Примечания

1

Порфиристская диктатура — Порфирио Диас (1830–1915) мексиканский политик и генерал, герой войны с североамериканскими захватчиками, шесть раз переизбирался на пост президента, установив в конце концов единоличную диктатуру, защищавшую интересы крупного иностранного капитала, проводившую репрессии против трудящихся. Свергнут в результате народного восстания 1910 г. Его ближайшее окружение составляли «ученые»-технократы, убедившие диктатора в своем праве на принятия решений об экономическом и политическом развитии страны, без учета мнения населения.

2

Реформа — имеются в виду законы об Аграрной реформе, принятые в 1856 г при президенте Бенито Хуаресе.

3

Идальго и Морелос — священник и мыслитель Мигель Идальго (1753–1811) и его ученик Хосе Мария Морелос (1765–1815), национальные герои, «отцы мексиканской независимости», оба расстреляны испанцами.

4

Висенте Герреро — Герой войны за независимость Мексики (1783–1831), президент страны, отказавштийся продать Техас США, был свергнут в результате заговора, приглашен на званный ужин, там арестован и вскоре расстрелян

5

Продажа более половины наших земель иностранным захватчикам — вторжение войск США в Мексику во время мексиканско-североамериканской войны (1846–1848) привело к потере Мексикой более половины своей территории. По подписанному мирному договору, США выплатили Мексике компенсацию в размере 15 миллионов долларов в обмен на отказ от территорий, являющихся сегодня североамериканскими штатами Калифорния, Аризона, Нью-Мексико и Техас.

6

Принц из Европы — в 1862 г. Наполеон III попытался превратить Мексику в колонию своей империи, направив туда свои войска. Интервенты были поддержаны членами эксклюзивного клуба мексиканских консерваторов «Клуба Благородных», президент Бенито Хуарес возглавил партизанскую войну против интервентов. В 1864 году из Австро-Венгрии прибыл принц Максимилиан Габсбург и его супруга Карлота, ставшие императором и императрицей Мексики. В 1868 г. Наполеон был вынужден перебросить свою армию из Мексики в Пруссию и императорская пара была свергнута патриотичексими силами.

7

Нефтяная Экспроприации — имеется в виду национализация мексиканских нефтяных месторождений в 40-е годы прошлого века.

8

Массовые убийства железнодорожных рабочих в 1958 году — речь идет о подавлении правительство Вальехистского движения железнодорожников в конце 50-х.

9

Убийства в 1968 г. — студентов — в ночь на 2 октября 1968 г. на площади Трех Культур (Тлателолько) в Мехико армия открыла огонь по мирной массовой манифестации студентов, требовавших демократизации страны. Точное число погибших до сих пор невозможно установить, большинство историков сходятся на том, что их было более 400.

10

Верховный и незаконный лидер Карлос Салинас де Гортари — президент Мексики с 1988 по 1994 г, который пришел к власти в результате фальсификации результатов президентских выборов 1987 г.

11

ПИРК — Подпольный Индейский Революционный Комитет

12

Галио — Галио Бермудес, государственный секретарь конца 60-х, известный своей демагогией и умением манипулировать «новостями

13

«Нексос» — популярный в Мексике журнал

14

Событие 15 мая — посещение сапатистской казармы кандидатом от Революционно-демократической партии Куаутемоком Карденасом.

15

Асадо — южноамериканское блюдо: мясо, жаренное на решетке.

16

Старик Антонио — реально существовавший персонаж, индеец цоциль, проживавший в одной из общин Лакандонской сельвы, который сыграл решающую роль в становлении нынешей личности Маркоса. Его гид и наставник в первые годы пребывания в горах. С его помощью Маркосу пришлось преодолеть множество идеологических и культурный стереотипов и приблизиться к неизвестной ему ранее реальности мира индейских общин Лакандонской сельвы, с их мировосприятием, историей, системой ценностей, социальными отношениями и богатейшей мифологией, столь отличными от нашей иудейско-христианской культуры. Старик Антонио появляется в большинстве литературных произведений Маркоса, как носитель мудрости и гуманизма коренных народов, неизвестных «цивилизованному миру» других культур и цивилизаций человечества, подлежащих сегодня уничтожению по причине их бесполезности для нынешней рыночной глобализации.

17

«Чьяпас — юго-восток двух ветров, грозы и предсказания» — эссе о истории Чьяпаса, написанное Маркосом в 1993 г.

18

Седена — мексиканское министерство обороны (Secretaria de Defensa Nacional)

19

Посоль — мексиканский напиток из кукурузной муки, какао, сахара и воды.

