Глава 20

Быстрым и решительным шагом судья Киппен вошел в зал.

— Стороны хотят сделать какие-нибудь сообщения?

— Защита хотела бы вызвать еще одного свидетеля, ваша честь.

— Пожалуйста.

— На свидетельское место приглашается мистер Оскар Лумис.

— Вы хотите допросить мистера Лумиса? — уточнил судья.

— Да, ваша честь.

— Хорошо. Приступайте.

— Мистер Лумис, были ли вы знакомы со Стивеном Меррилом?

— Да.

— Сколько времени вы знали друг друга?

— Совсем недолго. Мы жили в одном доме.

— Знакомы ли вы с мистером Гарри Боулсом?

— Да.

— Сколько времени?

— Два или три месяца.

— Каким образом вы узнали друг друга?

— Через Стива Меррила. Они со Стивом были близкими друзьями. Боулс часто приходил к нему, а девятого числа перебрался в свободную квартиру в нашем доме.

— Тело мистера Меррила было найдено в вашей машине. За несколько часов до этого вы заявили в полицию о том, что машина исчезла?

— Да, сэр.

— В тот день вы разговаривали с мистером Боулсом?

— Да.

— Во сколько?

— Около пяти часов. По-моему, я бегал по стоянке и пытался понять, куда делась машина. Кажется, в это самое время мистер Боулс и подошел к нам.

— Вы сказали: «подошел к нам»?

— Да, я был со своей подружкой.

— Как ее зовут?

— Руби Инвуд.

— Вы познакомились с ней давно?

— Да, довольно давно. Она тоже живет в нашем доме.

— Что произошло после того, как около пяти часов вы встретились с Боулсом?

— Видите ли, мистер Боулс первым догадался, что, наверное, это Меррил взял по ошибке мое машину и…

— Прошу прощения, ваша честь, — поднялся со своего места Бюргер. — Я не знаю, чего хочет добиться своими вопросами господин адвокат, но я настаиваю на том, что свидетель должен описывать факты, а не излагать предположения, свои или чужие.

— Протест принимается.

— Что вы сделали после разговора с мистером Боулсом? — продолжал Мейсон.

— Я позвонил в полицию и сказал, что, может быть, мой «шевроле» никто и не крал, а просто произошла ошибка; так что пусть они не задерживают Меррила, если это он уехал на машине, потому что он никакой не вор.

— Все это время Боулс находился с вами?

— Да.

— Когда вы расстались?

— Я думаю, в полдевятого или в девять.

— Кто еще был с вами?

— Руби Инвуд.

— Она присутствует в зале?

— Да, сэр.

— У меня все, — проговорил Мейсон, — пригласите мисс Инвуд.

— У обвинения вопросов нет, — проговорил Гамильтон Бюргер.

Допрос прошел безо всяких неожиданностей, и на лице прокурора было написано явное облегчение.

На свидетельское место вышла Руби Инвуд — миловидная брюнетка с живыми темными глазами. Приведя ее к присяге, Мейсон задал первый вопрос:

— Вы были знакомы с мистером Меррилом?

— Да, сэр.

— Вы видели его десятого числа этого месяца?

— Да, сэр.

— Давно ли вы его знали?

— Несколько месяцев.

— Вы знакомы с мистером Боулсом?

— Да.

— А с мистером Лумисом?

— Тоже.

— Это ваши друзья?

— Да.

— Кого вы знали лучше, мистера Меррила или мистера Лумиса?

— Мистер Лумис мой самый близкий друг, — важно произнесла она.

— Но вы были в приятельских отношениях и с мистером Меррилом?

— Да, конечно.

— Не показывал ли вам десятого числа этого месяца мистер Меррил большую сумму денег, очень большую: пачку купюр по пятьдесят и сто долларов, и не говорил ли он вам при этом…

— Я протестую, я протестую, — торопливо перебил его Бюргер. — Свидетельство такого рода не может иметь никакого отношения к разбираемому делу. Какая разница, показывал ей Меррил пачку купюр или нет?

— У нас появился мотив, — улыбнулся Мейсон.

— Мотив? — повторил судья. — Что вы имеете в виду?

