IX

Мейсон и Делла застали миссис Рассел за утренним чаем. По кухне парил приторный аромат ямайского рома.

— Боже, будто вновь попал на Карибы! — выдав одну из своих самых лучезарных улыбок, провозгласил адвокат. — Доброе утро, миссис Рассел!

— Здравствуйте, мистер Мейсон, — ответила хозяйка, демонстрируя неплохую для своего возраста память, и взглянула поверх пенсне на Деллу.

— Моя секретарша. Мисс Стрит, — поспешил представить девушку Мейсон.

— Очень приятно, — чопорно промолвила почтенная дама, протянув Делле узкую сухую ладошку. — А вам доводилось бывать на Карибах, мистер Мейсон?

— Монтегю-Бей, Спаниш-Таун… — закатывая глаза, мечтательно произнес адвокат. — Райские места!

— О! — подхватила миссис Синтия. — Последние годы службы мы с Джорджем провели на Ямайке. — Она перевела взгляд на старую фотографию в овальной рамке из красного дерева, висевшую на стене. Фото запечатлело опирающегося на трость молодцеватого офицера и миловидную леди в кокетливой шляпке.

— Это вы, мэм? — воскликнул Мейсон.

Почтенная дама кивнула:

— Я и Джордж вскоре после вступления в первую должность… На Ямайке Джордж состоял военно-морским атташе. Это было чудесное время! — Миссис Синтия вздохнула и промокнула платочком глаза. — Запах рома напоминает мне те благословенные дни…

Лицо Мейсона приняло скорбное выражение. Казалось, вот-вот, и он тоже достанет платок.

— Будьте любезны, — спохватилась хозяйка.

На столе появились еще два чайных прибора.

— Миссис Рассел. Нам так неловко, — галантно проворковал адвокат, — мы причиняем вам столько хлопот… — С этими словами Мейсон уселся за стол. Делла последовала его примеру. — Нет-нет! — почти испуганно воскликнул Мейсон, заметив, что ему собираются добавить в чай рома.

— Вы мормон? — изумилась почтенная дама.

— Просто не выношу алкоголь, — сказал адвокат таким тоном, точно над головой его сиял ангельский нимб. — Даже если это божественный напиток с Ямайки. Ничего не могу с собой поделать, вы уж простите, мэм…

— Что вы, мистер Мейсон! — всплеснула руками Синтия Рассел. — В нашем греховном мире стремление к чистоте в высшей мере похвально…

— А я, пожалуй, попробую, — отважилась Делла. — Я никогда не была на Ямайке… — Она смело потянулась к бутылке.

— Кто из нас не без греха. — Миссис Синтия добродушно улыбнулась. — Мисс Стрит, вы посещаете церковь?

Делла поперхнулась.

— Мне показалось, мы уже где-то встречались, — пояснила хозяйка. — Я бываю лишь в церкви, поэтому. …

Делла пробормотала нечто невнятное.

— Миссис Рассел, хотите, я подскажу, отчего лицо мисс Стрит кажется вам знакомым? — таинственно проговорил Мейсон.

Обе женщины с любопытством глядели на адвоката.

— По моему поручению мисс Стрит посетила вашу соседку как раз накануне случившегося, — сказал он. — У вас превосходный бинокль, мэм.

Почтенная дама зарделась.

— Кстати, — заметил Мейсон, отхлебывая из чашки, — тринадцатого утром вы ведь не были на богослужении, не правда ли, миссис Рассел? По случайному совпадению я навестил вас в то самое время, когда в большинстве храмов заутреня в самом разгаре….

— Тринадцатого утром?

— Да, тринадцатого, в воскресенье…

— Воскресенье. Воскресенье… — потирая виски, забормотала миссис Синтия. — Что же было в воскресенье… Представьте себе. Перечислить картины с участием Керка Дугласа для меня не составляет труда, но вспомнить то, что происходило позавчера… Ах, да! Сильнейшая мигрень, ужаснейший приступ мигрени! Я буквально свалилась, как сноп!

— Вы не показались мне больной, — удивился Мейсон. — Во всяком случае, головная боль не мешала вам пользоваться окулярами…

— К чему вы клоните? — нахмурилась миссис Синтия. — Без веских причин я не пропускаю ни одной службы! Я посещаю все проповеди! Мне не нужно перед вами оправдываться!