20

Суп — Одно из прозвищ Субкоманданте Маркоса, производное от «субкоманданте».

21

намек на осуществленную партией власти подтасовку результата президентских выборов 1988 г., когда стране официально было заявлено, что все компьютеры, контролирующие процесс «вышли из строя».

22

— имеются в виду участники Национальной Демократической Конвенции, широкого движения мексиканской общественности, созданного в 1994 г. результате инициативы САНО, пригласившей представителей гражданского общества страны и практически всех желающих на встречу в Агуаскальентес, деревню, построенную сапатистами в Лакандонской сельве специально для приема гостей.

23

ирония Маркоса: в латиноамериканских странах пуму в часто называют львом, хотя настоящих львов в Америке нет.

24

тлакуаче — характерный центральноамериканский грызун, напоминающий крысу.

25

имеется в виду очередная сессия НДК, в Агуаскальентес, деревне, построенной сапатистами для приема гостей, и сравниваемой Маркосом с пиратским кораблем.

26

САНО.

27

Фернандо Пессоа. «Смех, рождаемый листвой…». Перевод Е.Витковского

28

Олоте — кукурузная кочерыжка.

29

Салинас — Карлос Салинас де Гортари — президент Мексики с 1988 по

1994 гг от ИРП.

30

ВТО — Всемирная торговая организация

31

ИРП — Институционная Революционная Партия — партия власти, правившая в Мексике с 1917 по 2000 г.

32

Тамалес — пироги из кукурузной муки

33

Мильпа — поле, засеянное кукурузой в Мексике и Центральной Америке.

34

Марьячи — мексиканские народные музыканты

35

ГПМ — Генеральная Прокуратура Мексики.

36

пиньята — популярная в Никарагуа и Центральной Америке игра, где победители получают приз.

37

— имеется в виду одностороннее разоружение сальвадорских партизан, в начале 90-х, во время правления в стране президента А.Кристиани.

38

— игра слов, строящаяся на том, что местоимение «все» в испанском языке, обладает родом, и в этом случае это «все» женского рода.

39

— в оригинале приводится на английском, здесь — в переводе С. Маршака.

40

— Антонио Мачадо. «Иду, размышляя» Перевод О.Чухонцева.

41

— Антонио Мачадо. «Мне снилось прошлой ночью: бог…» Перевод О.Савича.

42

Ортис — Гильермо Ортис Мартинес, министр финансов Мексики

43

Генеральная Прокуратура Республики

44

игра слов, по-испански марки — marcos

45

Артуро Варман (1937–2003), мексиканский антрополог и специалист в вопросах агрономии, высокопоставленный чиновник последних правительств ИРП.

46

в оригинале приводится на английском, здесь — в переводе С. Маршака.

47

немного переделанный Маркосом текст известнейшей песни популярного испанского барда Хоакина Сабины.

48

Пиноль или пиноле — в Мексике и Центральной Америке — обжаренная кукурузная мука, из которой готовят напиток.

49

Сак холь («лицо старика» или «белая голова») — разновидность обезьяны

50

Имеется в виду «Национальная программы солидарности», провозглашенная президентом Карлосом Салинасом де Гортари в конце 1988 г.

51

Говорящие шкатулки — часть мифологии майя, источник пророчеств и предсказаний.

52

Мигель Мехиа Барон — тренер мексиканской сборной по футболу.

53

Национальный Гражданский Альянс — мексиканская неправительственная организация, основные задачи которой — защита гражданских прав и участие в программах по социальному развитию.

54

Агуаскальентес — Центры, построенные сапатистами в сельве для контактов и встреч с представителями гражданского общества, называются в так в честь городка Агуаскальентес, где в октябре 1914 г. была проведена Конвенция, объединившая все революциронные силы страны.

55

Неопээндизм — от ПНД — Партия Национальное Действие

56

Авторитаризм в УНАМе по отношению к движению Колледжей Наук и Гуманизма — В феврале 2000 г., после 10 месяцев легальной забастовки против приватизации образования, на территорию Мексиканского национального автономного университета (УНАМ) были введены солдаты. Около тысячи студентов и преподавателей были брошены в тюрьмы. Особо тяжелый удар был нанесен по Колледжам Наук и Гуманизма УНАМ

57

Арест руководства Эль-Барсона Национальная организация сельскохозяйственных производителей, 23 декабря 1995 года власти под вымышленным предлогом арестовали двух ее руководителей.

