Глава 4

Пока Эбби разбирала прическу Крис, та барабанила пальцами по туалетному столику.

— Нелли, найди корабли, пришвартовавшиеся на Кастагоне 6 за неделю до «Беллерофона» и достань списки пассажиров.

— Есть, мэм, — отозвалась Нелли.

В спортивных штанах и майке Крис вышла в гостиную, превращенную в разведывательный центр. Там ее ждали Харви и Джек. Одну стену гостиной скрывал экран. На нем показывалось все, что они успели узнать, то есть почти ничего. Почти сразу появилась Лотти. Сегодня ночью никому не придется умереть с голоду или обойтись без кофеина.

Как только Крис устроилась в кресле, Нелли объявила, что поиск по Кастагону 6 ничего не дал. Разве что на прошлой неделе там пришвартовался «Беллерофон».

— Почему же мне в такое с трудом верится? Нелли, у Тру есть способы получить больше информации. Свяжись с Сэмом.

Нелли связалась. Сэм не подвел, предположив, что кораблей, заходящих в порт немного больше, чем обычно записывают в портовых журналах.

Прежде, чем Нелли завершила более глубокий поиск, в спальню заглянуло утреннее солнце. Оказалось, что за два дня до прибытия на Кастагон 6 «Беллерофона», ее посетила яхта «Спейс Аддер» с Турантика 4. Яхта вернулась на Турантик через два дня после того, как Томми покинул «Беллерофон». Ах, эти кусочки информации из общественных баз данных… как легко можно впасть в заблуждение поддельными ответами.

Пришла с завтраком Лотти, а Крис молча сидела, планируя свой сегодняшний день. Нужно сообщить о ситуации на корабль. Сегодня суббота и Крис докладываться не обязательно, но капитан обычно полдня находился на корабле, так что Крис знала, где его искать. Подавив зевок, она просмотрела на то, что Нелли отсеяла из массы доступной информации. Экран на стене больше не был настолько пустым: небольшая его часть заполнилась хронологией. Хоть Крис и знала о планах поездки Томми только за последние двенадцать часов, информации на экране было немного больше.

Томми послал ей сообщение перед посадкой на «Белерофон» пять дней назад. Посланное по экономному тарифу, потому что младшие офицеры получают не так много жалования, общение ушло в режим ожидания и очередь отправки при прохождении прыжковой точки из Верхней Камбрии до Вардхейвена несколько раз была изменена. Крис стало интересно, не сделал ли Томми это специально, чтобы быть полностью уверенным, что он будет уже далеко в пути прежде, чем она сможет что-то сделать.

Послание мисс Пасли должно было идти еще дольше, но деньги Крис сделали свое дело. Томми, по ходу дела, покинул «Беллерофон» чуть больше двух дней назад, а это значит, что он прибыл на Турантик вчера поздно вечером, когда Крис развлекалась на вечеринке, болтая ни о чем с папиными близкими друзьями. Крис не спеша жевала один из высококалорийных кексов, испеченных Лотти, размышляя над происходящим.

Вторая часть экрана была занята звездной картой, показывающей планеты, замешанные в этом деле. Полет «Беллерофона» с Высокой Камбрии в Итсахфайн включал в себя четыре прыжка, но только одну остановку — на Кастагоне 6. Полет из Турантика до Кастагона — всего два прыжка. Путешествие от Вардхейвена до Турантика займет три прыжка по хорошо проторенным торговым путям.

— Нелли, сделай полный политический анализ по Турантику.

До недавнего времени человеческий космос был именно что человеческим космосом и учение Человеческого Сообщества прямо об этом говорило. Выросшая за обеденным столом рядом с отцом, Крис понимала, то, что преподаватель гражданского общества в старших классах называл «Единым человечеством» было всего лишь небольшим объединением группы людей, с которой премьер-министру, тем не менее, тоже приходилось иметь дело и учитывать их интересы. Сейчас эти объединения стали независимыми ассоциациями, а звездным картам стало мало просто линий для судоходных маршрутов, но понадобились и разные цвета, чтобы показать, где обитают таможенные инспекторы и возможно, всего лишь возможно, боевой флот может двигаться в сторону огромного пространства, обозначенного на карте другим цветом.

