бэт повели Уайатта влево, мимо нескольких закрытых дверей по правой стене, к той, на которой виднелась надпись «Личная», а потом влево, мимо широкой лестницы с атласными шнурами вместо перил. В конце коридора была двустворчатая дверь, открывавшая проход в столовую размером примерно в треть самого ночного клуба, оставшегося внизу.

Столовая была незатейлива, дюжина простых столов, накрытых бело-коричневыми рифлеными скатертями (правда, более крупными, чем в клубе). Очевидно, эта комната была столовой в особняке еще с тех лет, когда он был жилым. Говоря откровенно, выцветшие обои с цветочным орнаментом совершенно не вязались с висевшими тут и там цветными эстампами с пейзажами Дикого Запада, и атмосферу места создавали лишь усатые официанты с зачесанными назад волосами, одетые в черные брюки, белые рубашки с галстуками-лентами и передники, во всем походившие на барменов клуба.

Хорошо одетые клиенты (только семейные пары) занимали едва половину столиков, хотя призывный аромат стейков, бульона и гамбургских сэндвичей чувствовался даже в коридоре. Уайатт подумал, что ему снова хочется поесть и тут предоставляется такая возможность.

— Ресторан — просто дань вежливости постоянным клиентам клуба. Но еда приличная.

— Если тебе хочется заглотать один-два стейка на кости, добро пожаловать ко мне, — сказал Уайатт, посмотрев на друга.

Бэт криво улыбнулся.

— Давай-ка, ты и Джонни встретитесь наконец. Это должно было произойти давно.

— Он ждет меня?

— Нет. Хотя… — Бэт поднял палец. — Возможно, Текс именно сейчас говорит ему о твоем визите.

Уайатт развернулся в ту сторону, куда указывал Бэт. Текс заглянула в среднюю из трех дверей, нарушавших рисунок стены, отделанной деревом и серо-голубой парчой в качестве обоев с выцветшими пятнами от висевших когда-то картин, — призраками прежних обитателей.

Позади нее моментально появилась фигура, так быстро, что едва не сбила с ног эту немаленькую женщину, которая, впрочем, не слишком огорчилась.

Это была фигура мужчины, спешно одевавшегося и расправлявшего на себе серый пиджак поверх матово-желтой рубашки с галстуком более темного желтого цвета, заколотым булавкой с камнем, возможно бриллиантом. Черные брюки были идеально отутюжены, и это сочетание черного с серым дало Уайатту первую встряску.

Когда молодой мужчина, впрочем, не слишком молодой, тридцать с небольшим, вышел к Уайатту и застенчиво, почти по-детски улыбнулся, протягивая руку… у Уайатта закружилась голова, словно у ковбоя из «Лонг Брэнч», которому сразу стало слишком хорошо.

— Не хотел вас обидеть, — сказал молодой человек. — Но я так долго ждал этой минуты.

Мальчик (Уайатт мог думать о нем только как о мальчике) стоял напротив Эрпа, ростом в те же шесть с небольшим футов, что и он сам. У него были волосы песочного цвета и большие темно-голубые глаза, пронзительные, как лезвия ножей. Высокие и острые скулы, словно у апача, широкий и мощный подбородок. Чисто выбритый, и с этой знакомой легкой серостью кожи, которая была у его отца от туберкулеза, но у Джонни это была кожа игрока, слишком долго сидящего в прокуренных помещениях, а не легочника.

И, боже мой, его безупречная одежда — хорошо пошитая, достойная «Севиль Роу». Черт, в Лондон он, что ли, ездил за этой одеждой и этой отутюженной желтой рубашкой? Мальчишка так хорошо разузнал все про своего отца или эта любовь к пастельным тонам у него в крови?

Джон Холидэй, доктор стоматологии, стоял перед ним, словно, пока Уайатт не видел, настало второе пришествие и Христос воскресил этого старого мерзавца.

Только вот Док никогда не выглядел таким здоровым. В этом возрасте ему оставалось жить еще пару лет, и весил он тогда килограммов пятьдесят пять, а в этом пареньке было под восемьдесят, и от него исходил дух здоровья, явственно показывающий, что это создание реально и это сын, а не отец.

Да, и еще у него нет длинных усов. Уайатт никогда не видел Дока безусым.

Рука Джонни Холидэя повисла в воздухе и улыбка начала пропадать с его лица, когда Уайатт наконец-то схватил его за руку и от души пожал ее.

— Приношу извинения, — сказал он. — Я подумал, что передо мной призрак.