58

Зверства регента Эспиносы — Оскар Эспиноса — высокопоставленный функционер ИРП (в настоящий момент скрывающийся от мексиканской юстиции выдавшей ордер на его арест по обвинению в миллионных кражах из госбюджета, в Никарагуа), во время своего пребывания на должности регента Мехико (1994–1997) под видом «ужесточения борьбы с преступностью» устроил в мексиканской столице разгул полицейского произвола и насилия.

59

В Тепостлане среди трудящихся Сутаура-100… — рабочие выступления, закончившмиеся длительным арестом руководства движения.

60

Ла-Реалидад — кроме названия географического, «La Realidad» по-испански, значит «Реальность», поэтому название этой декларации может звучать и как «Первая декларация реальности».

61

Человечество — используемое сапатистами слово «La Humanidad», по-испански значит, как «человечество», так и «человечность» и «гуманность». Желательно помнить об этом для более точного восприятия текста.

62

СИСЕН — CISEN, Центр расследований и национальной безопасности Мексики.

63

Здесь Маркос не уточняет, какую часть населения США составляют «самые бедные североамериканцы». Эта цифра, поэтому, достаточно отностиельна.

64

По данным Мировой Организации Труда, в начале 1999 г. число работающих детей (возраст от 5 до 14 лет), составляло более 250 миллионов, причем около 70 % из них — в опасных или вредных для здоровья условиях.

65

Согласно официальной статистике Европейского Экономического Союза, в 1998 г. в странах ЕЭС число безработных составляло уже 10,9 % от трудоспособного населения.

66

Michel Chossudovsky. «La Corruption mondialisée» в «Géopolitique du Chaos»

67

M. Chossudovsky. Op. cit.

68

M. Chossudovsky. Op. cit.

69

United Nations. «La Globalization du crime». New York, 1995

70

Regnery Publishing. Inc. Washington, D.C. 1996

71

Материал подготовлен в июле 1997 г.

72

Еще одна неточность. Иранцы не являются арабами, и с этнической точки зрения относятся к персидской группе. Неточность вызвана, видимо, тем, что Иран является частью мусульманского мира. Впрочем, как и далеко на все жители России могут считаться европейцами.

73

«Wall Street Journal». 21/1/1997

74

Ana Esther Ceceña. «El Istmo de Tehuantepec: frontera de la soberanía nacional». La Jornada del Campo. 28 /05/1997

75

Мар, жена Маркоса, уменьшительное от имени Мариана.

76

Вильисты — сторонники героя Мексиканской Революции 1917 г. повстанческого генерала Франсиско (Панчо) Вильи (1878–1923).

77

ШФС-ДНО — Широкий Фронт по Созданию Движения Национального Освобождения, организация возникшая по инициативе лидеров нескольких леворадикальных групп (одна из них — Народный Фронт им. Франсиско Вильи), попытавшаяся возглавить левые силы Мексики и взять под «опеку» сапатистов. Ее представители несколько раз выступили в Мексике и за рубежом от имени сапатистов, не имея на это ни малейших полномочий. Некоторые из руководства ШФС-ДНО оказались связанными с правительством.

78

Руис Ферро — Хулио Сесар Руис Ферро, губернатор Чьяпаса, активно учавствовавший в организации групп ультраправых боевиков.

79

Динамический дуэт Мирон-Ботей — Бенито Мирон Линсе и Карлота Ботей, руководители ШФС-ДНО, проявившую особую активность в нападках на сапатистов.

80

Актеаль — название селения в чьяпасском регионе Лос-Альтос, где 22 декабря 1997 г., ультраправые боевики, обученные и вооруженные ИРП убили 45 местных жителей, молившихся в местной церквушке, в их числе 1 новорожденный, 14 детей, 21 женщин и 9 мужчин. Резня продолжалась более 6 часов. В течение всего этого времени в нескольких сотнях метров от места ее проведения находилась полиция и войска, которые не помешали убийцам сделать свое дело, спрятать трупы и скрыться.

81

Конаи — аббревиатура от Comision Nacional para la Intermediación — Национальная комиссия по посредничеству, общественная организация, следящая за соблюдением прав человека в зонах вооруженного конфликта в Чьяпасе.

82

ПРИК-ГК — Подпольный Революционный Индейский комитет -

Генеральное Командование Сапатистской Армии Национального Освобождения.

83

Индейский Национальный конгресс — крупнейшая индейская организация Мексики, возникшая под влиянием и после восстания сапатистов 1 января 1994 г., одна из центральных задач которой — добиться принятия Закона о правах и культуре индейцев.

84

Период правления президента Ласаро Карденаса (1934–1940)

85

Перуанский писатель Марио Варгас Льоса является давнишним защитником неолиберальной модели и не раз критиковал Маркоса и сапатистов.

