ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

– Черт! Уже время обеда, а я обещал не позже двенадцати отвезти тебя домой, – воскликнул Риз. – Я и так задержал тебя.

– Ничего страшного, – мягко ответила Линн. – Давай доделаем работу, а уж потом с чистой совестью вернемся домой. Не волнуйся, у меня не было планов на ближайшее время, так что ты меня ни от чего не отрываешь.

– Да, – тяжело вздохнул Риз. – К несчастью, у меня тоже нет никаких планов.

Он грустно осмотрелся. Его пентхаус напоминал ему о последней ночи, проведенной с Элизой. Они были по-настоящему близки – и физически, и душевно. Не играли и не притворялись. Казалось, рухнули стены, отделявшие их друг от друга, и теперь все в их жизни наладится. Однако продолжалось это недолго. Сначала Элиза увидела его с Линн и убежала, а сегодня утром в газете появилась статья, рассказывающая об их тайном браке.

Риз зло сжал кулаки. Его до глубины души возмутило описание Элизы каким-то журналистом. Риз даже представить не мог, как ей сейчас тяжело. Ему хотелось обнять и утешить ее, поддержать в трудную минуту. Но сделать он это сможет, лишь если она ему позволит.

Линн по-дружески посоветовала:

– Съезди проведай ее.

Риз отрицательно покачал головой.

– Она не хочет меня видеть, не отвечает на мои звонки. Я не буду навязываться.

К тому же, подумал он, меня дважды обвинили в том, чего я не совершал. В конце концов, у меня тоже есть гордость, и я не буду каждый раз оправдываться.

В этот момент раздался стук в дверь. Линн и Риз переглянулись. В глазах помощницы загорелся радостный огонек.

Открыв дверь, Риз удивленно воскликнул:

– Гарретт! Какими судьбами?

Брат прошел в номер, по-хозяйски уселся на кушетку и лишь тогда ответил:

– Я не помешал?

– Нет, конечно, – ответил Риз, закрывая дверь. – Что-нибудь случилось?

– Это ты мне скажи, брат, – серьезно ответил Гарретт.

– Слушай, у меня были очень тяжелые дни. Я не намерен разгадывать загадки. Так что давай, выкладывай.

Гарретт оглядел Линн тяжелым, испытующим взглядом.

– Где ты остановилась? – спросил он ее. Ошеломленная, Линн ответила не сразу.

– Где я… что?

– Остановилась. Ты спишь…

– Гарретт! – крикнул Риз. – Прекрати немедленно! Ты мой брат, и я очень люблю тебя, но не позволю выходить за рамки приличия.

Линн вскочила на ноги и гневно посмотрела на Гарретта. Она так разнервничалась, что начала запинаться.

– Ты обвиняешь своего брата и меня… в том… что мы…

– Успокойся, Линн. Это всего лишь недоразумение. Гарретт, я пригласил Линн помочь мне быстрее покончить с делами. Нам пришлось улететь из Монтаны, потому что в Сиу-Фолсе мне нужно было разобраться в отношениях с женой. А остановилась Линн в номере двумя этажами ниже моего. Ты все понял?

– Понял, – огрызнулся Гарретт, все еще не до конца веря в эту историю.

– Тебе известно, как моя жена отреагировала на подобную ситуацию. Я рад, что ты оказался более разумным и поверил мне, – Риз похлопал его по плечу.

Гарретт нервно сглотнул и виновато посмотрел на Риза.

– Не надо ему ничего объяснять! – вмешалась Линн. – Это его не касается.

– Нет, касается, – возразил Риз, гадая, почему его самые близкие и любимые люди не верят ему, а обвиняют в предательстве. – Вам необходимо поговорить наедине, – добавил он, направляясь к двери.

Линн запротестовала, но Гарретт подошел к ней и серьезно сказал:

– Риз прав. Я должен извиниться перед тобой. Я не имел никакого права врываться сюда и устраивать сцену ревности. Но… Линн, ты сводишь меня с ума, – признался он.

– Свожу с ума? Надеюсь в хорошем смысле слова? – переспросила Линн уже более приветливо.

Гарретт широко улыбнулся.

– В лучшем.

– Пойду прогуляюсь, – сообщил Риз и закрыл за собой дверь.

Похоже, личная жизнь его брата налаживалась. Что ж, остается выяснить отношения с Элизой, и тогда можно считать путешествие в Южную Дакоту весьма успешным.

* * *

Элиза долго грелась под горячим душем. Затем тщательно уложила волосы и подошла к шкафу. Она долго выбирала наряд и, наконец, остановилась на красном вязаном платье. Этот цвет очень шел ей, хотя и был довольно смелым. Но то, что она собиралась сделать сегодня, требовало от нее огромной смелости. Элиза натянула черные кожаные сапожки, надела темно-красное двубортное пальто в стиле шестидесятых годов. Придирчиво осмотрев себя в зеркале, она осталась довольна. В таком одеянии она напоминала себе шпионку, отправившуюся выполнять секретную миссию. К счастью, ее миссия выполнима.