— Мотив убийства Стивена Меррила. Если у него в это время была с собой большая сумма денег, для убийства сразу же появляется вполне обоснованная причина.

— Хорошо, я разрешаю обсудить мотив денег, но свидетельница не должна пересказывать нам свой разговор с Меррилом.

— Итак, мисс Инвуд, видели ли вы в руках у Меррила большую сумму денег?

— Да, видела.

— Перед вами револьвер, обозначенный как вещественное доказательство номер пять. Видели ли вы в руках у мистера Меррила также и этот револьвер?

— Я видела у него какой-то похожий револьвер.

— Сказал ли Меррил, откуда у него это оружие?

— Заявляю протест на том же основании, — проговорил Бюргер.

— Протест принят.

— Сказал ли он, что у него большие неприятности и что ему придется заплатить мисс Багби, обвиняемой в этом деле? — продолжал Мейсон.

— Я протестую, ваша честь, — начал Бюргер, — впрочем, нет. Протест снимается.

— Да, он сказал мне, — проговорила Руби Инвуд. — Знаете, у нас в доме на каждом этаже только по одному телефону, так что часто приходится передавать соседям разную информацию. А десятого я подошла к телефону, когда звонила Эвелин Багби, подсудимая. Она продиктовала мне свое имя, адрес, номер телефона и несколько слов для Меррила. Я передала ему послание сразу после обеда. Он страшно расстроился. Сказал, что какие-то события прошлого, о которых он и думать-то давно забыл, теперь снова всплывают и что, похоже, у него будет теперь уйма неприятностей. Он еще все время повторял, что ему нужно поскорей достать денег. Потом где-то около трех часов он объявил, что деньги у него есть. Тогда-то он мне их и показывал, и револьвер тоже. Он сказал, что должен встретиться с обвиняемой и что даст ей две тысячи долларов, и ни цента больше.

— Вы говорили, мисс Инвуд, что вечером десятого вы, ваш друг, мистер Лумис, и мистер Боулс ужинали все вместе?

— Да.

— Где?

— В закусочной недалеко от Северного Бродвея.

— Как вы туда добирались? На такси?

— Нет, в моей машине.

— Сколько времени вы там пробыли?

— До восьми или до полдевятого.

— А потом?

— Потом мы в моей машине вернулись домой. А потом мистер Боулс попросил меня одолжить машину ему: у него было назначено свидание с одной женщиной по поводу каких-то денег. А через некоторое время из полиции сообщили, что они нашли автомобиль Лумиса.

— Какой марки была автомашина, на которой вы ездили в закусочную?

— «Форд».

— А какая машина у вас теперь?

— «Форд».

— Тот же самый?

— Нет, у меня новый автомобиль.

— У вас новый автомобиль?

— Да.

— Когда вы его приобрели?

— Одиннадцатого числа.

— Вы купили машину сами или это чей-то подарок?

— Ваша честь, я протестую: вопрос незначительный и не относящийся к делу.

— Протест принят.

— Я хотел бы объяснить, ваша честь, почему мне приходится задавать этот вопрос, — произнес Мейсон.

— Вопрос не относится к делу, мистер Мейсон, — покачал головой судья.

— Когда у вас появилась новая автомашина, старую вы отдали? — продолжал Мейсон.

— Да.

— Вы отдали ее утром одиннадцатого числа?

— Да.

— Вы вступили во владение новым автомобилем немедленно?

— Да.

— Вы сами возвращали машину в агентство или кто-то сделал это для вас?

— Это сделали для меня.

— А теперь, ваша честь, — произнес Мейсон, — я просил бы суд выписать повестку, в которой служащим агентства, где находится сейчас автомобиль, предписывалось бы доставить его в суд. Я думаю, что мы без труда сможем убедиться в том, что в одном месте машина пробита пулей.

Пробита пулей? — в растерянности повторил судья.

— Совершенно верно, ваша честь. У нас как. раз не хватало одной пули.

— Не хватало? Что вы имеете в виду? По-моему, у нас и так их было слишком много.