86

Договоренности Сан-Андреса — Договор подписанный 16 февраля 1996 г. в городке Сан-Андрес делегациями САНО и федерального правительства о «необходимости новых отношений между индейскими народами и государством» и направлении на общественное обсуждение и в конгресс пакета документов о конституционном признании прав и культуры индейских народов Мексики.

87

Инициатива закона КОКОПА — Законодательная инициатива конституционного признании прав и культуры индейцев, выдвинутая группой юристов из 4 основных политических партий страны — участников «Комиссии по согласию и умиротворению» во время диалога в Сан-Андресе. Была полностью принята и поддержана САНО.

88

Поскольку фамилия Председателя правительства Испании Аснар (Aznar), здесь игра слов посторенная на том, что осел по-испански (azno), а реветь по-ослиному — ребуснар (rebuznar)

89

Журнал «Ола» — Модный испанский журнал на темы светских фривольностей

90

В переводе с испанского Rebeldía — непокорность

91

Тоже игра слов марки (в см. немецкие денежные единицы), по-испански пишутся и произносятся как «маркос» (marcos)

92

Посоль- Напиток из кукурузной муки, популярный на юге Мексики.

93

Сарамаго и Пилар- Жозе Сарамаго, известный португальский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе, симпатизирующий сапатистам, Пилар — его жена и переводчик на испанский

94

Фелипик Гонсалес и Пепик Аснар — уничижительно-уменьшительное

обращение с именами бывшего председателя правительства Испании Фелипе Гонсалеса и нынешнего — Хосе Мария Аснара

95

Окупас- леворадикальное движение бездомных и иностранных иммигрантов в Европе, занимающих пустующие дома и поселяющихся в них

96

Эль-Эскориаль — Мадридский королевский дворец.

97

Корте Инглес — Название сети торговых центров в Испании, которое в дословном переводе значит «английский королевский двор»

98

Отец Идальго — Мексиканский священник, один из героев борьбы за независимость от Испании

99

Гачупины — Так в Мексике называют испанцев и потомков иммигрантов из Испании

100

Ранчера — одна из разновидностей мексиканской фольклорной музыки

101

Чамба — На испанском молодежном жаргоне — работа

102

Бомбы — Народные куплеты типа частушек, в Чьяпасе они называются «чьяпасками», а на Юкатане «юкатанками»

103

Оливио — Один из детей сапатистского селения Ла-Реалидад, персонаж многих текстов Маркоса

104

Ману Чао — популярный испано-французский левый музыкант и автор текстов, симпатизирующий сапатистам

105

Эускаль Эрриа — народ басков, на языке эускади

106

Хавьер Элорриага — один из основателей руководитель Сапатистского Фронта Национального Освобождения и член редакции журнала «Ребельдия».

107

Мануэль Васкес Монтальбан — (1939–2003) известный испанский писатель, поэт и журналист, симпатизировавший сапатистам, автор книги интервью с Маркосом «Субкоманданте Маркос — рыцарь зеркал».

108

Пепе Карвальо — литературный персонаж из ряда романов Мануэля Васкеса Монтальбана, выдающийся сыщик и повар (сам Васкес Монтальбан тоже являлся автром нескольких книг кулинарных рецептов)

109

Да здравствует свободный народ басков! на языке эускади

110

Ирония Маркоса; количество международных публикаций, и уровень интереса и симпатий к сапатистам в Мексике и за ее пределами несравненно выше, чем к новостям, связанным с организацией ЭТА.

111

Эускаль Эрриа — название Страны Басков на языке эускади

112

Еще одна ирония Маркоса, связанная с тем, что после его обращения к баскской тематике в известном письме, многие из друзей и сторонников сапатистов среагировали на это весьма критически, считая тон и содержимое письма неадекватным или же просто обвиняя его в серьезной политической ошибке.

113

Гора ЭТА! — Да здравствует ЭТА! на языке эускади.

114

11 февраля 1995 г. во время проведения переговоров о мирном урегулировании конфликта между сапатистами и представителем мексиканского правительства Эстебаном Моктесумой Барраганом, президент Эрнесто Седильо приказал федеральным войскам атаковать Гуадалупе Тепейак, где находился штаб Генерального командования САНО с целью уничтожения сапатистского руководства. Результат — оккупация военными и разрушение многих селений, бегство более 30 000 местных жителей в горы.

115

Рауль Салинас де Гортари — брат мексиканского президента (1988–1994) Карлоса Салинаса де Гортари, арестованный в феврале 1995 г. по обвинению в организации убийства в 1994 г. генерального секретаря ИРП Хосе Франсиско Руиса Массьеу.