Крис подсветила Землю, мать всего творящегося беспорядка. В первые двести лет человечество колонизировало Семь Сестер, а потом более сорока с лишним сводных сестер, как какой-то остряк назвал сферу вокруг Земли и первых колонизированных планет. Нелли окрасила эти планеты в зеленый цвет — цвет Человеческого Сообщества, каким был его флаг до войны с Единством, а потом окрасила в черный цвет еще сотню планет, составлявших Единство.

Нет, Нелли, это уже глубокая история. Покажи Объединение Разумных дедушки Рэя красным.

Карта поменялась, теперь большая часть черного стала красным, но некоторая часть сменилась зеленым цветом: Питтс Хоуп, ЛорнаДо. Сюрприз для Земли. Красный цвет распространился также на колонии, которые Вардхейвен финансировал последние восемьдесят лет. Тем не менее, красный и зеленый цвета охватывали лишь четверть из шести сотен миров, населенных человечеством.

Оставь миры фракции Петервальд черным.

Кусочек Кольца из пятидесяти миров сформировал темное облако, сосредоточенное вокруг Гринфильда. Кажется, он пытался заблокировать Вардхейвен от дальнейшего расширения. Гамильтон с пятью колониями находились между Турантиком и владениями Петервальд.

Между Турантик и Гамильтоном была какая-нибудь вражда? — спросила у Нелли Крис.

Обычное торговое соперничество, — ответил компьютер.

Крис стала изучать экран в поисках того, как они с Томми вписываются в эту картину.

— Крис, у тебя входящий звонок.

— Кто там так не вовремя?

— Томми.

— Прими, — подпрыгнув, воскликнула Крис. Джек с Харви тоже вскочили с дивана, наверное, лишь на полсекунды медленнее. Усталость прошедшей ночи была мигом забыта. Эбби тихо сидела в кресле с прямой спинкой, которое поставила в уголке. Может, она и впрямь немного поспала.

Экран на стене разделился, половину занял входящий видеозвонок. Это был Томми, бледное лицо, на котором еще больше, не хуже сигнальных огней, выделялись веснушки, волосы растрепаны.

— Крис, мне нужна помощь, — сказал он без своей знаменитой кривой усмешки.

И тут экран погас.

— Нелли, где остальное? — закричала Крис.

— Звонок был прерван на той стороне.

— Откуда он звонил? Запусти запись еще раз! — потребовала Крис. Нелли выполнила приказ, поставив запись на паузу прежде, чем произошло отключение. Крис всмотрелась в глаза Томми, пытаясь прочитать в них страх, ужас, обретенную свободу. Лицо Томми выглядело уставшим.

— Расскажи мне о звонке, Нелли, — приказала Крис.

— Оглавление файла повреждено, видимо, была попытка восстановить вызов, — сказала Нелли. — Звонили со станции «Верхний Турантик» около шести часов назад в режиме реального времени. Точное местоположение аппарата сказать не могу, но оно находится в общественной системе станции.

Появилась схема стандартной станции класса Е.

— Не так много, чтобы можно о чем-то сказать, — пробормотал Джек.

— Шесть часов назад Томми был на Турантике и ему нужна помощь, — отрезала Крис. — Мне этого достаточно.

— Достаточно для чего?

— Начать поиск, — Крис поднялась и начала расхаживать по комнате.

— Турантик от нас за двенадцать световых лет, — заметил Джек. — Шесть часов приоритетной почтой.

— Ну так свяжись с кем-нибудь. Ты же полицейский. Пусть кто-нибудь из твоих братишек возьмет свои шмотки и отправится искать Томми.

— Крис, моя контора работает только с личной безопасностью клиента. Мы не занимаемся похищениями людей.

— Твое агентство разыскало тех придурков, что похитили Эдди, — огрызнулась Крис, достаточно обезумевшая, чтобы не задохнуться при упоминании имени шестилетнего брата, задохнувшегося под навозной кучей.

— Эдди был наши клиентом. Томми — нет.