— Упаси меня Бог ставить под сомнение ваши христианские добродетели! — молитвенно сложив перед собой руки, возопил Мейсон. — Я ни на что не намекаю, я призываю открыто и искренне: помогите, помогите нам, миссис Рассел, и Господь возблагодарит вас за благое дело!

— В чем же должна заключаться моя помощь? — все еще сердито спросила почтенная дама.

— Прошу вас, миссис Рассел, вспомните, утром тринадцатого, перед моим приходом, вы не заметили перед домом Клары Роуз ничего странного или подозрительного? Скажем, какого-нибудь незнакомца, быть может, незнакомку…

Миссис Синтия ненадолго задумалась:

— Мм… Нет, кроме вас, мистер Мейсон. И мисс Стрит, не было ни души… Ну и полиция. Разумеется…

— Вы уверены? Вспоминайте, вспоминайте, мэм… За час. За полчаса до моего появления…

Миссис Синтия прикусила губу. Адвокат нетерпеливо забарабанил пальцами по краю стола. Вдруг Синтия Рассел поднялась из-за стола и страшным голосом провозгласила:

— Мистер Мейсон, я видела его!

— Где он стоял? У калитки?

— У калитки… — пробормотала хозяйка. — Да, вроде бы у калитки.

— Или у окна особняка миссис Клары?

— Проклятый склероз… Нет, он стоял у дверей дома, мистер Мейсон. Убийца стоял у дверей!

— Убийца? — Мейсон вопросительно посмотрел на миссис Рассел.

— А кто же? — воскликнула та. — В тот момент, естественно, я так не думала… О покойниках не принято говорить плохо, но миссис Шарп, особенно после развода, не обременяла себя соблюдением норм морали, вы понимаете, о чем я говорю, и я решила, что этот человек — ее любовник…

— Вы хорошо рассмотрели пришельца? Им мог быть мистер Шарп? Вы ведь знаете, он иногда навещал бывшую супругу.

Синтия Рассел растерянно взглянула на адвоката, затем всплеснула сухими ладошками:

— Шарп… Господи, ну конечно, это был он! Он стоял спиной, однако его фигуру не спутаешь ни с какой другой… О, этот может убить! Их скандалы слушала вся улица… Сказать по правде, гнев Божий должен был поразить их обоих, да простит меня Господь за эти слова. — Миссис Синтия перекрестилась.

— Хотя… хотя… — промолвил Мейсон, будто что-то припоминая. — Утром тринадцатого Барри Шарп дожидался меня в конторе… Правильно, Делла?

Он надавил под столом на туфельку секретарши. Девушка, внимательно слушавшая странный диалог, подыграв шефу, кивнула.

— Увы, мэм, — сочувственно сказал адвокат, — память опять вас подводит. Незнакомец вряд ли мог быть мистером Шарпом.

— Барри Шарп — ваш клиент? — сердито воскликнула миссис Синтия. — Почему же вы не сказали мне об этом?!

— Я не думал, что это заинтересует вас, мэм, — виновато пробормотал Мейсон. — Я совсем не намеревался скрывать этот факт.

— Значит, не память меня подводит, а вы, господин адвокат, — ехидно промолвила почтенная дама. — Наверное, вам выгодно выгораживать своего клиента, вот что я вам скажу!.. Я настаиваю, что у дверей стоял именно он! — Миссис Синтия победно взглянула на Мейсона.

Помилуйте, мэм, — запротестовал тот, — ваш бывший сосед не Господь Бог, чтобы быть единым в нескольких лицах! Как можно одновременно находиться в двух весьма удаленных друг от друга местах?

— Не богохульствуйте! — сурово прикрикнула миссис Синтия. — Она достала из кармана фартука салфетку и протерла пенсне. Было заметно, что аргумент Мейсона достиг цели. — Но кто-то же там все-таки был? — неуверенно сказал она, точно обращаясь за поддержкой к присутствующим.