Это, похоже, обрадовало Джонни, который ухмыльнулся, глянув на Текс, стоявшую рядом с ним, а затем на Бэта, стоявшего рядом с Уайаттом.

— Мистер Мастерсон говорил мне, что я — вылитый папа, — сказал он. И голос, точно Дока, мягкий второй тенор, только без этого южного растягивания слов. — Я видел мало его изображений, спасибо маме. Но такую реакцию встречаю впервые.

Уайатт вздохнул, слегка улыбнувшись.

— У меня за всю мою жизнь было два хороших друга, мистер Холидэй. Вот этот так называемый репортер, стоящий рядом со мной, и твой покойный отец. Увидеть перед собой его образ вполне достаточно для старого человека, чтобы замешкаться.

Парень просиял.

— Для меня будет большой честью, если вы станете называть меня Джонни, как все мои друзья.

— С удовольствием, Джонни. А меня зовут Уайатт.

— Да, я… о… я знаю о вас и ваше имя, сэр. Я надеюсь, что когда-нибудь, в не столь далеком будущем, вы сможете рассказать мне побольше о моем отце.

— Это был самый храбрый человек из всех, каких я знал, — сказал Уайатт. — Или, может, самый безрассудный. Долгая история.

— Хорошо… Уайатт, — сказал Джонни. Его глаза сияли.

— Еще, — продолжал Уайатт, показав большим пальцем на Бэта, — не оказывай слишком много чести этому журналисту, называя его «мистер». Если тебе интересно, его полное имя — Бартоломью.

— Да-а-а… — удивленно протянул Джонни. — А думал, что Уильям…

— Бэт — вполне нормально, сынок, — вмешался Бэт с улыбкой, слегка искаженной раздражением.

Текс нежно взяла Джонни за руку.

— Я чувствую, этот клуб рискует стать чисто мужским, запретным для девушек… В любом случае, мне надо подняться наверх и начать готовиться к следующему шоу.

Джонни кивнул и погладил ее руку.

— Как вам дом?

— Упакован.

— Проблемы?

— Нет. Ни единого признака твоих… новых друзей.

Он кивнул.

— Луи не должен впускать их, но эти парни умеют найти свой ход.

Бэт с Уайаттом переглянулись, но промолчали.

Помахав рукой, словно маленькая девочка, Текс пошла к лифту, покачивая бедрами. Это было достаточно приятное зрелище, но Уайатт подумал, что она слегка перебарщивает.

Джонни снова перевел взгляд на Уайатта и махнул рукой в сторону столовой.

— Что-нибудь хотите, джентльмены? Кухня работает всю ночь.

— Возможно, Бартоломью хочет съесть жареный кострец или расправиться с кастрюлей супа. Но я не буду, благодарю.

Бэт отмахнулся.

— Сынок, вечером я привел его к Ректору, а потом — к Джеку Дунстану. Он все еще в шоке от того, насколько сильные мира сего страстно удовлетворяют свою потребность в пропитании.

— Он всегда так с тобой разговаривает, Джонни? Вся эта писательская ерунда? — спросил Уайатт, показав большим пальцем на своего друга.

— Воздержусь от комментариев, — ответил Джонни, подняв руки вверх, словно сдаваясь на милость грабителя, напавшего на дилижанс.

— Ты не жаловался, когда я написал ту статью о тебе, — напомнил Бэт Уайатту.

Статья в журнале о тех временах, когда Уайатт служил в органах правопорядка, написанная Бэтом, была до некоторой степени правдива и действительно пробудила интерес Голливуда к Биллу Харту, Тому Миксу и остальным. Но Бэту незачем знать об этом.

— После всей той лжи, которую написали о нас ищейки-журналисты, — сказал Уайатт Бэту, добродушно отчитывая его, — сама мысль о том, что ты можешь перейти во вражеский лагерь…

— Когда же ты начнешь жить в двадцатом веке, Уайатт? — контратаковал Бэт. — Да, я променял шестизарядник на пишущую машинку, ведь слово — тоже оружие.

— Еще бы, — согласился Уайатт. — Оно столько раз разрушало мою репутацию.

Джонни сделал шаг вперед и положил одну руку на плечо Уайатту, а другую — Бэту.

— Почему бы нам не направиться в мой кабинет, выпить бренди, и, джентльмены, если вы хотите подраться, я согласен быть рефери.

Они засмеялись и пошли вслед за ним.