— Как по твоему, кому понадобилось похищать Томми, если бы он не был близок ко мне?

Лицо Джека сделалось кирпичным. Ответа у него не было.

— Нелли, свяжи меня с дедушкой Рэем.

Джек поднял бровь, но отвернулся и уселся обратно на диван. Сложив руки на груди, он смотрел на Крис, словно ей сейчас будут преподавать парочку уроков.

— Привет, Крис, чем занимаешься так рано в субботу после бала? — с части большого экрана улыбнулся дедушка Рэй.

— У меня вроде как появилась проблема, дедушка, — ответила Крис и ввела его в курс дела. Когда она стала рассказывать о Томми, его улыбка тут же сменилась обеспокоенным хмурым взглядом. Как только Крис закончила, дедушка кивнул.

— Я помню его, приятный молодой человек. Это нелегко, Крис, — когда такой человек, как дедушка Рэй, говорит, что что-то нелегко, обычно так и есть. — Турантик не часть Союза Разумных. Они изображают из себя нейтральную планету, держась в стороне и избегая всяческих обязательств перед всеми. Крис, год назад, когда мы все были гражданами Общества, я бы мог связаться с ними, как частное лицо и половина копов Турантика начала бы поиски Томми. А сейчас я король, — с сожалением добавил Рэй, разворошив челку, которая и без того нуждалась в расческе, — и рычагов у меня намного меньше.

Крис кинула взгляд на Джека. Тот покачал головой, и скорчил свое смуглое лицо, мол, я же тебе говорил.

— У нас ведь есть посольство на Турантике?

— Бизнес-резиденцию Вардхейвена переименовали в посольство, но, дорогая, нам всем придется заново учиться многим вещам, которых нет в учебниках истории.

— Была бы признательна, если бы ты связался с кем-нибудь из посольства и поинтересовался, может у них есть какой-нибудь способ заставить полицейских заняться поисками Томми, — и мысленно обратилась к персональному компьютеру: — Нелли, отправь дедушке копию звонка Томми.

Дедушка внимательно уставился на что-то вне пределов видеокамеры. Крис услышала тихий голос Томми.

— Ясно, — еще больше нахмурился дедушка.

— Если бы он не спутался с одной из тех самых Лонгнайф, такого бы с ним никогда бы не случилось, — заметила Крис.

— Он с Санта-Марии. Он не гражданин Союза Разумных.

Точно! Санта-Мария где-то на полпути через галактику и ни к одному объединению не присоединилась.

— Он офицер Космофлота Вардхейвена, — заметила Крис. — Это должно что-то значит.

— Некоторые утверждают, что в таких случаях мы должны предоставлять двойное гражданство. А это, в свою очередь, может все еще больше запутать.

Крис понимающе кивнула, но не оторвала взгляда от дедушки. Впервые в жизни дедушка вздрогнул первым.

— Я сделаю несколько звонков. Должен найтись кто-нибудь, кто знает кого-нибудь, кто задолжал им услугу.

— Спасибо, дедушка.

— Не исчезай, Крис. Я скоро перезвоню, — с этими словами дедушка отключился.

Не исчезай, — подумала Крис. Разве поможет Томми, если она исчезнет? Она взвесила шансы Томми с учетом того, что может сделать дедушка Рэй. Крис пришла в движение до того, как решила действовать. Альтернативы не было.

Нелли, свяжи меня с капитаном Хейвортом.

Шкипер «Молнии» обнаружился у себя в кабинете за столом. Он бросил взгляд на экран.

— Лейтенант. Ты сегодня опоздаешь? Бал слишком долго длился?

— Сэр, появилось личное дело. Я хотела бы взять отпуск, который вы предложили вчера.

За спиной с дивана поднялся Джек. Шумно откашлялся Харви. Крис давно узнала, что такое поведение у сержантов обычно является признаком крайнего неодобрения. Но сейчас она все это проигнорировала.

— Не вижу никаких проблем, у тебя время есть. Правда, я надеялся, что ты воспользуешься каким-нибудь своим черным ходом, чтобы получить хоть сколько-нибудь уни-плекса для Дэйла, но недельку мы можем и без него протянуть.