Но сначала следует поговорить с Блейком. Она вышла из дома, миновала конюшни и добралась до небольшого коттеджа, подаренного Скайлар отцом в честь ее окончания университета. Отец оказался прав – Блейк находился у своей сестры, о чем говорила его машина, припаркованная у коттеджа.

Элиза грустно вздохнула. Блейк никогда не заходил в большой особняк. Он избегал общения с другими членами семьи, навещал только Скайлар, свою родную сестру. Со сводными же братьями у него сложились очень натянутые отношения. И как Нэш ни пытался доказать ему, что Блейк ему дорог и является полноправным членом семьи Фортьюн, тот явно игнорировал родственников.

Элиза увидела, как Блейк выходит из коттеджа и направляется к машине.

– Привет, Блейк! Найдется свободная минутка?

Ее сводный брат на какой-то момент заколебался, но потом утвердительно кивнул и собрался войти обратно в коттедж, но Элиза остановила его.

– Давай лучше прогуляемся, – предложила она.

Блейк не стал возражать. Они медленно побрели по тропинке, ведущей к главному особняку. Лишь дойдя до конюшни, Блейк поинтересовался:

– Что привело тебя сюда?

– Ты читал сегодняшние газеты? Так вот, все написанное там – чистая правда. Я извинилась перед отцом за то, что обманывала его, теперь хочу принести свои извинения и тебе.

– У меня такое чувство, будто ты пришла сюда не только ради этого, – отозвался Блейк.

– Ты прав. У меня есть основания полагать, что именно твоя мать продала эту историю газетчикам. Блейк, сначала она мешала жить Кэйсу и Джине, потом Максу и Диане, а теперь мне. Надо положить этому конец. Не знаю, как ей удается все это разнюхивать – возможно, она следит за нами.

– Черт побери! Это я должен извиниться перед тобой. Моя мать причинила тебе боль. Скажи, Элиза, чем я могу помочь?

– Поговори с ней, – попросила Элиза. – Постарайся объяснить ей, что ее попытки разрушить нашу семью ни к чему не приведут. И еще, Блейк. Тебе не кажется, что пришло время перестать враждовать с Кэйсом и Кридом? Мы одна семья, и мы очень переживаем за каждого из вас. Как ты думаешь, ты бы смог сделать некоторые шаги к примирению?

– Не знаю. Наша вражда длится не один год, и очень тяжело все забыть. Но я подумаю, – пообещал Блейк.

– Вот и замечательно. Спасибо тебе за все. И помни, я ни в чем не виню тебя. Это вовсе не твоя ви…

– Черта едва! Это полностью его вина! – перебил сестру Кэйс, неожиданно вышедший из конюшни.

– Кэйс! – воскликнула Элиза. Она хотела усмирить своего брата, но он не обращал на нее внимания.

– Все наши беды происходят по вине Трины, и всем это известно. А Блейк ничего не делает, лишь наблюдает, как его матушка превращает нашу жизнь в ад. Когда-то я был ее жертвой, теперь вот Элиза.

– Но Блейк здесь ни при чем, – возразила Элиза.

Блейк слегка коснулся ее руки.

– Не надо, Элиза, не защищай меня. Мне вообще ничего не нужно от вашей семьи.

– Вот и прекрасно, – оскалился Кэйс. – Тогда почему бы тебе не посадить свою дорогую мамочку в машину и не уехать с ней куда-нибудь подальше? А если она еще раз попытается навредить нам…

– И что ты сделаешь? – перебил его Блейк. – Твои угрозы не пугают меня.

– Это не угрозы, братишка. Это обещание.

Элиза растерянно стояла и наблюдала, как ссорятся ее братья. Она не могла остановить их перепалку.

– Вот видишь, Элиза, какие у нас отношения? С меня хватит! – Блейк быстро развернулся и зашагал к своей машине.

Элиза печально покачала головой. Она так расстроилась, что, ничего не сказав Кэйсу, развернулась и ушла.

Оставалось надеяться, что вторая запланированная встреча пройдет более удачно. От этого зависело ее счастье.

Элиза стояла перед дверью пентхауса и все не решалась постучать. Вне зависимости от того, что ждет ее за дверью, она намеревалась рассказать Ризу о своих Чувствах.

Слишком поздно она поняла, сколько лет счастливой жизни потеряла по своей глупости. Столкнувшись с предательством Уоррена, Элиза решила, что все мужчины одинаковые, и даже не дала возможности Ризу объясниться, когда возникла спорная ситуация. Теперь Элиза сама удивлялась, почему ей в голову не пришла мысль о невиновности Риза. Пришло время проявить себя и доказать, как высоко она ценит и бережет их чувство. Элиза готова драться за своего мужчину, если это потребуется.