116

Лос-Пинос — резиденция мексиканских президентов

117

ПРИСА и Телевиса — ПРИСА — крупнейшая информационная корпорация Испании, Телевиса — одна из ведущих информационных компаний Мексики

118

Карлос Слим Элу — мексиканский магнат, самый богатый в Латинской Америке человек, состояние которого равно, согласно данным журнала Форбс, 13 млрд. Долларов, владелец крупнейшей в Мексике частной телекоммуникационной копании Телмекс.

119

Лино Корроди — крупный мексиканский предприниматель, бывший коллега президента Висенте Фокса по работе в Кока Кола Компани.

120

Гордильо и «новой ИРП» — Эльба Эстер Гордильо — одна из активнейших лидеров ИРП, известная своим крайним политическим оппортунизмом и обвиняемая в соучастии в убийствах преподавателей-оппозиционеров, выступившая с инициативой об «обновлении» ИРП

121

Дигна Очоа — мексиканский юрист, выдающаяся защитница прав человека, убитая в Мехико 19 октября 2001 г. в собственном кабинете в возрасте 37 лет, сначала власти пытались представит ее смерть, как самоубийство, виновные до сих пор не найдены.

122

Келли — доктор Дэвид Келли, советник британского Минобороны эксперта по вооружениям, разоблачивший в ряде интервью для ВВС подтасовки в нашумевшем «иракском досье», был найден мертвым 18 июля 2003 г. Официальная версия причины его смерти — самоубийство.

123

Кантинфлас — псевдоним Марио Морено Рейеса (1911–1993), великого мексиканского комического киноактера.

124

Педро Инфанте — Хосе Педро Инфанте Крус (1917–1957), популярный мексиканский киноактер и певец.

125

КЛЕТА — независимая культурная организация Центр Свободного Театрального и Артистического Экспериментирования (Centro de Libre Experimentación Teatral y Artística)

126

Колосио — кандидат в президенты от ИРП, являвшийся безусловным лидером в президентской гонке 1994 г., убитый 23 марта 1994 г. Несмотря на официальную версию об «одном убийце», вскрытие показало две смертельные раны от выстрелов с двух противопроложных сторон. Убийство сих пор не раскрыто.

127

Руис Массьеу — сенатор Хосе Франсиско Руис Массьеу, убитый 28 сентября 1994 г. Убийство сих пор не раскрыто.

128

Альборес — Роберто Альборес Гильен, губернатор Чьяпаса с 1988 по 2000 гг., в настоящее время находится под следствием за подтверждение многочисленных фактов коррупции во время пребывания у власти.

129

Пипорро — псевдоним популярного мексиканского певца и актера Эулалио Гонсалеса (род. В 1921 г.)

130

Макила — мексиканское название сборочного предприятия. На севере Мексики, вдоль границы находятся тысячи сборочных производствах фирм США. Сборка — трудоемкая ручная работа, поэтому предприниматели США ведут ее руками мексиканцев, чей труд во много раз дешевле.

131

ПНД — правящая правая партия Национального Действия

132

ПДР — партия Демократической Революции, левоцентристская оппозиционная партия

133

Друзья Фокса — ассоциация близких президенту Висенте Фоксу предпринимателей и политиков, возникшая для поддержки его кандидатуры, многие из них после победы заняли высокие посты в правительстве и были уличены в коррупции и нелегальных перечеслениях денег из-за рубежа в поддержку политических кампаний.

134

Луис Эрнесто Дербес — министр иностранных дел Мексики.

135

Джон Тейлор — зааминистра финансов США

136

президентская пара — супруга Висенте Фокса Марта Саагун активно участвует в политической жизни, возглавляя ряд крупных проектов, выдвинутых правительством ее мужа

137

Проект «Пронасоль» — Испанская аббревиатура «Национальной программы солидарности», провозглашенной президентом Карлосом Салинасом де Гортари в конце 1988 г. после «победы» на выборах, достигнутой путем крупнейшей в истории Мексики фальификации результатов, когда вся компьютерная система подсчета голосов в решающий момент «вышла из строя». Целью программы провозглашалось преодоление крайней бедности и правительская помощь крестьянским организациям и общинам. Программа была использована для раскола политической оппозиции ИРП путем раздачи подачек организациям, проявлявшим лояльность по отношению к властям. Ни в коем случае не были затронуты причины нищеты мексиканской провинции. Колоссальный бырократический аппарат, созданный для осуществления Пронасоль, разворовал большую часть средств и программа провалилась.

