Примечания

1

«Я – раб, я – царь, я – червь, я – бог» – у Г.Р.Державина (1743–1816): «Я царь, – я раб, – я червь, – я бог!» (Ода «Бог», 1784).

2

Гафиз (Хафиз) (1320–1389) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.

3

«Надо мной певала матушка…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Калистрат» (1863).

4

комедия окончена… (итал.)

5

Лука Жидята – новгородский епископ (первая половина XI века), автор «Поучения к братиям», одного из самых ранних произведений русской духовной литературы.

6

«Угрюмый пасынок природы» – у А.С.Пушкина в «Медном всаднике» (1833): «Печальный пасынок природы».

7

невзгоды… (лат.)

8

Боа-констриктор – змея из семейства удавов.

9

«…подозрение да не коснется жены цезаря» – фраза, приписываемая римскому императору Юлию Цезарю (100-44 гг. до н. э.).

10

разумеется (лат.).

11

в полном составе (лат.).

12

местный колорит (франц.).

13

Патти Аделина (1843–1919) – знаменитая итальянская оперная певица, в 60-х годах прошлого века пела в итальянской опере в Петербурге.

14

«Динора» – комическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).

15

Николини – оперный певец, француз по происхождению, муж Аделины Патти.

16

«Царь Кандавл» – балет Ц.Пуни.

17

– Жребий брошен (лат.).

18

стрелка (франц.).

19

про себя (франц.).

20

Вы на чем изволили повихнуться? Ах да, вы испанский король Фердинанд. – У Гоголя в «Записках сумасшедшего» Поприщин воображал себя испанским королем Фердинандом.

21

на лоне природы (нем.).

22

дети мои… (франц.)

23

коллегию составляют трое (лат.).

24

Здесь – на свежем воздухе (франц.).

25

Здесь – в дополнение (франц.).

26

– Увеселительная прогулка (франц.).

27

наедине (франц.).

28

Я кончил (лат.).

29

«…От ликующих, праздно болтающих…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Рыцарь на час» (1860).

30

Фирдуси (Фирдоуси) (935-1021) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.

31

Луишка Каторз – так в шутку Пепко называет французского короля Людовика XIV (от Louis Quatorze).

32

Цинциннат Луций Квинкций (V в. до н. э.) – римский консул, крупный землевладелец.

33

Голконда – древний город в Индии, славившийся своими богатствами.

34

«Даже самая красивая девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).

35

в курсе (франц.).

36

Гумбольдт Александр-Фридрих-Вильгельм (1769–1859) – выдающийся немецкий естествоиспытатель и путешественник.

37

труп (лат.).

38

Мария Антуанетта (1755–1793) – французская королева, жена Людовика XVI.

39

Луишка Сез – так Пепко в шутку называет французского короля Людовика XVI (от Loui Seize).

40

«Не говори, что молодость сгубила…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю» (1855).

41

чистокровного (франц.).

42

– Сабля моего отца? (франц.)

43

Саади (ок. 1184 – ок. 1292) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.

Загрузка...