Крис бросила взгляд на посылку от дедушки Элла, валяющуюся на столе. Можно добросить ее до корабля по пути. С другой стороны, однажды уни-плекс чуть ее не убил. Она тогда была безоружной, беспомощной и претворяла в жизнь чей-то чужой план. Может, эта карта ей еще самой пригодится?

— Принесу немного на следующей неделе, сэр, — пообещала она. — Спасибо за понимание, до свидания.

— Лейтенант, — улыбнулся капитан, — ты делаешь тяжелую работу, жонглируя несколькими делами одновременно, и делаешь ее хорошо. Увидимся через неделю.

— А почему ты вдруг уезжаешь? — требовательно спросил Джек в то время, как одновременно взревел Харви:

— О чем ты думаешь, женщина?

Крис глубоко вдохнула полный знакомых запахов воздух. Дом, в котором она выросла. Дом Нуу. Дом Лонгнайф. Они всегда делали то, что должны, когда не было альтернативы. Стоит признать, что она хочет отправиться в такой уголок галактики, где только одно упоминании имени Лонгнайф сделает ее целью. Крис выдохнула и шагнула к Джеку: первый шаг по темной, неизвестной тропинке. Стараясь выбирать слова с осторожностью, потому что незачем разжигать огонь сильнее, чем породило ее решение, она сказала:

— Я хочу лично убедиться, что Томми не потеряется во всей этой суматохе, — и мысленно обратилась к компьютеру: — Нелли, нужен ближайший рейс на Турантик.

— Черт возьми, женщина, ты ослепла? — чуть не крикнул Харви.

— Ты собираешься отправиться прямиком в ловушку, — тихо сказал Джек.

Я постоянно мониторю рейсы с прошлого вечера, — только для Крис сказала Нелли. — Через час на Турантик отправляется сухогруз «Брисбенские дрофы». Через три часа запечатает люки роскошный лайнер «Турантик прайд».

Спасибо, Нелли. Посмотри, есть ли свободные места на «Турантик прайд», — и добавила, обращаясь к Джеку. — Да, Джек, я знаю, что отправляюсь в ловушку.

Харви театрально вскинул руки.

— Тогда зачем? — настойчиво спросил Джек.

— Они захватили Томми, который вообще нигде ни при чем. Он хотел убежать от этих чертовых Лонгнайф. И все же попал в ловушку, предназначенную для меня. Разве ты не видишь? Томми превратили в приманку в игре, к которой он не готов и может не выжить. И да, я молю любых доступных богов, чтобы эта группа была достаточно умна, чтобы не оставить его под кучей навоза с испорченным воздуховодом, как это случилось с Эдди.

— Ловушка оказалось достаточно хорошей, чтобы поймать Томми, отправившегося в отпуск. Не думаю, что они соорудили ловушку для крупного акционера «Нуу Энтерпрайз», дочери премьер-министра и, черт возьми, принцессы восьмидесяти планет Союза Разумных. Они поймали маленькую мышку, так посмотрим же, как их маленькая ловушка справится с безумной львицей.

— Отлично сказано, — медленно произнес Джек. — Считаешь, они об этом не подумали?

Крис пожала плечами, вовсе не удивляясь, что Джек легко проигнорировал весь напущенный ею драматизм.

— Они меня еще не заполучили. Сомневаюсь, что на этот раз у них это получится. Корабль отправляется на Турантик через три часа. Я полечу на нем.

— Ты не сможешь, — сказал Джек.

— Я начну собирать вещи, — вставая, сказала Эбби. — Харви, мне понадобятся четыре чемодана на колесиках. Думаю, в этом доме найдется столько.

— Найдется, но я настаиваю, что это плохая идея.

— Ты не полетишь, — сказала Крис Эбби. — Там будет опасно.

Женщина посмотрела на Крис, и в ее руке мгновенно появился маленький игольчатый пистолет, направленный прямиком в сердце Крис.

— Откуда пистолет? — Джек мигом очутился перед Крис, загораживая ее.

