Сандра подождала, пока Фил выйдет из комнаты, и легла на кровать. Никто никогда не говорил ей, что любовь, подобно бриллианту, имеет много граней. Как это возможно: чувствовать к мужчине гнев и отвращение, и в то же время не желать ничего другого, как таять в его объятиях, самозабвенно отдавая тело его ласкам?
Она обхватила себя руками, стараясь думать только о хорошем: о выздоровлении отца, о будущем фирмы.
Сандра постаралась не думать о тех чувствах, которые Фил пробудил в ней, чтобы с ловкостью опытного игрока использовать в своих интересах. Она была покорной в его руках. Как же теперь, полюбив Фила и зная его отношение к ней, выносить его присутствие?
Эмоционально и физически истощенная, она сняла с кровати покрывало и юркнула под одеяло, свернувшись клубочком. Сандра тут же провалилась в беспокойный сон. То ей казалось, что ее бросили одну в чужой стране, то она брела по каким-то глубоким подземным переходам, где не было выхода.
Когда утром стук в дверь разбудил ее, она с облегчением осознала, что находится в безопасности, и тут же содрогнулась при мысли о своем вчерашнем поведении.
Фил спросил, можно ли ему войти.
— Минуточку!
Приподнявшись, она кое-как пригладила растрепанные волосы и до подбородка натянула одеяло. Смущенная тем, что на ее лице еще сохранились следы вчерашней косметики, она от всей души пожалела, что вчера не принята ванну. Теперь уже поздно, подумала она.
— Можешь войти, если хочешь, — откликнулась она, не давая себе труда скрыть раздражение в голосе.
— С добрым утром, дорогая. — Фил вошел, держа в руке чашку с дымящимся кофе. Голос был вежливым, а выражение лица вкрадчивым. Как будто накануне между ними не произошло ничего особенного! Впрочем, может быть, для него так оно и было?
Фил мгновенно оценил ситуацию.
— Спасибо, — пробормотала она, болезненно ощущая контраст между своим неопрятным видом и безукоризненным обликом Фила, который стоял перед ней в отглаженном костюме и рубашке.
— Ты в порядке, моя милая? — В его голосе была странная нежность, которая коснулась ее сердца.
— В полном порядке.
Ложь легко слетела с языка. Она взяла чашку и с удовольствием вдохнула аромат кофе. Сандра не собиралась говорить с Филом. Ей нечего добавить к тому, что она сказала ему прошлой ночью.
— Отлично, потому что мне придется предоставить тебя самой себе, дорогая. Несколько дел безотлагательно требуют моего присутствия. Я надеюсь разделаться с ними как можно быстрее, чтобы заняться подготовкой к свадьбе. — Находясь в блаженном неведении насчет приступа отчаяния, охватившего Сандру, он спокойно продолжал, взглянув на часы: — Брайс и Друсила снабжены подробными инструкциями, а если случится что-то непредвиденное, то можно позвонить в «Афины» — даже если меня не будет на месте, то скажут, как со мной связаться.
Он помолчал, затем немного нахмурился.
— Что-то еще… Ах, да. Я накормил Кефи и выпустил в сад. — Прищуренные глаза критически оглядели ее. — Судя по твоему виду, тебе не мешало бы подышать свежим воздухом и погреться на солнышке. Почему бы тебе не съездить на побережье и не позагорать?
Сандра почувствовала, что ей стало не по себе. Разум подсказывал, что надо опровергать его нелепые планы о свадьбе. Но он стоял слишком близко, чтобы пытаться найти спасение в бегстве. Она ощущала скрытый огонь желания, готовый поглотить ее. Он был бы рад ввязаться в бой, имея все преимущества, в том числе и превосходство одетого над обнаженным!
Сандра принужденно улыбнулась, скрыв раздражение. Чем скорее она согласится, тем быстрее он уберется из ее комнаты!
— Возможно, я так и сделаю, — холодно сказала она.
Тень, быстро скользнувшая по его лицу, показала, что ее видимая покорность ни на секунду не ввела его в заблуждение.