138

«Фонд Вперед, Мексика» — организация, ставящая перед собой те же жадачи, что и Пронасоль, созданная правительством Висенте Фокса и возглавляемая его супругой Мартой Саагун де Фокс.

139

Корридо о белом коне — корридо — популярный в Мексике песенный жанр, корридо о белом коне — модная баллада Хосе Альфредо Хименеса о коне сбросившем с себя всадника и проскакавше через всю Мексику, в этом предложении Маркос перефразирует содержание корридо.

140

С заездом в Канкун в сентябре этого года — с 10 по 14 сентября 2003 г. в мексиканском курортном городе Канкун проводилась Пятая втреча встреча министров торговли стран-членов Всемирной торговой организации, сопровождавшаяся протестами участников десятков социальных движений и организаций, прибывших в эти дни в Канкун.

141

Кумбия — национальный колумбийский танец, популярный во многих странах Латинской Америки.

142

«Уже виден горизонт…» — начальные слова сапатистского гимна.

143

Покушение на кандидата в губернаторы Чьяпаса Амадо Авенданьо Фигероа — выдающийся мексиканский юрист и журналист, создатель еженедельника «Тьемпо» и Центра по защите прав человека Фрай Бартоломе де Лас Касас, возглавленного епископом Сан-Кристобаля Самуэлем Руисом. С помента сапатистского восстания 1 января 1994 г. редакция «Тьемпо» превратилась в главный канал информации о происходящем в Чьяпасе. «Тьемпо» стал первым печатным изданием Мексики, начавшим публиковать коммюнике и декларации САНО. После многократного посещения Лакандонской сельвы, Амадо Авенданьо был выдвинут ПДР на пост губернатора Чьяпаса. 25 июня 1994 г. во время проведения избирательной кампании трейлер врезался в машину, где находился Амадо Авенданьо с четырьмя товарищами, трое из которых в результате погибли. Амадо Авенданьо на несколько месяцев лишился речи и остался инвалидом. Вскоре появились доказательства, что покушение было организовано ИРП с участием Эдуардо Робледо — его конкурента по избирательной кампании и Хорхе Эрнандеса, бывшего воспитанника и ученика Авенданьо, получившего вскоре в качестве награды пост директора Министерства Юстиции штата Чьяпас. В результате очередной фальсификации при подсчете голосов, пост губернатора занял Эдуардо Робледо. В этот же день 8 декабря 1994 г. сапатисты признали Амадо Авенданьо в качестве «повстанческого губернатора» и предложили ему возглавить Народное правительство штата Чьяпас. Когда через три месяца после выборов детали фальсификации вскрылись, Робледо вынужден был с позором уйти в отставку. Из-за травм полученных при покушении Амадо Авенданьо долго и тяжело болел и умер от кровоизлияния в мозг 29 апреля 2004 г.

144

Компас — множественное число от компа, уменьшительное от компаньеро — товарищ

145

УНАМ — Universidad Nacional Autónoma de México, Мексиканский Национальный Автономный университет

146

УАМ — Universidad Autónoma Metropolitana, Столичный Автономный университет

147

САНО уже начала свое расследование — 24 июня 2004 г Сапатистский Фронт Национального Освобождения опубликовал и распространил через дружественные издания и сайты фотографии некоторых из аферистов, собиравших в Мехико деньги «от имени команданте Себедео». Этот материал постарались отправить всем организациям и лицам, так или иначе участвоваших в акциях солидарности с сапатистами.

148

«Фокс с тобой» — еженедельная субботняя радиопрограмма Президента Мексики

149

ПОЛИ — Национальный Политехнический институт

150

ЭНА — Национальная школа Антропологии и Истории

151

7 раз по 7 — намек на политическое эссе Маркоса «7 голосов 7»

152

«Беби Док» — прозвище Жана-Клода Дювалье, гаитянского диктатора, в возрасте 18 лет унаследовавшем «пожизненное президентство» от отца Франсуа Дювалье («Папы Дока»). В результате 29-летнего правления династии Дювалье десятки тысяч гаитянцев були убиты проправительсвенными военными группами «тонтон-макуты» и «леропарды», Дювалье присвоили себе сотни миллионов долларов из государственной казны. Был свегнут в 1986 г. в результате военного переворота и получил с семьей убежище во Франции.