— Я ношу оружие с двенадцати лет, — сказала Эбби, пряча пистолет так же плавно и незаметно, как вытащила. — Вы забыли? Я родом с Земли. Разве не слышали историй о причудливых местных обычаях, когда проезжающие мимо расстреливают посетителей в ресторанах быстрого питания?

Джек расслабился, сняв ладонь с рукоятки пистолета, шагнул ближе к Эбби.

— Джек, не подходи ближе, пожалуйста. Ты хороший парень и, наверняка, тебя обучили драться врукопашную. У меня же нет ни одного из этих чудесных цветных поясов, но улицы, на которых я выросла, научила выживать и причинять боль.

Джек отступил, но руку вперед протянул.

— Мне придется забрать твой пистолет. В этом доме никто не имеет права носить оружие, — Джек говорил тихо, но голос не скрывал стальных ноток.

Эбби просмотрела на него. Момент растянулся. Затем моргнула, и маленький пистолет снова оказался в ее руке. Она передала его Джеку и взглянула на Крис.

— Если бы моя последняя нанимательница слушала меня больше, чем свою дорогую охрану, она была бы до сих пор жива, а я не работала так далеко от дома. Вам нужно прочитать мое резюме.

— Тебя наняла моя мама.

— Это не оправдывает вас от того что вы не прочитали резюме женщины, находящейся рядом с вами, — Эбби пальцами прикоснулась к запястью другой руки. — Теперь в вашем компьютере есть мое резюме. Можете насладиться чтением.

— Сейчас на это нет времени. Починаю на корабле.

— Прекрасно. А сейчас, юная леди, если вы все таки решили изобразить разъяренную принцессу… в чем-то большем мехового бикини… я вам буду нужна. Я способна позаботиться о ваших потребностях и, можете поверить, могу постоять и за себя.

— Умеешь уклоняеться от ракет малой дальности? — спросила Крис, чем заставила Эбби нахмуриться. — Так и знала, что об этом ты не имеешь представления, — кивнула Крис и отправилась в гардеробную. Эбби пошла вслед за ней.

— Может, я и медленный, но вовсе не бездарный, — сказал Джек и обратился к шоферу. — Харви, принеси обе моих сумки.

— Сумки? — удивилась Крис.

— Ага. Я знал, что рано или поздно ты поспешишь покинуть планету, и меня за собой потащишь. Я собрал одну сумку для холодных планет, одну для теплых. Какая из них Турантик?

— А кто сказал, что ты летишь? В отпуск отпросилась только я.

— Да, точно, — сказал Джек и, отвернувшись, начал то ли бурчать под нос самому себе, то ли связался с центром связи. Крис не поставила бы ни на то, ни на другое и земного доллара.

— Через таможню будет легче пройти, если весь багаж, включая мои сумки и сумки Джека, будут в чемоданах под вашим дипломатическим иммунитетом.

— Не знала, что у меня он есть, но звучит разумно. Нелли, передай Харви, что нам понадобятся еще два чемодана, — сказала Крис, чувствуя себя весьма уверенным командиром в этой не очень хорошей ситуации.

Эбби что-то делала в раздевалке до тех пор, пока не появился Харви, возглавляя парад самоходных чемоданов на колесиках, каждый из которых был достаточно большим, чтобы Крис могла его комфортно нести. Эбби наполнила их всеми видами платьев, нарядов, костюмов и аксессуаров, о которых Крис редко когда слышала, а о некоторых не слышала вовсе. Она никогда не носила корсетов, но Эбби взяла парочку и, прежде, чем запихнуть их в чемодан, показала Крис.

— Полностью бронированы, сшиты из новейшего супер-паучьего шелка. Вы можете наклоняться, сгибаться, в них хорошо дышится и… они останавливают четырех-миллимитровую пулю.

— Достала на распродаже вещей своего последнего работодателя? — спросила Крис, и только потом до нее дошло, что вопрос может показаться не корректным.

— Нет, — Эбби восприняла вопрос равнодушно, — она была больше ваз на шесть размеров.

— О, ты запросто можешь защитить нас обоих сама.

— Извините, принцесса, но я вряд ли буду так близко, когда начнется стрельба. Для этого у вас это вот этот симпатичный паренек.