Кабинет в прошлом был библиотекой — большая комната, отделанная темным деревом со стенами, заставленными книжными полками, где были и огромные тома трудов по медицине, и полные собрания сочинений Шекспира и Диккенса в кожаных переплетах, а также современная литература — популярные издания Брет Гарта, Джека Лондона, Рекса Бича и Марка Твена.

Оправленные в рамки старые карты Аризоны и Техаса, а также других районов Запада занимали практически все свободное место на стенах наряду с портретом, написанным маслом, который Уайатт сначала принял за портрет Джонни, но потом разглядел, что это изображение старшего Холидэя, несколько романтизированное, списанное со старой фотографии, которую часто публиковали.

Вскоре Уайатт уже сидел в очень удобном красном кожаном кресле напротив хозяина дома, а рядом с ним Бэт в таком же кресле желтого цвета, в тон к дивану с тремя валиками, стоящему у стены справа. Обоим гостям принесли внушительные бокалы с бренди, и аромат темной жидкости был не хуже, чем приятное ощущение тепла в желудке.

Рабочий стол Джонни представлял собой массивное изделие из вишневого дерева, заваленное бухгалтерскими книгами и бумагами. Он тоже взял себе бокал бренди, но поставил его на стол, опершись локтями на торговую книгу и сложив пальцы рук домиком.

— Я так рад и для меня столь большая честь встретиться с вами, Уайатт, что я даже хотел бы вовсе не знать, зачем вы приехали, — сказал он.

Уайатт пожал плечами и отпил бренди.

— Так зачем я приехал? — произнес он в ответ.

— Потому что вас попросила моя мать. Потому что моя мать считает, будто я попал… как там она это говорит… на «скользкую дорожку».

— Самая скользкая дорожка, которую я знаю, — беззаботно произнес Бэт, — это пытаться кому-то угодить.

Уайатт поднял взгляд от пола.

— Твоя мать говорила тебе о разговоре со мной?

— Нет, — ответил Джонни, и в его детской улыбке блеснуло что-то бесовское, прямо как было у его отца.

— Мальчик — игрок в карты, Уайатт. Сам понимаешь, — кашлянув, сказал Бэт.

Уайатт жестом показал на стену за спиной Джонни.

— Что в смежной комнате?

Глаза Джонни сузились, вопрос показался ему совершенно нелогичным.

— Ничего. Это музыкальная гостиная. Вернее, была ею, пока я не спустил пианино вниз, на сцену в клубе. Там камин, места не слишком много. Я ею не пользуюсь сейчас.

Уайатт кивнул.

— У этого здания три этажа?

— Да, — чуть удивленно ответил Джонни, наклоняясь вперед. — Что, хотите осмотреть?

— Сейчас? Хватит и на словах. Итак, три этажа, вернее, четыре, считая подвальный.

— Да. Кухня на этом этаже, с внутренней стороны. Этажом выше я устроил гримерную для девушек, отдельную гримерную для мисс Гуинан, а также пару комнат для гостей. Верхний этаж — мои апартаменты… Зачем? О чем вы думаете, Уайатт?

— Ни о чем. Просто выясняю рельеф местности.

Бэт с любопытством посмотрел на него.

Джонни тоже.

— Если у вас есть послание для меня от моей матери, Уайатт, я хотел бы его услышать.

Уайатт покачал головой.

— Вряд ли. Ты ведь уже выслушал ее, не так ли? Или слышал ее мнение, без разницы.

— Да. Безусловно…

— А Бартоломью пытался увещевать тебя здесь?

— Еженедельно! — усмехнулся Джонни, откинувшись в кресло.

— Я сделал все, что мог. Воистину, — заявил Бэт, со всей серьезностью глядя на Уайатта.

Джонни снова усмехнулся. Знакомый, сухой смешок. Смешок Дока. Уайатт вздрогнул.

— При всем к вам уважении, мистер Мастерсон… Бэт… Вы привели малоубедительные доводы, — сказал молодой человек.

— Я протестую! — возразил Бэт, нахмурившись. — Я излагал доводы против этого предприятия со всей точностью и страстностью!

— В то время, — сказал Джонни, — как вы опрокидывали бокалы с бурбоном и глазели на девочек из моего шоу, наслаждаясь жизнью нелегального кабака так, будто привыкли к ней с рождения.

Наверное, если бы Бэт попытался сдвинуться вперед еще чуть-чуть, он бы вывалился из своего кожаного кресла.

— Вообще, я никогда не говорил, что такая жизнь лишена некоторой привлекательности. Кто не любит выпить? Кто не любит общество девиц? У тебя в кармане Текс Гуинан — самый горячий хит этого городка! Этот щенок Уинчелл называет ее Королевой Бродвея!