— Ответ на ваш вопрос зависит от усилий вашей же памяти, мэм… Вам доводилось наблюдать Клару Роуз в обществе человека на первый взгляд приятной наружности; при ближайшем рассмотрении понимаешь — такие глядят на нас с обложек журналов мод еще откуда похлеще… Эдакий слащавый красавчик с напомаженными волосами, смазливый полумужчина из тех, что вьются вокруг состоятельных дам, подрывают нравственность и мораль, алча разврата! — Голос Мейсона торжественно зазвенел, приобретая пасторский оттенок.

Миссис Рассел слушала его пассаж неподвижно, с расширенными глазами. Некоторое время она сидела, словно окаменев.

— Я знаю, о ком идет речь, — наконец как сомнамбула прошептала почтенная дама. — Он часто посещал ее, особенно последнее время, напомаженный, глянцевый, будто сошел с обложки мерзких журналов… — Синтия Рассел уставилась прямо перед собой, не мигая, будто глядя на видимое ей одной. — Я видела его утром тринадцатого…

— Дэйв Ойстер, — отчетливо произнес адвокат. — Его зовут Дэйв Ойстер.

— Да, Клара называла его Дэйв…

— Ну вот, — дружелюбно проговорил Мейсон, — оказывается, миссис Рассел, вы напрасно сетовали на память. Надеюсь, вы не откажетесь в случае надобности исполнить свой гражданский и христианский долг и засвидетельствуете сказанное вами в суде? Если вы вдруг вспомните еще что-то и захотите сообщить нам, позвоните, пожалуйста, по этому номеру… — Адвокат записал на салфетке номер телефона и протянул миссис Синтии. — Не будем злоупотреблять вашим гостеприимством!

На прощанье он вновь по-джентльменски поцеловал руку дамы.

— Кажется, вы ввели почтенную даму в транс, — заметила Делла на улице. — По сути вы склонили ее к лжесвидетельству. Простите, то, что вы проделали, законно?

— Мне надоело думать! — буркнул в ответ Мейсон.

— Вы чем-то недовольны, Перри?

— Собой, малыш, только собой… Топорно сработал! У мадам явная старческая амнезия, прояснить ситуацию она не в силах. Через час-другой, проанализировав наш визит, она поймет то, что вы только что мне сказали…

— Такое чувство, словно побывала на Бродвее, — стараясь отвлечь шефа от неприятных мыслей, промолвила Делла.

— У баптистов это в порядке вещей, — откликнулся Мейсон. — Каждому непосвященному они желают прочесть проповедь…

— Вы правда были на Ямайке?

— Я прилежно изучал географию в колледже…

Они вновь погрузились в машину. Чем ближе к деловому центру города, тем больше прохожих заполняли тротуары, суетливей становились их движения и озабоченней лица. В основном это были клерки, воспользовавшиеся коротким обеденным перерывом, чтобы выскочить на пару минут из душных контор, ослабить узел галстука, спешно проглотить хот дог или пиццу, перекинуться словечком друг с другом.

— Вы проголодались или обойдетесь кофе с бисквитами? — глядя на дорогу, спросил Мейсон.

— После чая с ямайским ромом можно обойтись бисквитами, — улыбнулась Делла. — Тем более что плотная еда всегда располагает меня ко сну.

— Да, о сне лучше не вспоминать…

В кабинете Мейсон скинул плащ и плюхнулся в кресло для посетителей.

— Все же чашечка кофе не помешала бы, — глубокомысленно изрек он. — Чаепитие располагает к бездействию, а кофе настраивает на работу. Не понимаю, как турки умудряются дремать после кофе.

— Вы что-то сказали? — крикнула из приемной Делла.

— Я спрашиваю, где обещанные бисквиты.

— Минуту терпения! — отозвалась секретарша.

Однако ни через минуту, ни через пять Делла в кабинете не появилась. Зато из приемной донесся взволнованный женский голос. Мейсон прислушался.

— Дьявол! — в сердцах воскликнул адвокат. — Кажется, вместо бисквитов придется дегустировать рассказ домохозяйки об украденном соседями кенаре…

Через стену слышалось, как Делла успокаивает посетительницу.

Мейсон решительно распахнул дверь и, грозно нахмурясь, шагнул в приемную. Посреди комната стояли Делла и худощавая, спортивного вида незнакомка.

— Мистер Мейсон, — официальным тоном произнесла секретарша, — разрешите представить вам — Джина Шарп, супруга Барри Шарпа. Наш клиент арестован.

Загрузка...