— Ничего подобного, ваша честь. Подсудимая два раза выстрелила в преследовавшего ее человека. Одна пуля, очевидно, попала в балку чердака мисс Эвнис. Подсудимая сообщила, что после второго выстрела услышала какой-то металлический звук, думая, что на этот раз пуля скорее всего попала в автомобиль. Я думаю, что отверстие, пробитое этой пулей, и послужило причиной того, что машина на следующее после преступления утро была обменяна, причем таким образом, что мисс Инвуд не имела даже возможности взглянуть на нее. Ваша честь, — продолжал Мейсон, указывая на Оскара Лумиса, — я попрошу вас выписать эту повестку и приказать привезти сюда машину, и одновременно я предлагаю доказать, что весь этот рассказ об ужине втроем сплошная выдумка. Я предлагаю доказать, что Боулс и мисс Инвуд ужинали вместе в то время, как Оскар Лумис на автомашине мисс Инвуд отправился в горы и, преследуя мисс Багби, вынудил ее выстрелить два раза, а затем…

— Ваша честь, — торопливо проговорил Бюргер, — неужели мы снова будем выслушивать все эти дикие теории, которые…

— Успокойтесь, господин прокурор, — прервал его судья, — дайте возможность мистеру Мейсону высказать до конца свои предположения.

Бюргер открыл рот, чтобы что-то возразить, но сдержался и вновь опустился в кресло.

— Я предлагаю доказать все это, — продолжал Мейсон, — получив свидетельство служащих агентства по приему машин и хозяев закусочной, в которой будто бы ужинали Боулс, Лумис и мисс Инвуд.

Внезапно Руби Инвуд, которая все это время напряженно слушала Мейсона, вскочила со свидетельского кресла и лихорадочно заговорила:

— Нет, нет, пожалуйста, не надо. Зачем вы сваливаете все на Оскара? Дело было вовсе не так. Это Боулс попросил нас помочь состряпать ему алиби. Он взял у меня машину на вечер. Заплатил двадцать пять долларов и сам купил бензин и масло. Полдевятого он вернулся и сказал, что попал в аварию, но что мне беспокоиться нечего — завтра же у меня будет новая автомашина. Он только попросил, чтобы я засвидетельствовала, что весь вечер он провел с нами — понимаете, ему не хотелось платить штраф за это происшествие на дороге, в которое он попал. У меня и в мыслях не было, что он замешан в убийстве. А Оскар тут ни при чем. Он-то как раз был со мной в закусочной, ведь правда, Оскар? Иди сюда и расскажи им всю правду.

— Подойдите сюда, Оскар Лумис, — важно произнес судья Киппен, — а вы, Гарри Боулс… Но где же он? Гарри Боулс, суд приказывает вам оставаться в зале. Да где же он, в конце концов?

Улыбаясь, Мейсон вернулся наконец на свое место.

— Бейлиф, сходите за Боулсом. Ведите его сюда, — приказал судья. Откуда-то из дальнего конца зала раздался мужской голос:

— Он вышел пару минут назад.

— Она говорит правду, — затараторил Лумис. — Она правду говорит. Мы и знать не знали, что он убийца, разве мы стали бы его покрывать? Мы думали, что помогаем человеку сбежать от штрафа, авария со всяким ведь может случиться.

— Ваша честь, — вставая, проговорил Бюргер, — это просто…

— Сядьте, — повелительно сказал судья Киппен. — Еще несколько минут, и мы все узнаем. Сейчас приведут Боулса. Насколько я понимаю, мисс Инвуд, вы сочинили ложное алиби для мистера Боулса?

— Только потому, что мы хотели его избавить от штрафа.

— Ваши показания относительно того вечера также были ложными, мистер Лумис?

— Да, ваша честь.

— Вы арестованы, господа, — объявил судья. — Господин прокурор, если через несколько минут мистер Боулс не будет возвращен в зал, я предлагаю объявить розыск. Суд удаляется на перерыв до того времени, пока полиция не выяснит, действительно ли на «форде», возвращенном утром одиннадцатого числа, видно пулевое отверстие. Если оно будет обнаружено, я предлагаю полицейским срочно связаться со мной. Повторяю — мистер Лумис и мисс Инвуд, вы арестованы. Заседание объявляется закрытым.

Загрузка...