Глава 27

Тарр смотрел на Фиону, собиравшую вереск вместе с другими женщинами клана. Щеки ее раскраснелись от свежего ветра, овевавшего склоны холма, ярко-рыжие волосы сверкали на солнце.

Тарр знал, что Фиона сейчас предпочла бы начищать и полировать свой меч, чистить кобылу или натягивать тетиву на лук, но вместо этого собирала вереск для своей сестры.

Увидев Тарра, она махнула ему рукой, и он тоже ответил ей взмахом руки. Фиона улыбнулась и возобновила прерванное занятие. Тарр не мог бы объяснить, как и когда эта женщина нашла путь к его сердцу.

Он знал только, что никогда и ни за что не согласился бы потерять ее. Единственное, что он хотел сейчас от жизни, – это жениться на Фионе.

Фиона заполнила пустоту внутри его, о существовании которой он прежде даже не подозревал. Его жизнь была постоянным обучением и подготовкой к лидерству и руководству кланом. Отец ежедневно напоминал ему о его обязанностях, включая и обязанность найти женщину, которая родила бы ему сильных сыновей, чтобы клан Хеллевиков мог процветать.

Мать Тарра была доброй женщиной и по-своему любила его, хотя как-то отстраненно. Он не сомневался в ее любви и знал, что всегда будет помнить ее спокойный характер и нежный голос, но не силу.

Если она и была в ней, Тарр ее не замечал.

Фиона же охотно показывала свою силу, и Тарр гордился тем, что полюбил такую необыкновенную женщину. Сердце его было полно любви, а тело – страсти. Ему бы следовало смеяться над собой. Ведь прежде он представлял свои обязанности мужа как необходимость.

Теперь же он знал, что супружеские обязанности для него не труд, а наслаждение, особенно потому, что эта женщина занималась любовью с такой же радостью, как и он.

Вдруг Тарр заметил, что Фиона остановилась, посмотрела в его сторону и, сказав несколько слов женщине, собиравшей вереск рядом с ней, направилась к нему.

Она шла неспешной походкой, соблазнительно и вызывающе покачивая бедрами, а грудь ее под тканью блузки мягко колыхалась при каждом шаге. Ее руки взметнулись к шали, завязанной наталии узлом, и она развязала этот узел, приближаясь к Тарру.

– Твой взгляд говорит мне, что ты голоден. – Она набросила шаль на плечи, чтобы не видно было ее пальцев, развязывающих тесемки блузы. – Я и сама умираю от голода.

Из выреза блузы на него смотрел ее сосок.

– Ты хочешь меня соблазнить здесь и сейчас?

– Да, – ответила Фиона, и ее глаза широко раскрылись, – и с большим нетерпением.

Тарр рассмеялся и покачал головой:

– Я получил больше, чем рассчитывал, когда заключил сделку и выбрал тебя в жены.

Она ткнула его в плечо:

– Это я выбрала тебя, и тебе просто повезло, что я это сделала.

– Да, мне повезло, что ты любишь меня. Ее рука задержалась на его плече.

– Позволь мне показать тебе, как сильно я тебя люблю. Я хочу попробовать тебя на вкус, как ты пробовал меня.

Его глаза округлились, он подался вперед и склонился к ее лицу.

– Если бы мы не стояли посреди деревни, я бы схватил тебя на руки и бросил на постель.

Она подалась еще ближе к нему.

– Ну и трус.

Тарр откинул голову назад и разразился хохотом, а потом сгреб ее в объятия и потащил в башню. Не обошлось без смеха и шуток окружающих, но Тарр не обращал на них внимания. У него были свои задачи, и ничто не могло остановить его.

Он толкнул плечом дверь в спальню и ногой закрыл ее, потом подошел к кровати и опустил на нее Фиону. Она вскочила на колени и стала помогать Тарру раздеваться.

– Я хочу, чтобы ты был нагим и чтобы я могла прикасаться к тебе и пробовать тебя на вкус. Черт возьми, мое тело горит от желания дотронуться до тебя.

Он взял ее руку и притянул к своей отвердевшей плоти.

– Вот что происходите моим телом каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне.

Она усмехнулась:

– Хорошо. Мне это нравится.

Фиона принялась поглаживать его. Плоть Тарра напрягалась и твердела все сильнее от каждого ее медленного и искушающего прикосновения. Когда же он протянул руку, чтобы отстранить ее, она приблизила к нем, у лицо и принялась ласкать его кожу языком, время от времени игриво прихватывая ее зубами.

Тарр застонал, когда Фиона стащила с него облегающие штаны и, как только он оказался нагим, забрала его орган в рот. В ней не было нерешительности, колебаний или отвращения, будто вкус его опьянял ее и она не могла им насытиться.