Крис кинула взгляд на симпатичного паренька, все еще разговаривающего по рации со своей конторой.

— Упакуй Орден Раненного Льва. Он наверняка поразит местных.

— Я бы не рассчитывала, что эти желторотики узнают его, но он большой и блестящий, так что может их ослепить, — сказала Эбби, и положила орден в чемодан.

Крис проверила посылку от дедушки Эла. В нем, как и подозревала, оказалось десять килограммов чистого уни-плекса. Крис взяла металл в руки. Для чего можно его использовать? Она понятия не имела, но факт, что вопрос возник, стал аргументом в пользу прихватить этот кусок с собой. Когда Крис передала его Эбби, та ничего не сказала, просто закрепила к нижней части одного из сундуков.

Час спустя они были готовы. Эбби даже зачем-то положила в один из чемоданов меховое бикини. Без объяснения причин. Харви отдал пульты управления чемоданами.

— Подгоню машину.

Джек присоединился к ним внизу. Обычно сопровождающий налегке, сейчас он, судя по всему, побывал в оружейной палате и затарился оружием, достаточным для уничтожения небольшой армии.

— Эбби, как тебе удалось пронести своего маленького друга через охрану? — поинтересовался он. — До сих пор мы думали, что дом Нуу крепкий, как кирпич.

— На Санта-Марии процветает бизнес по производству пневматических винтовок из керамики, пистолетов и прочих вещей для защиты, — не оглядываясь, ответила Эбби. — Большинство стреляет обычными железными дротиками, но, если потратить немного больше, можно купить не менее эффективные дротики из керамики.

— Так я и думал. Крис, наверняка тебе не помешает такая же штука в твоем кармане, — Джек протянул ей небольшой автоматический пистолет, такой же, как и у Эбби. Крис изучающее повертела его в руках.

— Он безопасен, — заметила Эбби. — Хорошая защита от случайного выстрела. У меня есть кобура.

— А свой где носила? — поинтересовался Джек.

— Не твое дело, — ответила Эбби и достала откуда-то точную копию пистолета, конфискованного Джеком. Пока они глазели друг на друга, Крис положила свой пистолет в карман, чуть позже Эбби покажет, как спрятать его получше.

До космического лифта добрались за семьдесят пять минут до того, как «Турантик прайд» задраит люки. Похоже, свободного времени еще полно, — решила Крис и тут заметила пробирающихся в ее сторону пару мужчин в коричневых костюмах.

— Из твоей конторы? — спросила она Джека.

— Босс моего босса, — ответил Джек, — и Грант, его босс.

Слишком много больших шишек, чтобы было все хорошо. Не сбавляя темпа, Крис продолжила идти к выходу на посадку. За ее спиной тихо жужжали электромоторы самоходных чемоданов.

— Мэм, мэм, — донеся из-за спины Крис задыхающийся голос.

У выхода она остановилась, позволяя им догнать себя. Эбби в это время занималась расстановкой чемоданов. Когда покидали Дом Нуу, казалось, что их гораздо больше, но Крис была слишком занята, чтобы пересчитывать.

— Принцесса Кристина, вам не стоит улетать, — тяжело дыша, выпалил остановившийся неподалеку агент Грант.

Крис оглянулась на лифтовую кабинку.

— Похоже, я уже улетаю. Да, так оно и есть. Эбби, у нас появились какие-то проблемы?

— Вовсе нет.

— Да, появились, — возразил агент Грант. — Охрана, эти чемоданы необходимо перепроверить.

Женщина за контрольной стойкой посмотрела на агента, на значок, которым он размахивал у нее под носом, потом на чемоданы и на Крис, после чего улыбнулась.

— Я вижу содержимое чемоданов, сэр. Компьютер говорит, что ничего опасного в них нет. Я сама вижу, что ничего опасного в них нет. Багаж безопасен, мистер. Правильно, лейтенант Лонгнайф?

Крис улыбнулась женщине, которая каждое утро последние три месяца пропускала ее через пост охраны.

— Держу пари, что так, Бетти, — и прошла металлодетектор.