— Умница!
Она слишком поздно распознала его намерения и не успела отпрянуть, когда он, быстро присев на край кровати, обнял ее.
— Не надо!.. — Она разрывалась между жаждой поцелуя и желанием оттолкнуть его, а когда подняла руки, чтобы удержать его, одеяло сползло с обнаженных плеч, открыв беззащитную грудь. — Я еще не приняла душ! — в полном отчаянии закричала она, но Фил заглушил этот крик, прильнув губами к ее рту. Он нежно ласкал ее, вызывая ответную ласку, так что мысль о сопротивлении тут же исчезла.
Руки Сандры непроизвольно поднялись, но не для защиты, а для объятия. Ее обнаженные груди касались шелковой ткани пиджака, и она ощутила гулкий стук его сердца. Когда он еще более страстно поцеловал ее, она окончательно сдалась на милость победителя.
Но он прекратил ласки, снял ее руки со своей шеи и отодвинулся, наблюдая за ней, затем покровительственным тоном сказал:
— На вкус ты восхитительна, Сандра! Как и должна быть женщина. — Он притворно вздохнул. — Я вижу, тебя надо немного просветить, потому что ты полагаешь, что мужчины предпочитают вымытых и надушенных женщин тем, кто наделен собственным чувственным ароматом. Но это долгий урок, и придется подождать, пока у меня будет достаточно времени.
Пристыженная и сконфуженная, она лишь испуганно съежилась, когда он наклонился к ней и провел пальцем по ее полуоткрытым подрагивающим губам.
— Постараюсь не слишком задерживаться.
Фил вышел из спальни, аккуратно прикрыв за собой дверь, а Сандра все еще пыталась осознать свою неожиданную и позорную капитуляцию.
Вначале она не собиралась следовать совету Фила и загорать на побережье, но потом, пробыв почти все утро с отцом, решила осуществить эту идею. Демми Берч явно шел на поправку, и ему ужасно хотелось поскорее вернуться к работе, да к тому же он не уставал восторгаться перспективным браком Сандры с Филом. В конце концов, она почувствовала себя эмоционально истощенной и решила немного расслабиться на взморье…
Сейчас, возвращаясь в Бостон, она с удовольствием вспоминала те несколько часов, которые провела на людном морском пляже. По крайней мере, это было лучше, чем без цели слоняться по дому или докучать Друсиле и Брайсу своим непрошеным вторжением в офис.
Проклятый Фил! — горько думала Сандра. Он поставил ее в такое положение, из которого она могла выбраться только с максимумом потерь, не говоря уже о разочаровании отца. Придется расхлебывать эту кашу, так как альтернатива неприемлема. Она не позволит втянуть себя в еще одну авантюру только потому, что этого требует греческая гордость Фила Меласа!
Если он так жаждет иметь у себя в постели приятно пахнущую женщину, пусть поищет кого-нибудь еще, решила она с горечью. По его собственному утверждению, поиск не составит труда. В конце концов, она вряд ли могла забеременеть. Если вспомнить слова Фила, тот гарантировал ей безопасность во всех отношениях, но он не учел одного. Горький смешок замер у нее на губах. Что за ирония судьбы — полюбить мужчину, который додумался применить презерватив для защиты от разбитого сердца!
Устав от собственных размышлений, Сандра включила радио и попыталась найти какую-нибудь ритмичную музыку, поднимающую настроение. С третьей попытки она поймала информационную программу, где уже заканчивался выпуск новостей. Она собиралась переключить на другую волну, как вдруг диктор произнес:
— Мы получили информацию о приобретении группы «Банги супермаркет» европейским отделением «Мелас холдинг» и пригласили к нам в студию председателя и исполнительного директора этого конгломерата.
— Мистер Мелас, вы известны как один из ведущих предпринимателей в области ресторанного дела, но супермаркеты — это для вас нечто новое, не так ли?
Острое предчувствие надвигающейся беды сжало сердце Сандры. Она усилием воли заставила себя спокойно слушать гортанный голос Леонидиса, доносившийся из динамика.