153

Кохола — птица, живущая в сельве юга Мексики

154

Лос-Альтос — горный район в центральной части штата Чьяпас

155

«Бой в Корральчене» — 24 мая 1993 г. в горной местности Корральчен (муниципалитет Окосинго), федеральная армия во время проведения учений случайно наткнулась на сапатистский лагерь Лас-Калабасас. В завязавшейся перестрелке погиб один повстанец и два солдата. Эти события замалчивались правительством, потому что признание того, что на юге Мексики существуют партизанские группы могло поставить под угрозу подписание договора НАФТА с США.

156

«Уже виден горизонт…» — начальные слова сапатистского гимна.

157

11 ноября на выставку произведений графического искусства, которые будут разыграны в лотерею в Доме Культуры им. Хесуса Рейеса Эролеса и на танцы 14 числа в Салоне Лос-Анхелес — в рамках празднования 20-летия основания САНО и 10-ти летия восстания 1 января 1994 г. в ряде городов Мексики и мира прошли акции по сбору средств в пользу только что созданных Хунт Хорошего Правительства, органив самоуправления сапатистских общин Чьяпаса. В этом случае речь об организованной графическими художниками Мехико выставке-лотерейном розыгрыше их работ для поддержки социальных программ на сапатистских территориях.

158

20 и 10 — В 2004 году исполнилось 10 лет с начала вооруженного восстания 1 января 1994 г и 20 лет со дня создания Сапатистской Армии Национального Освобождения.

159

Реформа в системе средней школы — предложенная президентом Фоксом школьная реформа предполагает сведение к минимуму изучение истории древних культур и цивилизаций.

160

Агустин де Итурбиде — общественный деятель (1783–1824), сын испанца и мексиканки, боровшийся против независимости Мексики от испанской короны. После победы сторонников независимости, попытался стать императором Мексики, но был свергнут.

161

Антонио Лопес де Санта Ана — мексиканский военный и политик (1795–1876), трижды являвшийся президентом, в ходе его военного поражения Мексика лишилась Техаса, поддерживал консервативные аристократические круги и в конце жизни возглавил военный переворот, попытавшись стать диктатором.

162

Максимилиан Габсбург — австрийский принц, которого французские интервенты назначили императором Мексики.

163

мешики — индейский народ, положивший начало культуре ацтеков

164

Теночтитлан — древняя столица империи ацтеков, находившаяся на территории современного Мехико.

165

Уицилопочтли — главный бог мешиков, занимавший центральное место в религии ацтеков. В его честь приносились многочисленные человеческие жертвоприношения

166

Копиль — ацтекский бог, согласно легенде, восставший против Уицилопочтли, чтобы отомстить за смерть своей матери. Победивший его Уицилопочтли вырвал его сердце и бросил его в воды озера Текскоко.

167

2006 год — год следующих президентских выборов в Мексике.

168

Карлос Аумада — крупный предприниматель аргентинского происхождения, вхожий в эксклюзивные круги мексиканских политиков, долгое время близкий к руководству ПРД. Связанный с операциями по отмыванию денег он на частном самолете пытался бежать на Кубу с чемоданами, полными денег и с тайно снятыми видео, компрометирующими ряд мексиканских политиков. Кубинские власти выдали его мексиканскому правосудию. Практически одновременно с этими событиями и чтобы отвлечь от них национальное общественное мнение и завоевать очки перед США правительство Висенте Фокса пошло на обострение отношений с Кубой, что закончилось кратковременным разрывом дипломатических отношений.

169

Криль и Дербес — Сантьяго Криль — глава правительственного секретариата Мексики, Луис Эрнесто Дербес — министр иностранных дел Мексики

170

Карлос Монсиваис — один из крупнейших писателей, мыслителей и культурологов современной Мексики (1938 г.р.). Симпатизирует сапатистам и неоднократно встречался с Маркосом.

171

Андрес Мануэль Лопес Обрадор — нынешний председатель правительства города Мехико, член РДП, кандидат в президенты страны на будущих выборах, является политиком с одним из самых высоких в стране рейтингов.

172

Пемексгейт — скандал, связанный с незаконным перечислением мексиканской государственной нефтяной компанией «Пемекс» 209 млн долларов на нужды предвыборной кампании кандидата в президенты от ИРП\.