— Госпожа Лонгнайф, вы должны пересмотреть свое решение, — сказал старший агент, следуя за Крис через металлодетектор.

Тут же сработала сигнализация.

У поста безопасности мигом собралось больше людей в форме и с оружием, чем, по мнению Крис, мог вместить терминал. Оба агента размахивали удостоверениями, но это не замедлило быстро приближающуюся вооруженную толпу.

— Этот парень со мной, — Крис улыбнулась Бетти. — У него есть всевозможные разрешения, о которых ты можешь только мечтать.

Бетти внимательно изучила документы Джека, нажала кнопку и жестом пригласила его пройти через детектор. Когда взглянула на монитор, присвистнула.

— Народ, чего тут только нет. Лейтенант, будь я на вашем месте, я бы держалась от него подальше.

— Иногда она так и делает, — сказал Джек.

Два агента рангом выше закончили, наконец, выяснение вопроса, почему не объявили о своем вооруженном статусе заранее. Когда небольшая армия терминала разбрелась обратно по своим постам, старший агент снова обратился к Крис.

— Госпожа Лонгнайф, вам не стоит этого делать.

Крис продолжала идти вперед.

— Вам бы стоило узнать меня получше, прежде чем отдавать приказы, — сказала она, переводя разговор на другую тему. — Можете обращаться ко мне, как к лейтенанту, можете как к принцессе. Только никакая я не госпожа.

— Извините, — сказал один.

— Да, лейтенант, — согласился второй.

— У нас нет команды телохранителей для вас, — перебивая друг друга, заговорили оба сразу. — Нам нужно больше времени, — закончили уже одновременно.

— Времени у нас нет, — сказала Крис, остановившись у входа в паром, позволяя Эбби с сундуками войти на борт первыми. Крис подавила хмурый взгляд, наблюдая за вереницей чемоданов. Небольшая пауза позволила Джеку встать рядом с ней, когда до них добрались две шумные проблемы.

— Мы не отпустим Джека без поддержки, — сказал агент постарше, делая ход сразу тузом.

— Отлично. Мне двадцать два, я служу офицером Космофлота. Я совершеннолетняя, чтобы отказаться от вашей защиты. Нелли, зарегистрируй заявление.

— Вы не посмеете, — выдохнул Грант.

— Еще как посмеет, — сказал Джек. — Она много чего смеет.

— Потому что ты не умеешь выстраивать нормальные отношения с начальством, — огрызнулся Грант.

— Подозреваю, никакому начальству нормальных отношений со мной не получиться выстроить, — сквозь зубы улыбнулась Крис.

— Можете отправить команду на следующем корабле, — предложил Джек.

— Не самая лучшая идея, — сказал Грант.

— Похоже, из доступных самая лучшая, — сказала Крис.

Прозвучало объявление об отправлении парома через тридцать секунд. Всем посоветовали держаться подальше от белой линии. Крис глянула на пол: белая линия оказалась толщиной в целый метр и они с Джеком стояли посреди нее. Второй агент осторожно взял Гранта за руку и отвел назад, на безопасное расстояние.

— Команда поддержки полетит на следующем корабле, — крикнул Грант. — Со старшим инспектором.

— Надеюсь, в должности он будет не старше Джека, — улыбнулась Крис, когда двери начали закрываться. — Иначе мне придется зарегистрировать через персональный компьютер отклонение услуг, о котором мы уж говорили и тогда вам придется объясняться с моим отцом, премьер-министром, почему я не хочу, чтобы вы были рядом. Или, может, сразу королю Рэймонду.

— Ты соплячка, знаешь ли, — не шевеля губами, пробормотал Джек.

— Не помню, чтобы кто-нибудь когда-нибудь говорил мне такое… в лицо.

— А ты еще и глухая, никогда не слышала, как шепчутся у тебя за спиной, — покачал головой Джек.

— И вовсе я не глухая.

— И еще ты не пристегнулась, лейтенант.

— Ты собираешься преследовать меня весь полет?

— Только каждую минуту.

Если бы не попавший в беду бедный Томми, этот полет мог бы стать забавным путешествием.

Загрузка...