V

Мейсон нагнал потрепанный «ситроен» на пересечении Хоуп-стрит и Строссбери-сквер. Управлявший машиной молодой человек лет двадцати пяти — двадцати семи, тщательно причесанный, со смазливым, характерным для обложек фотожурналов холеным лицом был абсолютно спокоен и беспечен. Мейсон нахально пристроился в хвост «ситроену». Дистанция между ними составляла не более десяти метров, но Ойстер не обращал на прилипший «форд» ни малейшего внимания.

— Он не привык к слежке, — заметил Мейсон. — Значит, он вряд ли принадлежит к профессиональным убийцам, да и вообще к преступному миру, там каждый следит за каждым. А дилетант, совершивший убийство, не станет вести себя столь дерзко. Или Ойстер обычный плейбой, или у парня стальные нервы…

— Или он уверен в своей безнаказанности, — дополнила Делла.

— Возможно, — не стал отрицать Мейсон. — Надеюсь, скоро туман рассеется и нам не придется выступать в роли гадалок…

Свернув в тупик, заканчивавшийся четырехэтажным многоквартирным домом с мансардами, Дэйв Ойстер заглушил двигатель. Мейсон не поехал следом, а притормозил на противоположном углу.

Отсюда было удобно вести наблюдение, оставаясь незамеченным, — поток машин, следовавших по центральной полосе, надежно прикрывал «форд» и его пассажиров.

Спасаясь от дождя, Ойстер подбежал к ближайшему подъезду и набрал код электронного замка. Замок тотчас сработал, и Ойстер вошел внутрь. Все было проделано так быстро и уверенно, что не оставалось сомнений — этот человек неоднократно бывал здесь и раньше.

— Так возвращаются домой, — резюмировал Мейсон. — Его действия точны до автоматизма. Могу представить, как удивится Дрейк, когда мы сами выложим перед ним адрес красавчика. Не будем мешкать, возьмем Ойстера тепленьким, пока он не напялил домашний халат и тапочки и не уселся перед телевизором.

Разбрызгивая лужи, Мейсон и Делла пересекли улицу и остановились перед подъездом. Мейсон пробежал список жильцов. То же самое сделала и Делла.

— Здесь нет никакого Ойстера, — сказала она.

— Дьявол! — выругался адвокат. — Может, он — привидение?

— Слишком реальный для привидения «летучий голландец». — Делла кивнула на «ситроен».

— Кажется пора завязывать с адвокатской практикой и открывать комическое шоу, — мрачно промолвил Мейсон. — Это у нас получится значительно лучше. …

Не успел он закончить фразу, как щелкнул замок и дверь открылась. На пороге стоял высокий седовласый старик со старомодным зонтом-тростью в руке. Он подозрительно оглядел отступившую в сторону пару.

— Извините, — обратилась к нему девушка. — Дэйв пригласил нас, а мы забыли номер квартиры…

— Какой такой Дэйв? — настороженно пробурчал старик, одарив Деллу насупленным взглядом.

— Дэйв Ойстер, фотомодель! — внезапно выпалил Мейсон.

Секретарша изумленно уставилась на шефа. К счастью, старик этого не заметил.

— А, приятель Мелиссы, — сказал он, заметно смягчив тон. — Это наверху, направо… Ступайте осторожней, там разбиты ступени и нет света. — Раскрыв огромный зонт, старик шагнул под дождь. Дверь осталась распахнутой. — Я подумал, вы из полиции, — обернувшись, добавил он.

— Прошу вас, леди. — Мейсон галантно пропустил Деллу вперед, но девушка не сдвинулась с места.

— Почему вы решила что Дэйв Ойстер — фотомодель? — ошарашенно спросила она.

— Сам не знаю, — Мейсон развел руками. — Иногда приходится играть ва-банк. Наверное, сработало подсознание, в подобных домах располагаются студии фотографов, художников — тех, в чьей работе освещение играет важную роль. Старик, видимо, тоже из их числа. Не зря он заподозрил в нас полицейских — нравы людей свободных профессий общеизвестны. В этом кругу к блюстителям порядка относятся не слишком любезно. Кстати, — добавил адвокат, — нам повезло, что с вопросом обратилась ты, женщина располагает к доверию. Вряд ли этот тип стал бы разговаривать со мной…

Он взялся за перила, чтобы двинуться вверх по лестнице, но внезапно замер. Возвратившись к двери, Мейсон поманил секретаршу пальцем. Пока та соображала, чем вызвано изменение в планах, Мейсон отыскал в списке жильцов нужную строчку и прочел:

— Мелисса Шиффер… Запомните, Делла. Эта пташка нам еще пригодится. А сейчас быстро в машину, с минуты на минуту появится Ойстер. Он поставил свой «ситроен» у знака, запрещающего парковку, — объяснил Мейсон Делле уже в машине. — Следовательно, рассчитывал скоро вернуться. Я должен был догадаться об этом сразу…

И правда, не прошло и пяти минут, как Дэйв Ойстер выбежал из подъезда и сел в автомобиль.