173

грязная война — практика правительств ИРП по уничтожению политических противников

174

Диаса Ордаса-Эчеверрии-Лопеса Портильо-де ла Мадрида-Салинаса де Гортари-Седильо — мексиканские президенты времен последнего периода диктатуры ИРП

175

Случай с Национальной Лотереей — скандал, связанный с незаконным перечислением средств со счета государственной лотереи в адрес частного фонда «Вперед, Мексика», возглавляемого супругой президента Фокса

176

Отвлечения средств из общественных фондов для Провиды — правительство Фокса незаконно перечислило частной консервативной католической организации Провида сумму в 3 млн. долларов, «отстегнув» их от средств, предназначавшихся для покупки лекарств для больных СПИДом

177

«Легионеры Христа» — мексиканская крайне правая и консервативная католическая организация

178

«Юнке» — секретная ультраправая католическая организация, активно участвующая в политической жизни Мексики

179

«Опус Деи» — ультрареакционная конфессия Римской католической церкви, созданная в 1928 году в Испании Хосемарией Эскрива де Балагером, распространенная сегодня по всему миру и занимающая крайне правые и консервативные позиции

180

Цирк Сан-Ласаро — имеется в виду Национальный конгресс Мексики, именуемый дворцом Сан-Ласаро

181

«Демонстрация против преступности» — 27 июня 2004 г. в Мехико прошла «Демонстрация против преступности», к участию в которой прихзвали более 80 различных организаций, в ней участвовало почти 300 тысяч человек

182

Альфонсо Дурасо — личный секретарь президента Фокса и пресс-секретарь правительства

183

Джульяни, «вторые этажи», исторический центр города Мехико, строительный бум в Санта-Фе, «Хьюстон» западной части Столичного округа — богатые дорогие районы мексиканской столицы

184

Реформа — одна из центральных улиц Мехико

185

Диего Фернандес де Севальос, Энрике Джексон и Хесус Ортега — мексиканские сенаторы

186

АМЛО — прозвище Андреса Мануэля Лопеса Обрадора из инициалов его полного имени

187

Банамекс и Банкомер — мексиканские банки

188

Марсело Эбрард — директор секретариата полиции Мехико

189

«Город Надежды» — распространенное поэтическое название Мехико

190

Случай, когда жертвой стали трудящиеся государственной системы социального страхования — в рамках курса на приватизацию всей социальной сферы, мексиканский конгресс принял закон о сокращении пенсий трудящихся Мексиканского Института Социального Страхования (МИСС)

191

мекапаль — лента из плотной материи или кожи, одевающаяся на лоб, чтобы удерживать на спине груз

192

песо — в августе 2004 года один доллар США стоил приблизительно 11,4 мексиканских песо

193

МИСC — Мексиканский Институт Социального Страхования

194

«Эль-Индепендьенте» — в переводе с испанского — «независимый»

195

Сантьяго Криль — правительственный секретарь Мексики

196

контрреволюция — следует учитывать, что конституция страны принималась под влиянием революционных событий 1910–1917 года, темы мексиканской революции и ее завоеваний были неотъемлимой частью официальной пропаганды. Используя этот термин, Маркос имеет ввиду полный отход нынешней государственной власти ото всех конституционных принципов и провозглашенных ими целей

197

Луис Альварес — назначенный федеральным правительством уполномоченный за мирный процесс в Чьяпасе

198

СИОАК — Независимое объединение сельскохозяйственных рабочих и крестьян, организация занимавшая часто враждебную по отношению к сапатистам позицию.

199

Поло — лагерь беженцев, где живут сотни гражданских сапатистских семей, изгнанные из своих селений ультраправыми боевиками.

200

Дело властей Синакантана — речь о вооруженном нападении на демонстрацию безоружных сапатистов 10 апреля 2004 г., в результате которого оказались ранены 35 человек.

201

«кризис видео» — имеются в виду вывезенные Карлосом Аумадой на Кубу видеоматериалы, компрометирующие ряд известных в стране политиков, замешанных в коррупции

202

ОРКАО — Организация производителей кофе Окосинго

203

АРИК — Сельская Организация Коллективного Интереса

204

СНС — Национальная система здравоохранения

205

Серхио Эстрада Кахигаль — губернатор штата Морелос, замешанный в коррупции и связях с наркобизнесом

206

Луис Эчеверриа — президент Мексики в период с 1970 по 1976 гг., ответственный за ведение «грязной войны» против оппозиции и за военно-полицейские репрессии против студенческого движения

207

СИЕПАК — Система взаимного сообщения сетей электроэнергии между странами Центральной Америки

208

ДЕСМИ — «Социальное экономическое развитие мексиканских индейцев», неправительственная организация

209

УПН — Национальный педагогический университет

210

тамаль — латиноамериканское блюдо из толченой кукурузы с различными ингредьетами, обычно завернутй в банановый лист

211

Не исключено, что после нее появится шестая — из-за путаницы в ходе публикаций различных частей этого «видео», после шестой части оказалась опубликованной восьмая, и только после нее — седьмая.

212

last but not least — последний, но не наименее важный (англ.).

Загрузка...