— Я рассматриваю это как логичное расширение. Группа «Банги», к сожалению, страдает от двух основных недостатков: недовложений и самоуспокоенности. Я намерен немедленно исправить положение и укрепить существующую сеть супермаркетов введением нового ассортимента товаров, в частности предметов для украшения интерьера с маркой «Заморские цветы».
«Цветы»! Нет, это невозможно! Ведь фирма Демми Берча владела исключительными правами на торговлю продукцией этой фирмы в США! Без основного поставщика «Экскому» сразу придет конец. Срок ультиматума об увеличении продаж приближался, но еще не истек. Значит, пока что все привилегии оставались за фирмой «Экском». Сандра почувствовала приступ тошноты, а пылкий грек экспансивно продолжал:
— Имеется огромный, почти нетронутый рынок сбыта искусственных цветов, растений и деревьев высокого качества, который могут обеспечить только «Заморские цветы». На мой взгляд, реализация этой продукции — не только прибыльное дело, но и возможность сберечь окружающую среду.
О Господи! Что же это творится? Если Леонидис заключил такой нечестивый союз с «Цветами», то он преступил закон!
Слезы мешали ей видеть дорогу.
— Вопреки слухам, — продолжал интервьюер, — связывающим его имя с наследницей корабельной империи Василисой Бодакис, ваш единственный сын объявил о намерении жениться на безвестной американской девушке. Вы разочарованы его выбором?
Да как он смеет обсуждать это в эфире! Она не товар, выставляемый на продажу! Сандра нажала на газ, заставив «форд» максимально увеличить скорость, а гортанный голос. Леонидиса продолжал звучать в ее ушах.
— Вовсе нет. Я восхищен выбором моего сына. Александра Берч — прекрасная молодая женщина, которая привнесет в нашу семью, помимо других достоинств, свежую кровь и жизненную энергию.
«Других достоинств». Сандра побледнела и судорожно вцепилась в рулевое колесо, когда догадка озарила ее. Был только один способ, которым Леонидис мог наложить лапу на «Цветы», — через своего сына. Фил, вероятно, информировал «Цветы», что Берч не в состоянии выполнить свои обязательства по контракту с ними, а Леонидис ожидал в сторонке, чтобы собрать богатый урожай с плодородного поля ее отца.
Внезапно все стало ясным. Вот почему Фил был готов вложить такую огромную сумму, чтобы завоевать доверие Демми, вот почему, когда тот решительно отказался от инвестиций, он ухватился за единственную оставшуюся возможность — притворился, что скоро станет его зятем.
Слезы боли и обиды навернулись на глаза Сандры, сердце болезненно сжалось. Ее отца безжалостно использовали, а она добровольно приняла участие в этой гнусной афере.
Сняв руку с руля, она сбавила скорость и гневно стукнула себя по голове. Как она могла быть столь слепой, чтобы даже не заподозрить Фила в корысти? Он ничего не терял. Если фирма «Экском» разорится, а к тому, видимо, шло, то он сумеет выручить значительную часть своих инвестиций, продав имеющиеся на складах запасы товаров. Леонидис, несомненно, возместит ему остальные потери.
Сандра уже не слушала передачу. Фил, должно быть, понял, что это удобный случай заполучить фирму в первый же день, когда нагрянул к ней в офис и увидел царивший там хаос. Опытный бизнесмен, он сразу понял, что фирма находится в крайне уязвимом положении, и немедленно воспользовался этим.
Мало того! Прошлой ночью он использовал ее так же, как и фирму. Лишь мелкая деталь — ее девственность — ненадолго смутила его. Что же это за мужчина, которого она полюбила? — в смятении подумала Сандра. Который не хочет соблазнять девственниц, но может без сожалений изнасиловать фирму.
Вытерев мокрые от слез глаза, она приняла решение. Война проиграна, и фирма погибла, но это не помешает ей дать последний отчаянный бой. Она должна убедиться, что ее мнение о нем верно и никаких сомнений не останется. Хоть он и толстокожий, она найдет способ уязвить его, да так, что он запомнит это до конца своей беспутной жизни! Она втопчет его самолюбие в грязь!