— Надеюсь, теперь он отправится прямо домой, а не к очередной девице, — пробормотал Мейсон, глядя на вырывающиеся из выхлопной трубы «ситроена» клубы дыма. — Иначе мы выполним за Дрейка всю его работу…

Через четверть часа «ситроен» остановился возле точной копии дома, в котором жила Мелисса Шиффер.

— На этот раз мы будем умней, — сказал адвокат.

Почти одновременно с Ойстером он и Делла выбрались из машины. Пока тот отпирал ключом дверь, они приблизились к подъезду. Загородив собой секретаршу, Мейсон надвинул шляпу на лоб.

— Не закрывайте, — проговорил он, входя в подъезд следом за Ойстером.

До четвертого этажа Ойстер дошел, не догадываясь, что его сопровождают. Только у дверей мансарды он вздрогнул и резко обернулся.

— Почему вы крадетесь за мной?! — дрожащим голосом воскликнул он. — Не подходите, я закричу!

— И понапрасну поднимете шум, — доброжелательно улыбнулся Мейсон. — Я — Перри Мейсон, адвокат. Мисс Стрит — моя секретарша, да вы с ней знакомы.

— Не знаю никакой мисс Стрит! — отступая к дверям, нервно вскричал Ойстер.

— Мы встречались в доме Клары Роуз позавчера, — напомнила Делла.

— Да? — Ойстер напряженно уставился на девушку. Несмотря на тщетность усилий вспомнить ее, он несколько успокоился. — Что вы хотите?

— Нам необходимо поговорить о крайне важном деле, — сказал Мейсон.

В глазах Ойстера вновь промелькнул испуг:

— О чем?

— Несколько вопросов, это в ваших же интересах… Какие отношения связывают вас с Кларой Роуз?

— Это шантаж!

— Не пройдет и дня, — жестко сказал Мейсон, — как вы, мистер Ойстер, сами станете искать встречи со мной. Учтите, я деловой человек, у меня мало времени… Всего доброго! — Он повернулся и сбежал по ступеням вниз. Делла последовала за ним. Они спустились этажом ниже, когда сверху послышался голос:

— Мистер Мейсон!

В квартире Ойстера царил беспорядок, сопровождающий жизнь одинокого молодого мужчины.

— Итак, вы знакомы с Кларой Роуз?

— Да, — признал Ойстер.

— Что вы делали в воскресенье тринадцатого? Постарайтесь последовательно вспомнить все до мелочей, поминутно…

— Я не обязан перед вами отчитываться! — возмущенно воскликнул Ойстер. — Мое личное дело, чем я занимался тринадцатого, четырнадцатого, сто восемьдесят девятого! Я сам вправе выбирать…

— Верно, — перебил его Мейсон. — Вы вправе выбирать — оставаться на свободе или угодить за решетку… В лучшем случае — за решетку, — подчеркнул он.

— Что вы имеете в виду? — побледнел Ойстер.

— Рассказывайте подробно все, что вам известно о Кларе Роуз, — сказал вместо ответа Мейсон.

— Обыкновенная шлюшка, — пожал плечами Ойстер. — Шлюшка, каких полно. Единственное отличие Клары от многих то, что она до недавнего времени была женой знаменитого Барри Шарпа. Не понимаю, почему она вас интересует?

— Клара Роуз убита, — сказал Мейсон.

Мгновение Дэйв Ойстер переваривал услышанное.

— Клара? — прошептал он, глядя на адвоката расширенными от ужаса глазами.

Мейсон утвердительно кивнул.

— Это не я! — закричал Ойстер. — Я не убивал! Не убивал! Не убивал!

Он рухнул на диван и зарыдал. Мейсон налил из графина воды. Натурщик выпил, клацая зубами о край стакана.

— Итак, тринадцатого утром, в воскресенье, вы появились на вилле миссис Роуз…

— Нет, мы приехали вместе с Кларой, — глухо уточнил Ойстер. — Мы возвратились с вечеринки, она затянулась, мы вернулись только под утро…

— У вас есть свидетели?

— Да, нас подвезли к самому дому…

— Вы можете назвать имена?