— Тогда в чем проблема? — с безупречной вежливостью спросил Джонни.

Бэт откинулся в кресло и махнул рукой.

— У меня никаких проблем! Я всего лишь выгодный клиент…

— Выгодный? — переспросил Джонни, подняв бровь. — Это с каких пор у нас такая новая политика?

Бэт сделал большой глоток.

— Я просто имею в виду, что эта жизнь, ночная жизнь, очень привлекательна. И дает невероятную возможность делать деньги. Я этого не отрицаю. На самом деле суть в том…

— Поскольку выпивка нелегальна, то гангстеры просто обязаны контролировать ее.

Взгляд Бэта метнулся к Уайатту.

— Именно! Этот городишко переполнен ублюдками в итальянских фетровых «борсалино», ищущих, как бы чего захватить, которые спокойно прикончат тебя ради этого. Уайатт, это прямо как возрожденный Тумстоун, только Клэнтоны по сравнению с этими бруклинскими персонажами — детский сад!

— Итак, сынок? — спросил Уайатт, поворачиваясь к Джонни.

Джонни пожал плечами и слегка покачался в кресле.

— Мистер Мастерсон… Бэт… прав. Выгода значительна, равно как и опасность. В моем возрасте, Уайатт… мистер Эрп… Вы были в таких же условиях?

— Никакого сравнения! — сказал Бэт.

Ты сам только что его сделал.

— Манхэттен на подъеме, Уайатт! — продолжил Джонни. — Разве мне надо объяснять это вам? Эти нелегальные кабаки — как новая «золотая лихорадка»!

— Джонни, — спокойно произнес Уайатт, снова вздрогнув от знакомых интонаций. — Надо избавиться от этих бандитов. Как ведет себя полиция?

Джонни махнул рукой.

— На еженедельном жалованье. Они нам не в помощь, но и не мешают. Мне было сказано, что мы должны будем время от времени помогать им разыгрывать облавы, для отчетности, но нас заблаговременно предупреждают. На всякий случай я храню здесь лишь кратковременный запас… в смысле выпивку.

— А как насчет федералов?

— Среди них есть честные, но большинство — нет. Так что сейчас мы их тоже подмазываем.

Уайатт кивнул, сложив руки на животе.

— Таким образом, у тебя приличные расходы, — подвел он итог.

— Не отрицаю. Но у меня в полной собственности это здание, а запас выпивки… Я подсчитал, что мне его хватит минимум на пять лет, — сказал Джонни.

— Если ты проживешь еще пять лет, — заметил Бэт.

— Жизнь — бизнес, — ответил Джонни, пожав плечами. — Со своими рисками.

— Что ты намереваешься делать, когда запас продукции иссякнет? — спросил Уайатт. Бэт покачал головой.

Джонни махнул рукой.

— Выйду из дела, черт возьми. За пять лет я сколочу состояние. Пусть тогда гангстеры забирают это дело.

— Хм, — проронил Уайатт, обдумывая услышанное.

— Джонни, перестань рисовать все в розовом цвете и расскажи Уайатту про этого типа, Капоне, и про его босса, Йеля, — сказал Бэт.

Джонни снова качнулся в кресле.

— Особо нечего рассказывать. Они работают на ловкого и умного итальяшку по фамилии Торрио, который командует делами из Чикаго. Они не пытаются поставить нас под контроль.

— Не пытаются? — нахмурившись, спросил Уайатт.

— Нет. Они просто пытаются применять свои старые приемы вымогательства, придуманные еще «Черной Рукой», чтобы вынудить меня стать их дистрибьютором. Но мне не нужно становиться дистрибьютором.

— В силу тех запасов, которые ты выиграл.

— О, так вы слышали об этом, да? — кашлянув, спросил Джонни.

— Ага. Ты выиграл этот особняк и половину запасов выпивки во всем Нью-Йорке, играя в покер. А у этого бруклинского сброда нет своих кабаков?

— Есть немного. На их берегу реки. Самая большая точка — на Кони-Айленд, там одна из двух или трех штаб-квартир Йеля, — сказал Джонни, снова едва пожав плечами.

— Он опасен?

— Йель? Не могу сказать с уверенностью. Его боятся, это правда. Но этот пухлый мальчишка, выполняющий все его поручения, — вот он заставляет всех дрожать с головы до пяток.

— Капоне.