Глубоко вздохнув, Сандра заставила себя расслабиться. Решение было принято. Она развернула машину. Ее путь теперь лежал в центр Бостона. Она зайдет в отель «Афины», и если Фила там нет, то выяснит, где он. Ничто не отвлечет ее от решительной последней схватки.
Сандра не помнила, как доехала. Когда она поставила «форд» на стоянку у отеля, и швейцар отворил перед ней внушительную дверь, мужество едва не покинуло ее. Но гнев поддержал ее, и она проследовала к конторке портье, гордо вскинув голову.
— Будьте добры, проверьте, у себя ли мистер Фил Мелас? — осведомилась она, с гордостью отметив, что ее голос прозвучал твердо и хладнокровно.
— Мистер Мелас сегодня устраивает прием, — учтиво ответил портье, опытным взглядом оценив хлопковое кремовое платье, в котором она ездила на побережье. Это было одно из ее любимых платьев, потому что в нем всегда легко и прохладно, а треугольный вырез и пышная юбка хорошо смотрелись на ее стройной фигуре.
— Отлично! — Она притворилась, будто не поняла. — Я как раз иду туда. Я — Александра Берч, его невеста. Он меня ждет.
Она проворно двинулась в направлении лифтов.
— О! Мисс Берч! Разумеется! — В его голосе безразличие сменилось уважением. Сандра достигла цели и, мрачно улыбнувшись, нажала кнопку вызова.
Переполненная гневом, она вышла из лифта и зашагала по коридору. Значит, он устраивает прием! Все, чем он собирается развлечь своих гостей, померкнет перед тем фейерверком, который она ему сейчас устроит! Она позвонила и не отпускала кнопку до тех пор, пока дверь не открылась.
Сандра считала, что готова ко всему, но, когда перед ней предстала красивая блондинка лет тридцати с небольшим, она почувствовала, как мучительная вспышка ревности обожгла ее. Она поняла, что не так-то легко будет вырвать из сердца любовь к Филу, как бы он ни был виноват перед ней.
— Я пришла к Филу. — Красивые брови обольстительной незнакомки приподнялись от удивления. — Будьте любезны сообщить ему, что я здесь.
Поскольку дверь открылась чуть пошире, она восприняла это как приглашение войти. Переступив порог, Сандра заметила, что блондинка стояла босиком. Пройдя в комнату, она увидела алые босоножки на высоких каблуках, брошенные на мохнатый коврик. Сгрудившиеся подушки на диване показывали, где отдыхала незнакомка перед тем, как настойчивый звонок заставил ее открыть двери.
В комнате больше никого не было, видимо, Фил принимал только одного человека. Где же он? — удивилась Сандра. В спальне, готовится к очередной победе, или отдыхает после нее? Она не обратила внимания на жест незнакомки, приглашавший присесть.
Блондинка внимательно рассматривала ее, словно понимая, как тяжело ей сейчас приходится, затем тихо сказала:
— Он в ванной, но я скажу ему, что вы пришли.
Она не спросила у Сандры, как ее зовут, а та, в свою очередь, и не думала представляться. Было ясно, что гостья Фила прекрасно знает, кто она такая, или портье успел предупредить ее. Но, скорее всего, Фил уже обсуждал ее роль в своей жизни с очередной любовницей. Она стояла молча, глядя, как женщина скользнула к двери и исчезла.
— Фил, дорогой… — донесся ее низкий мелодичный голос. — Ты в приличном виде? К тебе пришла гостья, она, по-моему, очень хочет тебя видеть.
Из-за двери послышалось приглушенное восклицание, затем блондинка вернулась в комнату, она передвигалась с изяществом пантеры. Женщина подошла к дивану и надела босоножки.
— Он сейчас придет, — холодно промолвила она.
— Санни! Господи, Боже мой! Что случилось?
