Примечания

1

Бикини – остров в Тихом океане, где в 1946-м и 1954 годах США проводили испытания атомного и водородного оружия.

2

Смотрите! Нож! (исп.)

3

Свершившийся факт (фр.)

4

«Дорогой Джон» – письмо от невесты о том, что она выходит замуж за другого (военный жаргон).

5

Стикбол – уличная игра, упрощенный вид бейсбола.

6

«Центовка» – магазин товаров повседневного спроса типа «тысяча мелочей»

7

Я не говорю по-английски (исп.).

8

Скажите, пожалуйста, где живет девушка по имени Луиза Ортега? (исп.)

9

Не понимаю (исп.).

10

Рафаэль умер (исп.).

11

Вы говорите по-итальянски? (исп.)

12

Да, да, уже иду! (исп.)

13

Кто там? (исп.)

14

Правда? (исп.)

15

Да-да. Бедняжка (исп.).

16

Честное слово, ну просто красавчик (исп.).

17

Правда-правда, хороший был мужик (исп.).

18

Точно-точно (исп.).

19

Конечно (исп.).

20

Кто его знает (исп.).

21

Гляди! Берегись! (исп.)

22

Нож? Но зачем он ему? (исп.)

23

Приблизительно +40 °С.

24

Спик – презрительное прозвище испаноязычных жителей США. Предположительно произошло от искаженной фразы «no speak English» – «не говорю по-английски».

25

Популярная песня из одноименного фильма Отто Прелинджера (1944).

26

«Янки» – военный журнал, издававшийся с июня 1942 года и распространявшийся в армии.

27

Стайн Гертруда (1874 – 1946) – американская писательница, поэтесса, драматург, теоретик модернизма.

Загрузка...