— Капоне. Ему… то ли двадцать один, то ли двадцать два. Знаете, у них хватает проблем и в своем дворе, с этими ирландскими бандитами, которые тоже на них наезжают. Именно поэтому они и пытаются перебраться сюда, но вряд ли это сработает.

— Почему?

— Здесь и так хорошая конкуренция! — ответил Джонни, взмахнув руками. — А Арнольд Ротштайн, мой приятель, имеет связи со всеми группами Манхэттена. Он миротворец. «Хватит на всех», — его любимая фраза.

— Хорошая философия.

— И сейчас я намерен бросить Йелю и Капоне косточку… — сказал Джонни, сложив руки на груди и застенчиво приподняв брови.

Прежде чем Джонни успел закончить фразу, из-за двери высунулась Текс. Жемчужное ожерелье свисало с ее шеи, как петля, а выражение лица было мрачным.

— Неприятность, — сказала она.

Джонни поднял взгляд. Его темно-голубые глаза были жесткими и сверкали.

— Случайно не наши бруклинские друзья?

Ваши бруклинские друзья.

— Капоне?

— Самолично… и еще два громилы.

Уайатт глянул на Бэта, который помрачнел не меньше, чем Текс. Сам он, однако, слегка улыбался. Какой пример удачи игрока — оказаться здесь как раз тогда, когда пришли эти бандиты.

— Как эти ублюдки вошли? — спросил Джонни, вставая из-за стола.

Текс остановила его на полдороге, упершись руками ему в грудь. Уайатт и Бэт остались сидеть в своих пухлых креслах.

— Они вошли вслед за двумя хорошенькими парочками, которых Луи знал как постоянных клиентов. Луи — парень крутой, но против трех бруклинских ребят с пушками? И не думай.

— Я справлюсь с этими сукиными детьми. Луи и другие ребята меня прикроют, и… — начал Джонни, обходя ее.

— Джонни. Секунду, — сказал Уайатт.

Джонни замер.

— О, Уайатт, это чертовски благородно, но я не могу просить вас… — начал он.

— А я ничего и не предлагаю, — ответил Уайатт, переведя взгляд на Текс. — Они создают проблемы? Беспокоят клиентов?

— Нет! По крайней мере, пока. Они просто сели за один из столиков, слушают оркестр и смотрят на парочки, которые трутся друг о дружку.

— Может, они пришли посмотреть твое шоу.

— Ага, чтобы развалить мое шоу! — ответила Текс, закатив глаза.

— Они когда-нибудь заходили настолько далеко?

— Нет, но они угрожали…

— Текс, они сказали, чего они хотят?

— Я с ними не говорила.

— А твой друг, этот, Луи? Он с ними говорил?

— Да уж, еще бы.

— И?

— И Капоне, и его дружки сказали, что хотят поговорить с Джонни наедине.

Бросив взгляд на Джонни, она схватила его за руку.

— Не делайте этого. Если эти парни окажутся наедине с Джонни, бог знает, что они вытворят. Это будет угощение, и угощать будут явно не супом и не стейками.

— Пришли их сюда, — сказал Уайатт, не вставая.

Хотя Уайатт обратился к Текс, ответил Джонни:

— Принять их в моем кабинете?

— Конечно. Это же бизнес, не так ли?

— Надеюсь… надеюсь, да, — произнес Джонни, призадумавшись.

— Тогда держись спокойно, — сказал Уайатт, подняв указательный палец. — Время погорячиться наступит позже.

Текс повернулась к Уайатту, ее глаза сверкали, а ноздри раздулись.

— Ты что, совсем из ума выжил, Уайатт Эрп?

— Подразумевается, — ответил Уайатт. — Пусть она пришлет их сюда. Бэт и я тебя прикроем, — снова сказал он, обращаясь к Джонни.

— Правда? — спросил Бэт.

Уперев руки в бока, Текс снова заговорила:

— Пардон, но каким образом пара нескладех, таких, как вы, собирается справиться с этими молодыми хулиганами?

— Как-то раз я покатался на молодой кобылке, — парировал Уайатт. — Она не жаловалась.

Рот Текс захлопнулся, как мышеловка, а потом она разразилась хохотом, махнув рукой на Уайатта.

— Милый, что бы там ни было, ты этого заслужил! Пойду за нашими «гостями».

И она вышла.

Джонни стоял посреди комнаты, словно Лотова жена, оглянувшаяся по дороге из Гоморры.

— У тебя есть пушка в этом столе, сынок? — спросил Уайатт, показывая пальцем.

