Глава 24

Что у нас там с машиной времени? Надежды на то, что этот старый ящик отвезет Джеки домой, было мало. И правда, дымить он больше не дымил, но толку от него теперь никакого. Мало того что отвалилась кнопка установки цели, так еще крышка люка болталась на одном шарнире и вся проводка перегорела. Теперь этот древний драндулет даже в музей не сдашь, и во времени он точно больше никого не переместит.

Три поросенка вышли из домика и разглядывали чудную штуку.

— Это и есть машина времени? — пискнул один.

— Это и есть машина времени? — подхватили два других.

— Это была машина времени, — объяснил Джеки сердито, — теперь от нее остались рожки да ножки. И как я теперь попаду домой?

— Хм-м-м, — пробормотал один из поросят и утешительно похлопал Джеки по плечу.

Два других поступили, разумеется, так же.

Несколько дней они все вместе пытались починить аппарат. Но у Джеки обе руки были, кажется, левые. Кое-как выправить помятый велосипед он еще смог бы, но починить машину времени! Он же детектив, а не электрик и уж точно не инженер. От трех поросят тоже помощи немного. Дома из кирпича они строить умели, это да, в этом они мастера! Вот засада-то!

— Ну так оставайся просто с нами! — предложили поросята как-то вечером. — Откроем строительную фирму, будем дома строить из камня. Назовем фирму «Свинстрой» и станем по-свински богаты! Ну как?

Ну уж нет, спасибо. Джеки хотел домой, в свой маленький уютный Брем, в свою контору, к своему разбитому велику. Ему хотелось снова распутывать сложные преступления, и еще он скучал по Алисе!

Неужели он отсюда никогда не выберется? Джеки стоял в саду поросят и глядел на звездное небо. Может, это сон? Машина времени, три поросенка, волк, которого надо было спасти от падения в кипящий суп и заставить поклясться, что он не станет больше никогда есть поросят, — это все какой-то бред!

Вдруг ему на плечо опустилась чья-то белая лапа. Джеки обернулся.

— Алиса?!

Лис не мог вспомнить, когда он последний раз был так счастлив.

— А я боялся, что мы снова свидимся только через много лет!

Алиса засмеялась:

— Ну нет, я бы этого не вынесла! Ты же мой лучший клиент, в конце концов. И вообще, без тебя так пусто!

И она рассказала вот что.

Спустя три часа после отбытия в прошлое Джеки все еще не вернулся в магазин, и Алиса поняла, что дело неладно. Но спасти того, кто застрял в прошлом, ох как нелегко. Нужна вторая машина времени, только где же ее взять? Просто так в интернете машину времени не закажешь.

И тут Алиса вспомнила про два волшебных ореха, тоже из дедушкиного наследства.

«Это орехи на крайний случай, Алиса, — говаривал дедушка незадолго до своей кончины, — настоящая редкость! Они выросли на особом орешнике, он такой один во всем свете. Растет на крошечном островке посередине Бермудского треугольника. Туда невероятно трудно попасть, и еще труднее вернуться обратно. Один орех исполняет только одно желание. Истинное сокровище, береги их».

Алиса не сомневалась, что исчезновение Джеки и есть тот самый крайний случай. Она достала один орех из шкатулки, как следует вообразила себе самую современную машину времени со всеми фокусами и расколола орех четким ударом ребра ладони. И правда: прямо перед прилавком возник из ниоткуда немыслимо навороченный аппарат. Алиса тут же впрыгнула в кабину и отправилась за Джеки.

Какое счастье! Джеки осматривал новую машину времени. Ух ты! Вот это вещь! Не то что старая печка!

— Спасибо твоему дедушке! — вздохнул Джеки. — Без него и его орехов торчать мне тут вечно у поросят и строить их дома из кирпича!

Алиса ободряюще похлопала Джеки по плечу.

Загрузка...