Внезапно громкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга. Тарр принялся торопливо натягивать штаны, а Фиона спрыгнула с кровати.

– Для тебя важное послание в большом зале, – крикнул из-за двери слуга.

– Я сейчас же иду туда.

Тарр поцеловал Фиону, и вместе они направились в большой зал.

Рейнор и Огден ожидали возле помоста. Здесь же были и воины Тарра.

– Что ты здесь делаешь, Шеймас? – спросил Тарр, подходя ближе.

– Люди из клана Вулфов снова напали на замок.

– Урон причинен большой?

– Незначительный, и никто не погиб, но из клана Макэлдеров пришла весть, что они тоже подверглись нападению и нуждаются в помощи.

Тарр повернулся к Рейнору:

– Мы выступаем не позже чем через час.

– Мы с отрядом моих воинов отправимся с тобой, – объявил Рейнор. – И не вздумай возражать.

Никто не знает, не ждет ли тебя засада на пути. А я хочу, чтобы мои сестры были в безопасности. Тарр поднял бровь.

– Однажды я уже терял их, и не хочу, чтобы это повторилось, – пояснил Рейнор свои намерения.

Огден выступил вперед:

– Пожалуйста, прими его помощь. Я тоже буду чувствовать себя спокойнее, зная, что мой сын сопровождает своих сестер. Через несколько дней мы с Анной прибудем к вам, чтобы мы все вместе могли отпраздновать вашу свадьбу.

– Но ты же не станешь будить Элис, – вмешалась подошедшая Анна. – Она только что уснула. Оставь ее с нами, мы привезем ее.

– Решение за Элис, – пожал плечами Тарр. Анна обратила к Фионе умоляющий взгляд.

– Элис не оставит меня, и я сделала бы то же самое. Анна, сдаваясь, кивнула:

– Вижу, что вы неразделимы. Может быть, у вас найдется повозка, где она могла бы отдохнуть?

– Повозка замедлит наше продвижение, но если Элис недостаточно сильна...

– Элис не нужна повозка, – сказала Фиона, раздраженная тем, что ее сестру считают слабой. – Она сильная и поедет со мной верхом, как всегда.

Повернувшись, Фиона решительным шагом вышла из зала.

– Она защищает сестру, как животное своего детеныша, – усмехнулся Рейнор.

– А разве следовало ожидать другого? – возразила Анна, обращаясь к сыну. – Фиона старшая и сознает свою ответственность.

Рейнор покачал головой:

– Она старше всего на десять минут.

Анна приблизилась к сыну и погрозила ему пальцем:

– Для меня эти десять минут были все равно что десять лет, и это дает моей дочери право претендовать на звание старшей сестры и защитницы.

Рейнор поднял руки в знак того, что сдается:

– Полностью с тобой согласен.

– Проследи, чтобы отъезжающим приготовили в дорогу достаточное количество пищи, а я помогу своим дочерям.

Огден улыбнулся Тарру, когда Анна вышла из комнаты.

– Я же говорил тебе, что Фиона похожа на мать.

Фионе было жалко будить сестру, но когда она рассказала ей обо всех обстоятельствах, Элис – вскочила с постели и принялась собирать свои вещи.

– Мне хочется поскорее оказаться в своем постоянном доме, – зевая, сказала Элис и уложила последний пучок целебных трав в свою корзинку.

– Я позабочусь о том, чтобы в замке тебе предоставили хорошую комнату.

– Ты счастлива. Это написано у тебя на лице. – Элис улыбнулась, радуясь за сестру.

– Любовь – великая вещь. Когда ты ее встретишь, сама поймешь это.

Элис не сочла нужным повторять свои слова о намерении не обременять себя мужем. Фиона вбила себе в голову, что сестра ее, как и она, должна найти свое счастье в любви, и не было смысла спорить с ней и разочаровывать ее.

Таким образом, тема была исчерпана, и сестры вернулись к прежнему разговору.

– Так что ты думаешь насчет этой комнаты? – спросила Фиона.

– Я бы предпочла собственный домик, – неожиданно для нее ответила Элис.

Фиона уронила платье, которое держала в руке.

– Ты хочешь жить отдельно от меня?

Элис подошла к ней – потрясенное лицо сестры вызвало у нее чувство вины.

– Не в этом дело. Мне нужно время, чтобы заниматься травами и помогать тем, кто нуждается в помощи. И поэтому было бы лучше, если бы мне отвели домик. Тогда больные смогут приходить ко мне в любое время дня или ночи, не потревожив тебя и Тарра. Но я все равно буду поблизости.