Джонни сглотнул и кивнул.

— В верхнем правом ящике.

— Тогда стань возле него и приоткрой его, всего на дюйм.

Уайатт поднялся с места и посмотрел на Бэта, который выглядел несколько озадаченным.

— Давай, Бартоломью. Для такого шоу вполне подойдут дешевые места.

Бэт сузил глаза, но тоже встал и вслед за Уайаттом пошел к желтому дивану. Оба мужчины сели на него.

Примерно через пару минут в комнату вошел впечатляющий персонаж. Огромный ребенок с командными замашками.

— Джонни, — сказал он, — рад снова видеть тебя. Выглядишь на миллион долбаных долларов.

Пухлая рука с малиновым перстнем, украшенным камнями такого же цвета, протянулась в сторону Джонни, быстро и даже не поднимаясь.

С той позиции, которую Уайатт занял на диване, все, что он мог видеть, — это мелькание пурпурного силуэта. Гость, пришедший к Джонни, был ростом за метр восемьдесят и метр двадцать в ширину, человек-гора в превосходно скроенном пурпурном костюме.

Когда пришедший развернулся, чтобы оглядеть кабинет, и увидел двух мужчин, сидящих на диване, Уайатт смог разглядеть его получше. Прочие предметы одежды также были верхом изящной безвкусицы — рубашка чуть более светлого пурпурного цвета, темно-пурпурный галстук (как и у Джонни, заколотый булавкой с бриллиантом) и серо-жемчужная «борсалино», так лихо заломленная набок, что она практически закрывала левый глаз. Белые кожаные туфли в дырочку.

— Мистер Капоне, — представил его Джонни, слегка кивнув.

Природа наделила мистера Капоне широким круглым лицом с полными красными губами, широким приплюснутым носом и светло-серыми глазами, прятавшимися под жирными черными полосками бровей. О шее можно было не говорить по причине ее полного отсутствия, а сквозь оливковый цвет кожи на пухлых щеках пробивался мальчишеский румянец.

Он махнул рукой в сторону двери, и в кабинет вошли двое мужчин в темных костюмах и черных шляпах. Они стояли так, словно держали в подмышках по кирпичу. Уайатт понял, что у них по два пистолета в наплечных кобурах. Однако мальчики с парой пистолетов никогда не производили на Уайатта сильного впечатления.

Сам Капоне если и был при оружии, вероятно, куда лучше одевался (без сомнения), или его телосложение позволяло скрыть нечто, спрятанное в кобуре.

— Будьте вежливы, — ко всеобщему удивлению велел тучный гангстер своим бледным помощникам, глядевшим на него невыразительными глазами. Они сняли шляпы, держа их в левой руке. За счет этого они стали хоть чуть-чуть друг от друга отличаться — один был почти лысый, а другой — с густой и грязной кудрявой копной волос.

Что было еще страннее, поскольку Капоне отдал команду, не снимая свою собственную «борсалино».

— Не вставайте, — сказал он, повернувшись к Уайатту и Бэту.

— Не беспокойся, — ответил Уайатт.

Выпученные глаза Капоне каким-то образом ухитрились сузиться, когда он принялся разглядывать сначала Уайатта, а потом Бэта. Громила улыбался, но теперь в его улыбке проскользнуло легкое волнение.

Что-то в лицах этих пожилых людей — может быть, немигающий взгляд светло-голубых глаз, от которого пробирал мороз по коже, — заставило его на момент запнуться.

— Я прервал какую-то семейную встречу? — спросил Капоне, обращаясь к Джонни.

— Чего? — переспросил Джонни, сузив глаза.

— Я думал, это твои дедушки или что-нибудь в этом роде.

— Это друзья.

Капоне ухмыльнулся, глянув на Джонни, а потом и на Уайатта с Бэтом.

— Ты связался с пожилым народом, Джонни… Кто ты, дедушка?

Вопрос был адресован Уайатту Эрпу, и тот просто ответил:

— Уайатт Эрп.

Капоне отшатнулся, словно от легкого удара, и кашлянул, но его полные губы все еще улыбались.

— Прямо из романов по десять центов штука?

— Прямо, — поддакнул Уайатт. — Из романов по десять центов штука. А это Бэт Мастерсон.

Капоне наконец-то снял свою шляпу и поклонился. Оказывается, черные волосы у него на темени уже редели.

— Ну что за честь… Шоу Дикого Запада прямо здесь. А где Дикий Билл Хикок?