Фил вошел в комнату босиком, обнаженный до пояса, светлые брюки туго обтягивали его мускулистые бедра. Темные влажные волосы вились локонами. Сандра даже заметила капельки воды на его длинных ресницах. Торс был тоже влажным, золотистая кожа поблескивала в рассеянном свете.
Бросив на пол полотенце, которое он держал в руках, Фил подошел к ней, протянув руки, словно собираясь обнять ее.
— Нет! — воскликнула Сандра, охваченная паникой. — Не трогай меня!
Она совершенно не ожидала той волны эмоций, которая нахлынула на нее при виде Фила. Что с ней происходит? Он — чудовище, если не преступник, а она не может перестать любить его… хотеть его…
Он остановился в полушаге, его лицо выражало беспокойство.
— Что-нибудь с Демми?
— А чего ты ждал? — горько засмеялась она. — Нет, мой отец вполне счастлив в своем дурацком раю, строя планы на будущее компании, которая, как выяснилось, должна быть стерта с лица земли еще до конца недели!
С губ Фила слетело несколько слов — наверняка греческое ругательство, так как выражение сочувствия на его лице уступило место ярости.
Деликатное покашливание напомнило Сандре о присутствии другой дамы. Та уже застегнула босоножки и лениво встала, положив руку на обнаженное плечо Фила.
— По-моему, я здесь лишняя, — мягко сказала она, улыбнувшись ему. — Не трудись меня провожать — я найду дорогу.
Еще бы ты не нашла, зло подумала Сандра, не в состоянии отрицать, что женщина была бесподобно хороша. Хотела бы она знать, не была ли это одна из тех женщин, от которых трудно отделаться после липовой помолвки.
— Прости, Аранта… — У Фила хватило такта выглядеть смущенным. — Я сожалею об этом! — Он махнул рукой в сторону Сандры, стоявшей с воинственно поднятым подбородком и горящими от праведного гнева глазами. — Я хотел…
Он не закончил фразу, да в этом и не было нужды. Сандре не надо обладать телепатией, чтобы понять, чего хотел Фил в этот ранний вечер от красивой женщины, находясь с ней наедине у себя в номере.
— Не беспокойся, дорогой. — Аранта похлопала его по плечу. — Скоро представится другой случай.
— Я надеюсь! — твердо сказал Фил, и она лениво пошла к выходу. Обернувшись, она увидела, как Фил устремил грозный взгляд на сердитое лицо Сандры.
— А теперь, — сказал он с яростью, исказившей его лицо, — будет лучше, если ты объяснишь мне, что все это значит!
— Ты не догадываешься? — Сандра знала, что дрожит, и голос выдает ее горе, несмотря на все усилия сдержать его. — Я пришла поздравить тебя, вот что! Что за блестящая уловка — притвориться перед папой, что мы любим друг друга, украсть поставки «Заморских цветов» и передать их «Мелас холдинг»! А еще умнее до сих пор дурачить меня насчет вашей старинной вражды с Леонидисом, так что даже я не задумалась, почему ты так хочешь стать папиным компаньоном!
Чувство обиды и злости захлестнуло ее. Фил нахмурился, но молчал, и она решила полностью раскрыть карты.
— Конечно, я всегда знала, что у тебя на уме лишь собственные корыстные интересы. Да ты и не скрывал этого! Но я была слишком глупа, чтобы понять, что фирма «Экском» станет их жертвой… Ведь отец тяжело болен! — Ее голос сорвался, но она тут же овладела собой. — Он сейчас, наверное, строит планы на будущее, не ведая, что ты уже вручил все, чем он располагал, «Мелас холдинг»!
Сандра тяжело дышала, глядя в глаза Филу, которые были полуприкрыты тяжелыми веками. Она пыталась оценить его реакцию, удивляясь, что он не проявлял ни малейшего раскаяния в своих чудовищных грехах. Но он стоял спокойный, как скала, и она бросила ему в лицо свое последнее обвинение.
— Ты еще называл моего отца своим другом. Скажи-ка мне, как твое имя произносится на иврите, Фил… верно, Иуда?