– Возможно, ты и права.

Теперь потрясенной казалась Элис. Ее сестра согласилась слишком легко.

– Конечно, нам с Тарром захочется побыть наедине. И возможно, собственный домик – это то, что тебе нужно. В конце концов, я ведь смогу видеть тебя в любое время, когда пожелаю.

Элис улыбнулась:

– Тебе нравится заниматься с ним любовью. Фиона обняла сестру и засмеялась:

– Это удивительно, но еще более удивительно то, что я хочу его все время.

– В таком случае тебе и не нужно, чтобы я путалась у вас под ногами.

– Ты права и поэтому получишь свой домик, – торопливо согласилась Фиона.

– Я думала, что ты будешь упираться, – сказала Элис, возвращаясь к своему занятию и продолжая укладывать вещи.

– Нет, я тебе очень благодарна, и у меня нет желания упрямиться.

– Думаю, страсть подсказывает тебе решения. Девушки рассмеялись и, услышав стук в дверь, хором пригласили гостя войти.

Вошла Анна – глаза ее были заплаканы.

– Я пришла помочь, – сказала она и разразилась слезами.

Элис и Фиона бросились к ней и усадили ее на стул.

– Простите меня, – проговорила Анна с тяжким вздохом. – Просто мы только что обрели друг друга и уже расстаемся.

– Мы встретимся снова через несколько дней, – напомнила Фиона.

– Знаю. – Анна переводила взгляд с одной дочери на другую, не в силах сдержать слезы. – Но мне так хотелось получше узнать вас обеих. Вы мои дочери, а я почти не знаю вас. Я надеялась, что сегодня у нас будет время поговорить, – и вот...

Фиона присела возле нее на корточки.

– Когда мне было шесть лет, я ударила маленького мальчика за то, что он толкнул Элис.

– Он упал на спину и заплакал, а я помогла ему подняться, – добавила Элис.

Фиона покачала головой:

– Она всегда заботилась о людях, даже о тех, кто этого не заслуживал.

Анна рассмеялась и продолжала слушать дочерей, рассказывавших одну историю из своей жизни задругой.

Внезапно дверь распахнулась, вошел Тарр, за ним следовал Рейнор.

– Ая тебе что говорил? – Рейнор, обращаясь к Тарру.

– Я ведь сказал, что мы отправляемся через час, а ты тут сидишь и болтаешь. – Тарр строго посмотрел на Фиону.

– Мы готовы и ждали тебя.

– Я давно готов и ожидал вас в большом зале.

– Значит, мы задерживаемся из-за тебя, – с усмешкой укорила его Фиона.

Элис приблизилась к препирающейся паре:

– Пора отправляться. Мне так хочется домой. Погода хороша для путешествия?

По пути из спальни в большой зал она продолжала без передышки болтать, и не останавливалась до тех пор, пока они не сели на лошадей и не приготовились к отъезду.

Рейнор подъехал к сестре:

– Теперь ты уже, должно быть, вполне настроена на путешествие, но ведь твоя болтовня была уловкой. Ты заставила всех действовать без пререканий.

Он рассмеялся.

– Не теряй чувства юмора, милый брат, потому что теперь твоя очередь мирить эту любящую пару.

Путешествие оказалось долгим и утомительным. Тарр отказался от привалов и настоял на том, чтобы они ехали всю ночь без передышки, чтобы прибыть домой ранним утром. Никто не стал возражать. Всем казалось, что они и так запоздали с возвращением домой.

Элис боролась с дремотой и зевала. Усталость была настолько сильна, что ее бросало в седле из стороны в сторону. Но она не хотела, чтобы из-за нее замедлилось продвижение. К тому же она мечтала осесть на месте и вернуться к нормальной жизни.

Наконец Тарр позволил сделать передышку и отдохнуть пару часов, но Элис показалось, что ее разбудили, едва она закрыла глаза. Она напомнила себе, что скоро они будут дома и тогда она сможет отдыхать целый день и еще всю ночь.

Элис ехала рядом с Фионой и Тарром, Рейнор со своим отрядом замыкал кавалькаду.

Элис не сводила глаз с темно-серой тучи, готовой, как она полагала, разразиться дождем или снегом. Весь последний час пути туча сопровождала их, и теперь грохот отдаленного грома убеждал, что буря вот-вот налетит.

Похоже, они успевали прибыть в замок до бури, и мысль о жарком огне в камине и теплой постели вызвала у Элис улыбку. Она уже собиралась окликнуть Фиону, как вдруг ее лишил сознания сильный удар по голове, она рухнула на землю, и мир вокруг нее померк.

Загрузка...