— Мертв, — ответил Уайатт. — Как и Буффало Билл, хотя, думаю, его труппа в Филадельфии, если хочешь, сядь на поезд, съезди и посмотри.

Улыбка на лице Капоне застыла, и в его глазах читалось непонимание. То ли его оскорбили, то ли нет?

Затем он махнул своей затейливой шляпой в сторону Джонни.

— Хорошо! Хорошо… А ведь ты, типа, сын Дока Холидэя, а?

Джонни не ответил, даже не кивнул.

Капоне затопал, подходя ближе к его столу.

— Я всегда считал, что это простые разговоры. Просто трюк, поскольку ты нанял Техасскую Гуинан и разрисовал свой кабак в духе Дикого Запада. Так ты действительно сын Дока Холидэя? Он же там болел или что-то в этом роде?

— Чего вы хотите, мистер Капоне?

— Позволь, я сяду.

— У меня есть выбор?

Капоне сел. Скрестив ноги, он оперся локтем о колено. Уайатт увидел, что мелькнувший на его ноге носок тоже пурпурного цвета.

— Конечно, я вас видел, мистер Мастерсон, — сказал Капоне, даже не оборачиваясь. — Вы ведь тоже были одним из тех ковбоев, не так ли? А сейчас занимаетесь бегами или чем-то в этом роде.

Бэт ничего не ответил, но Уайатт заметил, что глаза его друга стали очень холодными и жесткими.

— По-любому, — добродушно продолжил Капоне, обращаясь к Джонни, — у тебя было вполне достаточно времени, чтобы обдумать наше предложение. Мистер Йель столь любезно оставил тебя на такой длинной веревке.

Он глянул назад, ухмыляясь.

— Ведь вы, старые ковбои, неплохо разбираетесь в веревках, не так ли?

— Да, одну-две перекидывал через ветку потолще, — ответил Уайатт.

Глаза Капоне снова сузились, и он опять обернулся к Джонни.

— Мы не банда драных самогонщиков. Мы не делаем товар своими руками, а ввозим настоящую продукцию из Канады. Настоящую, такую, как написано на этикетке.

Джонни вздохнул.

— Мистер Капоне, я уже подробно объяснил вам: у меня есть собственный запас «настоящей продукции».

Капоне медленно и выразительно кивнул.

— Мистер Йель знает об этом. Он понимает, что у вас товара на годы и годы торговли. И он хранится где-то в другом месте.

— Понятия не имею, что там «знает» мистер Йель.

— Конечно, не имеешь. И никогда не забывай об этом.

Рука Капоне скользнула под пурпурный пиджак, и Уайатт уже начал вставать, когда увидел, что пухлые пальцы вытащили из кармана толстую сигару.

Уайатт уселся обратно, а один из подручных дал Капоне огня. Тот удостоил помощника кивком головы и начал раскуривать огромную дешевую штуковину, потратив на это некоторое время.

— Мистер Йель желает предложить тебе хорошую сумму денег за этот хранящийся продукт, — наконец сказал он Джонни. — Изрядную сумму. По-христиански. И даже сделает тебе значительную скидку, когда станет продавать тебе этот товар обратно.

— И зачем бы мне это делать?

— Хороший бизнес. Хороший бизнес. Имея продукта на годы вперед, нельзя забывать об обстоятельствах.

— Обстоятельствах?

— Таких, как, например, что будет, если продукт со временем испортится? Ты же подаешь здесь пиво в бутылках, да? Виски и прочее выдержит испытание временем, но пиво — как молоко. Ему не надо даже проливаться, чтобы испортиться.

Теперь Джонни кивнул и начал говорить более дружественным тоном:

— Вы правы. Мой запас пива исчерпается в течение шести месяцев. Мне потребуется новый поставщик, и я готов поговорить с вами и мистером Йелем насчет этого.

Уайатт с Бэтом переглянулись. Они поняли, что это — именно та «косточка», о которой говорил Джонни.

Но Капоне покачал головой, махнув пухлой рукой с зажатой между пальцами сигарой, которая наполняла воздух синим дымом.

— Только пиво — не пойдет, Джонни. Нет, сэр. Сам понимаешь, мы можем быть реальной занозой и начать подминать под себя кабаки, когда переправимся через реку.

— Возможно, Арнольд Ротштайн, — жестко перебил его Джонни, — и его хорошие друзья не обрадуются, увидев это.

