Глава XIV СМОТРИ В ОБА


Я отметила про себя, где находятся, комнаты номер 4, 8 и 13 в голубом крыле и 22 и 30 — в розовом.

— Один из жильцов из тринадцатой комнаты утром куда-то уехал, — сказала я. — И, насколько я вижу, его машины на стоянке еще нет.

— На стоянке перед розовым крылом единственная машина — «Мерседес» Ариадны Кролл. И больше ни одного автомобиля, — доложил Ник. — А это означает, что хотя бы одного из Гослингов тоже нет дома.

Время тянулось медленно. Я оглянулась. На одном конце верстака трудились Ришель и Лиз, о чем-то переговариваясь вполголоса. Том колдовал над своей группой гномов с другого конца, сохраняя благоговейное молчание. Я им даже немножко позавидовала. По крайней мере, им было чем заняться.

У мотеля незаметно никаких перемещений. Даже уборщица, похоже, отлынивала от работы. Ее тоже нигде не видно. Тележка сиротливо стояла у лестницы, ведущей на второй этаж голубого крыла. Может, она пошла пообедать. Я стала терять терпение и даже начала притопывать на месте.

Внезапно за моей спиной послышались довольно громкие голоса. Это Том и Ришель устроили перебранку. А Лиз пыталась, как могла, их успокоить.

— Элби разрешил мне выбирать цвета по своему усмотрению, — упрямо твердил Том.

— Но не до такой же степени! — вопила Ришель. — Нет, вы только посмотрите! Это просто чудовищно!

Я подбежала к ним.

— Заткнитесь, вы оба! — зашипела я. — Элби услышит и вернется. Лиз, ты что, не можешь прекратить это безобразие?

Она затрясла головой. К своему изумлению, я обнаружила, что она давится от смеха. Истерика с ней, что ли?

— Ты только посмотри, что натворил Том! — шепотом возмущалась Ришель, просто кипя от злости.

Том отошел в сторонку, и верстак предстал передо мной во всей красе.

Лиз снова разразилась хохотом. И я последовала ее примеру. Просто ничего не могла с собой поделать. Два гнома, стоявшие передо мной, выглядели преуморительно.

У одного были огненно-рыжие борода и волосы. Том облачил его в элегантный черный смокинг и блестящие черные туфли. На пальце у него красовалось золотое кольцо, в петлице — белый цветок. А колпачок стал розовым в голубой горошек. Он напоминал маленького пузатого бизнесмена, который по рассеянности отправился на работу, забыв снять ночной колпак.

Борода другого гномика стала золотистой. Колпак Том раскрасил так, что он превратился в копну золотистых волос, собранных сзади в хвостик. Наряжен он был в цветастую рубашку, жилетку, раскрашенную под замшу, вытертые голубые джинсы. На шее у него болталась длинная нитка бус, а на ногах красовались коричневые сандалии. Передо мной стоял маленький пухленький хиппи.

— Том! — прыснула я.

— Да что в этом веселого?! — вспыхнула Ришель. — Ты ничуть не лучше Лиз!

— Не знаю, — с трудом вымолвила я. — Просто... просто... они такие забавные.

Том раскланялся.

— Вот именно, — подтвердил он, взглянув на Ришель. Он поставил перед собой очередную белую фигурку и замер, потирая руки.

— Думаю, этого мы сделаем велосипедистом, — заявил он.

Лиз повернулась к Ришель.

— Ришель, оставь его в покое, — попросила она.

Ришель тряхнула головой и вернулась к своему гному. Он был раскрашен очень симпатично, аккуратно — и точь-в-точь, как образец в витрине.

— Эй, Санни, — позвал Элмо. — Смотри!

Лиз и я приникли к окну как раз вовремя, чтобы успеть заметить, как из двадцать второй комнаты выходит женщина. Она быстро пересекла автостоянку и уселась в серый «Мерседес».

Теперь мы знали, как выглядит Ариадна Кролл. Представительная, средних лет, красиво подстриженные седые волосы, очень изысканно одетая.

— Что такая женщина с такой машиной делает в такой дыре, как мотель «У зеленых деревьев»? — изумился Элмо.

Мы наблюдали, как «Мерседес» плавно тронулся с места и выехал на подъездную дорожку. Женщина за рулем мельком взглянула на свои часы, потом машина нырнула в поток автомобилей, несущихся по автостраде, и через несколько мгновений скрылась из виду.

Элмо начал делать пометки на полях списка постояльцев.

— Нам нужно что-то делать. По крайней мере, стоит записывать, когда эти люди уезжают и возвращаются, — заявил он. — Это может пригодиться полиции. Позже.

Позже. Лиз посмотрела на меня. Позже, когда в комнатах номер 4, 8, 13, 22 или 30 обнаружат труп. Позже, когда исчезнувший миллионер исчезнет навсегда.