— Зачем вам это? — настороженно спросил Ойстер.

— Этого требуют интересы дела, — не моргнув глазом, ответил Мейсон.

— Этого требуют интересы тех, кого вы здесь выгораживаете! — выкрикнул Ойстер. — Какой же я идиот! Как я сразу не догадался, что вы подосланы Шарпом! Ведь это он убил Клару, да? — Ойстер истерически расхохотался, но тотчас оборвал смех. — Послушайте, Мейсон, или как вас там… Вам не удастся повесить на меня убийство! Я не скажу больше ни единого слова! Катитесь к чертовой матери, или я вызываю полицию!

— Сказанного вами достаточно, чтобы полиция сама заинтересовалась вашей персоной, — заметил Мейсон, надев шляпу.

— Парню не откажешь в сообразительности, — сказал он на улице Делле. — Надо немедленно звонить Трэггу…

Как назло, телефон отыскался лишь в соседнем квартале. Адвокат набрал номер полицейского управления. Трубку снял дежурный.

— Лейтенанта Трэгга, — попросил Мейсон.

— А-а, господин адвокат! — раздалось в трубке ехидное. — Похоже, вы влипли по самые ноздри, не так ли?

Будет немного проще, если ваш дружок Барри Шарп явится к нам с повинной. Кстати, где он?

— Понятия не имею, — вполне искренне отозвался Мейсон. — Лейтенант, нам надо объясниться…

— Напрасные усилия, Мейсон. — По голосу было слышно, что офицер усмехнулся. — Мне только что позвонил Дэйв Ойстер и красочно расписал твои жалкие трюки. Мейсон, вы чувствуете, как припекает? Плакала ваша лицензия, приятель. Я не верю ни единому вашему слову!

— Можете не верить мне, но не верить фактам…

— Ну что вы хотите мне наплести?

— Факты, Трэгг, только факты, — не обращая внимания на издевательский тон полицейского, сказал адвокат. — Ойстер и Клара вернулись вместе с вечеринки утром тринадцатого, они были пьяны до беспамятства. У меня есть свидетели этого, Трэгг. Вы видели кровоподтек на бедре убитой? В начале второго Клара Роуз была еще жива. Возможно между ней и Ойстером произошла размолвка, и кровоподтек появился в результате ссоры…

— Вам не кажется, дорогой адвокат, что столько подробностей мог воссоздать лишь убийца? — спросил лейтенант.

— Вполне вероятно, — ответил Мейсон. — Я комментировал сказанное Ойстером…

— А мне думается, вы поделились со мной откровениями мистера Шарпа, — сказал полицейский. — Где ваша хваленая логика, Мейсон? Ваша схема предельно наивна. В этом деле все лежит на поверхности. Вы знаете, что за сутки до убийства Барри Шарп надругался над своей бывшей женой? Клара пригрозила обращением в суд, после чего Шарп, испугавшись, решил замести следы. В отличие от вашего клиента, у Дэйва Ойстера не было причины совершать преступление. Не стоит валить с больной головы на здоровую, Мейсон. Тем более что у Ойстера имеется алиби.

— Это ложное обвинение, Трэгг! У меня есть доказательства! — воскликнул Мейсон, но в трубке раздались короткие гудки.

— Тупица! — выругался адвокат. — Он слышит только самого себя…

— Что он вам сказал? — с тревогой в голосе спросила Делла.

— Ойстер сообщил полиции о Барри и Кларе. Надеюсь, не надо объяснять, как привлекательна теперь для Трэгга эта версия? Он влюблен в нее, точно младенец в только что подаренную игрушку!

— Почему Ойстер подставляет Шарпа? Выгораживает себя? Ревность?

— По словам Трэгга, у Ойстера имеется алиби… Я бы поверил в полицейскую версию, если бы не разговаривал с Ойстером лично. Ты же видела, он явно темнит, он чего-то боится. Чего? У него же есть алиби. И зачем он солгал Трэггу, будто Клара лишь собиралась обратиться в суд? Ведь дело было на мази, коли ее адвокат уже побывал у Шарпа…

— Может быть, Клара не рассчитывала доводить дело до суда? — предположила Делла. — Или Ойстер был не в курсе деталей?

— Или наоборот, — задумчиво произнес Мейсон. — Слишком хорошо был информирован о ее намерениях… Знаете, о чем я сейчас думаю?

— Наверняка не о том, чтобы перекусить…

Мейсон усмехнулся:

— Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.

— Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары? Адвокат покачал головой.

— Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.

— Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер…

Загрузка...