— На хрен Арнольда Ротштайна. Ротштайн — игрок и пусть возится со своими картами, — сказал Капоне, наклонившись вперед, и кожаное кресло, в котором до этого сидел Уайатт, застонало, как кавалерийский офицер под пытками индейцев. — Нам неинтересна роль распространителей. Мы работаем только оптом. И если ты не продашь товар нам и не будешь потом покупать его у нас, возникнут долбаные неприятности, оптом. Капишь? Это значит «понимаешь». Понимаешь?

Капоне раздавил едва раскуренную сигару в стеклянной пепельнице, стоявшей на столе. Такая растрата денег должна была подчеркнуть всю степень его агрессивности.

Джонни вежливо поднял руку.

— Мистер Капоне, я рассмотрю ваше предложение. А сейчас у меня есть клуб, которым надо руководить. Добро пожаловать вниз, садитесь за столик и посмотрите наше шоу. Если будете вести себя, как следует.

Капоне выскочил из кресла, словно ядро из пушки. Он поставил руки на стол и наклонил свое пухлое цветущее лицо вплотную к бледному лицу Джонни.

— Ты хочешь сказать, что мы нецивилизованны, мистер Йель и я?! — заорал он.

Уайатта ошеломило, сколь быстро среагировал Бэт.

Будто позабыв о своей хромоте, бульдог Бартоломью внезапно оказался позади кресла, с которого вскочил Капоне, и мгновенно ткнул маленькое дуло револьвера между складками на толстой шее громилы.

— Тебе и твоим ребятам пора идти, — сказал Бэт.

Двое подручных ринулись вперед.

Уайатт взял на себя того, что был к нему поближе, треснув бандита под колено, еще не до конца встав с дивана. У парня — а это был лысый — словно мир ушел из-под ног. Уайатт опустился на колено и быстро вытащил из его наплечных кобур оба револьвера, тут же наставив их на кудрявого, который еще не успел вытащить свое оружие.

— Согласен. Вам, парни, надо поторапливаться, — заявил он, медленно вставая.

Джонни тоже выхватил револьвер из ящика стола, и веселая троица — сын Дока Холидэя, Бэт Мастерсон и Уайатт Эрп — погнали троих бруклинских гостей через главный вход, которым столь редко пользовались. Уайатт держал в руке только один из двух отнятых у них револьверов, второй он заткнул за пояс, решив, что два револьвера — чересчур, слишком смахивает на шоу.

Они проявили значительную сдержанность, не дав ни одному из гостей пинка под зад, когда те стали спускаться на тротуар по лестнице из восьми ступенек.

— Вы круто облажались, — зло бросил им Капоне, обернувшись.

Это, похоже, было адресовано всем, но первым ответил Уайатт:

— Возможно, да, — сказал он, наставляя револьвер на голову Капоне, огромную, как тыква с Хэллоуина. — Еще не поздно тебя пристрелить.

И тут все трое громил припустились бежать по ночной улице, едва не врезавшись в несколько парочек, прогуливавшихся по тротуару поблизости от кабака.

Изнутри на происходящее смотрели несколько ужинавших посетителей, которые видели, как непрошеных гостей вывели под дулами револьверов. Они толклись и шептались между собой, широко раскрыв глаза от удивления. Два официанта среди них тоже выглядели ошеломленными.

— Не о чем беспокоиться, народ, — успокоил всех Джонни, затыкая револьвер (маленькую никелированную штучку с перламутровой рукоятью) в карман пиджака. — Идите, ваши блюда ждут вас.

Затем хозяин повел Уайатта и Бэта обратно в свой кабинет.

— Теперь ты понимаешь, о чем я говорил, — шепнул Бэт Уайатту, когда они усаживались в кожаные кресла, а Джонни возвращался на свое место за столом. — Видишь, почему мать этого мальчика хотела, чтобы ты уговорил его?

— Я действительно хочу уговорить его, — сказал Уайатт Бэту успокаивающе. Затем он повернулся к сыну Дока.

— Джонни, ты не думал слегка развернуть здесь игорный бизнес? — спросил он.

Бэт закрыл лицо руками.

— У тебя здесь куча свободного места, — продолжал Уайатт. — Эта передняя комната, музыкальная, можно начать с того, что поставить игровой стол там. Фараон, покер. Куча народу в этом городишке могут загореться желанием поразвлечься, сыграв кон-другой с такими людьми, как старина Уайатт Эрп, если, конечно, это не звучит слишком нескромно.

Джонни тихо засмеялся, откинувшись в кресло и улыбаясь.

— Нет… нет, Уайатт. Вы отнюдь не говорите нескромно.

Загрузка...