Она решительно подняла руку, намереваясь постучать, но вспомнила об электронном ключе, оставленном Ризом.

Она вставила его и быстро вошла в номер. На кушетке сидела вчерашняя привлекательная брюнетка. Она просматривала какие-то бумаги и постоянно поправляла сползающие на нос очки.

– Ну что, братья, вы закончили свою беседу? – спросила брюнетка, не поднимая головы.

Элиза чувствовал себя неуютно.

– Нет, вы ошиблись, – промямлила она. Незнакомка подняла глаза, увидела Элизу и улыбнулась.

– Ой, Риз очень обрадуется, увидев вас, – воскликнула она, протягивая Элизе руку. – Я Линн Финнеган.

Элиза замялась на секунду, а потом пожала протянутую руку.

– А я Элиза Фортьюн… Паркер. Жена Риза.

– Я знаю, кто вы, – весело сообщила Линн.

Элиза все еще не понимала, кто эта женщина.

Откуда ей известно, что Риз ее муж и почему она так раскованно ведет себя в его номере?

– О том, что вы видели вчера… – начала Линн.

– Послушайте, я не имею понятия, кто вы такая и что вас связывает с моим мужем. Но хочу предупредить вас: если вы решили заполучить его, придется вам повоевать со мной. Потому что я его очень люблю и просто так не отдам, – гневно сверкая глазами, сообщила Элиза.

– Полностью вас поддерживаю, – ответила Линн. – Риз будет безумно счастлив услышать это.

– Да по какому праву… – начала Элиза.

– Элиза! – окликнул ее Риз, и она быстро обернулась.

Ее муж стоял в дверном проеме рядом со своим братом. Гарретт безусловно очень симпатичный молодой человек, но он не идет ни в какое сравнение с Ризом.

– Риз! – отозвалась Элиза.

– Как я вижу, ты снова встретилась с Линн, – заключил Риз.

Элиза затаила дыхание. Она так ждала его объяснений, но их не последовало. Гарретт подошел к Линн и нежно обнял ее.

– Элиза, познакомься с Линн: она наш геолог, работает в компании практически с первого дня. Умница, красавица, а главное… это моя девушка, – закончил он.

Элиза не верила своим ушам.

– Твоя девушка, – прошептала она и посмотрела на Риза. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, и улыбался. Затем направился к Элизе и взял ее за руки.

– Жаль, но тебе не придется сражаться за меня. Линн занята, впрочем, как и ты, – сообщил он.

– Так ты все слышал! – догадалась Элиза.

– Да, каждое слово, – подтвердил Риз.

Гарретт взял Линн под руку и направился к выходу.

– Пришло время и вам побеседовать наедине. Мы с Линн возвращаемся домой, – сказал он.

– Приятно… приятно было познакомиться, – пробормотала Элиза, но за Гарреттом и Линн уже захлопнулась дверь.

Стоило им остаться наедине, как Риз тут же подарил Элизе долгий, чувственный поцелуй. Когда они прервались, чтобы перевести дыхание, Элиза спросила:

– Ты ведь всегда был верен мне, не так ли?

– Милая, я никогда не изменял тебе.

Слезы полились по ее щекам. Из-за своей ошибки она чуть не лишилась самой большой любви.

– Я люблю тебя, Риз Паркер, – пробурчала она, уткнувшись лицом в его плечо.

– Я слышал это.

– И никогда не переставала любить тебя, – призналась Элиза.

Риз отодвинул немного Элизу и посмотрел ей в глаза.

– Когда-то я очень сильно полюбил тебя. Теперь люблю еще больше, если это вообще возможно. Приехав сюда мстить, я понял, чего мне так не хватало все эти годы, – тебя.

– О, Риз! – счастливо воскликнула Элиза. – Я совершила столько глупостей! Мы были так счастливы, любили друг друга, а я своим подозрением разрушила свое счастье. Я не поверила тебе, но ты пойми, все из-за того, что я не верила в саму себя, в свои силы.

Риз еще крепче прижал ее к себе.

– Но теперь-то ты веришь мне?

– Всей душой, – воскликнула Элиза.

– Настолько, что готова покинуть отчий дом и жить со мной? – спросил Риз.

– Конечно! – не раздумывая, ответила Элиза.

Риз нежно поцеловал ее в лоб.

– Тогда поедем со мной в Монтану. Откроешь там дизайнерскую фирму, а я стану твоим первым клиентом. Я официально нанимаю тебя для создания дизайн-проекта нашего дома. Но сначала нам необходимо пожениться.

– Но мы ведь и так женаты! – удивилась Элиза.

– Нет, я хочу настоящую свадьбу. Хочу пригласить наших друзей и родных, а также журналистов, чтобы они всем рассказали о нашем счастье.

– Я согласна, Риз! Я заполучила мужчину своей мечты и сказочный дом в придачу!

Загрузка...