— Если бы хоть немного сузить круг подозреваемых, — подал голос Ник. — Эта Кролл уехала. Один из братьев Смитов тоже и, по крайней мере, один из Гослингов. И если в одной из этих трех комнат — номер 22, 13 или 30 — томится пленник, сейчас самое время пойти и выяснить это.

В самых расстроенных чувствах я смотрела в сторону мотеля и заметила, как уборщица вышла в коридор со стороны кухни.

Она стала втаскивать свою тележку на лестницу голубого крыла. Ей приходилось тяжело. Тележка угрожающе накренилась, но уборщице наконец удалось с ней справиться. Она собралась начать уборку в комнатах второго этажа.

Я видела, как она постучала в дверь комнаты номер 16, первой по порядку на этаже. Подождала немного, а потом сунула ключ в замочную скважину, повернула его и вошла.

И тут меня осенило. Это была не просто идея, а совершенно четкий план действий. Он был сопряжен с некоторым риском. И требовал недюжинной подготовки. Как раз такой, какую давали занятия гимнастикой. Но спорт спортом, а без мозгов здесь тоже не обойтись.

— Я пошла туда, — объявила я. — Хочу обыскать эти комнаты.

Лиз вцепилась в мою руку:

— Санни, да как ты можешь?

— Еще как могу.

— Санни, выбрось это из головы, — протянул Ник.

Я не обратила на него внимания.

— Слушайте, — сказала я. — Видите, там ходит уборщица? У нее есть ключи от всех комнат. Я могу запросто стащить те, которые нам нужны. А потом пробраться в комнаты номер 13, 22 и 30. Тогда мы все раз и навсегда выясним о трех из пяти подозреваемых.

— А почему ты? — недоуменно спросил Элмо. — Почему ты?

Я пожала плечами:

— Потому что так надо. Я бегаю быстрее любого из вас. И потом у меня с собой униформа мотеля. Я в нее переоденусь. Тогда, если кто-нибудь застукает меня в своей комнате, то примет за уборщицу.

— Но Свинотта и Шэрон тебе не обвести вокруг пальца, ты ненормальная, — прошипела Лиз.

— Но разве в их привычку входит прогуливаться по мотелю? — возразила я. — Они сидят каждый в своей норе. Поэтому вероятность, что они меня увидят, практически исключена.

— Но если вдруг такое случится, то неприятностей не оберешься, — предостерег Элмо. Вид у него был обеспокоенный.

— Это место отлично подходит для штаб-квартиры, — сказала я ему. — Я переберусь через дорогу и проскочу на автостоянку, к ней как раз примыкает пешеходный переход. Я выполню все, что задумала, а потом вернусь обратно то же дорогой. Я вовсе не собираюсь разгуливать под окнами взад-вперед. Я только дважды пересеку дорожку. Никто меня не заметит. Никто из тех, кому это небезразлично.

— Но дело не только в Свинотте, Caнни, — медленно произнес Ник. — А что, если один из жильцов вернется домой? И что, если именно он окажется похитителем или того хуже?

— Ну вы же будете следить. Если вы увидите, что кто-то входит в комнату, а я не выхожу, звоните в полицию.

Лиз стиснула мою руку еще крепче.

— Эй, Лиз, — позвал Том от верстака. — Ты не хочешь присоединиться? Мне нужна компания. Радио не работает, а Ришель, похоже, совсем свихнулась.

— Сам ты свихнулся! — огрызнулась Ришель. — Погоди, очень скоро этот гномообразный мужичок увидит, что ты тут натворил. Он просто с ума сойдет.

— Таланты-самородки всегда непредсказуемы, — буркнул Ник, обернувшись к ним. — Лиз, лучше бы тебе...

— Нет, не лучше! — гневно перебила она. — Это более важно.

Она повернулась ко мне.

— Санни, я понимаю, эта история с цепочкой тебя очень угнетает. Я имею в виду то, что Свинотт обвинил тебя в воровстве, и все такое прочее. Я знаю, ты хочешь докопаться до истины и восстановить справедливость. Но разве ты не понимаешь, что, если тебя застанут в чьей-нибудь комнате, дело обернется во сто раз хуже?

— Конечно, понимаю, — заявила я невозмутимо. — Значит, не нужно попадаться. Поверь, Лиз. Мне приходилось попадать в гораздо более рискованные переделки. И со мной ведь ничего не случалось, так?

Лиз в упор посмотрела на меня. Я выдержала ее взгляд. Наконец она покачала головой.

— Санни, ты просто невыносима. Она отпустила мою руку, вздохнула и пошла туда, где бросила свой рюкзак. Извлекла из него свою униформу и стала натягивать ее на себя.

— Что это ты делаешь? — спросила я.

— А ты что, думаешь, что я позволю тебе подвергаться опасности в одиночку?

Она оглядела свое потрепанное, мятое бледно-голубое платье и скорчила рожицу.

— Да, для спасения миллионера экипировка не слишком приличная, не правда ли? — пошутила она. — Но, чему быть, того не миновать.



Загрузка...