Примечания

1

Владимир Набоков. О хороших читателях и хороших писателях. Пер. М. Мушинской. — Цит. по: Владимир Набоков. Лекции по зарубежной литературе. М., «Независимая газета», 1998. — Здесь и далее прим. перев.

2

Празднества терпения, XVIII, пер. М.П. Кудинова. Цит. по: Артур Рембо. Стихи. Последние стихотворения. Озарения. Одно лето в аду. М., «Наука», 1982.

3

Претекста — одежда взрослых римлян: белая тога с пурпурной каймой, которую носили патриции и некоторые высокие должностные лица.

4

В замке Кло-Люсе Леонардо да Винчи провел три года (1516–1519) и скончался там 2 мая 1519 г. Он был приглашен Франциском I, подарившим ему этот замок, назначившим годовое жалованье в 700 золотых экю и попросившим лишь об одном — возможности беседовать по вечерам. Да Винчи явился в сопровождении ученика Франческо да Мельци, слуги Баттисты да Вилланис и с тремя своими любимыми полотнами («Джоконда», «Святая Анна» и «Иоанн Креститель»), трудился там как инженер, архитектор и постановщик великолепных празднеств, что оплачивалось отдельно. IBM воссоздала сорок изобретенных им механизмов, которые ныне выставлены в замке.

5

Прозвище Франциска I (1494–1547), короля Франции в 1515–1547 гг.

6

Имеется в виду Маргарита Наваррская, или Ангулемская (1492–1549) — дочь Карла Орлеанского и Луизы Савойской, сестра Франциска I. Одна из самых образованных женщин своего времени. Автор нескольких произведений, самое известное из которых «Гептамерон» (1559). Рабле посвятил ей свою «Третью книгу». Портрет «Королева Маргарита в детстве» принадлежит кисти французского художника Франсуа Клуэ (1515–1572), ставшего придворным художником в 1541 году.

7

Цит. по: А.С. Пушкин-критик. М., «Советская Россия», 1978, с. 207.

8

Наследника престола.

9

Пуалю — фронтовик Первой мировой войны.

10

Шмен де Дам — тридцатикилометровая дорога, на которой в апреле 1917 г. французские войска потерпели сокрушительное поражение.

11

Именно в этом бельгийском городе немцы впервые применили газ, откуда его название.

12

В битве при Павии (1525) французы потерпели поражение от имперских войск, Франциск I был пленен.

13

Уистлер, Джеймс Эббот Мак-Нейл (1834–1903) — американский художник и гравер.

14

Arthénice и Cathérine.

15

Мейербеер (наст. имя Либман Беер) (1791–1864) — немецкий композитор. Опера «Гугеноты» (1836) создана в содружестве с французским драматургом Эженом Скрибом (1791–1861).

16

Перевод Т. Чугуновой.

17

Жозеф Бедье. Роман о Тристане и Изольде. Пер. с фр. А. Веселовского. М., «Терра — Книжный клуб», 2004, с. 50.

18

Этьен Делу — бальи Людовика XI.

19

Небольшая старинная пушка.

20

Библейская аллюзия: сказано о Нимроде: Бытие, X, 8-11.

21

В маре (старинной мере весов) 8 унций.

22

Позолоченного серебра.

23

Ля Балю, Жан (1421–1491) — французский политический деятель, кардинал.

24

Филипп де Коммин (1447–1511) — французский историк, автор восьми книг «Мемуаров» (1489–1498), посвященных правлению Людовика XI и Карла VIII.

25

Le loup — волк (фр.).

26

Речь идет о Людовике XVI.

27

Пацци — флорентийский род, заклятые враги Медичи. В 1478 г. Франческо Пацци с помощью племянника Папы Сикста IV Джироламо Риарио организовал заговор против Медичи. Был убит Джулиано Медичи, а его брат Лоренцо Великолепный расправился с заговорщиками, изгнал Пацци из Флоренции. Сикст IV отлучил его от церкви.

28

А. де Виньи. Смерть волка. — Пер. В. Левина. Цит. по: Вильгельм Левик. Избранные переводы. «Терра», М., 2007, с.

29

Шарлемань (742–814) — Карл Великий (Carolus Magnum) — сын Пипина Короткого, король франков (768–814) и ломбардов, император (800–814).

30

Имеется в виду графиня де Сегюр (1799–1874), известная французская писательница, урожденная Ростопчина.

31

Жеводан — местность во Франции. Между 1765 и 1768 гг. там пропало пятьдесят человек, подозрение пало на так называемого жеводанского зверя. В 1787 г. возле Сен-Флура была убита рысь, которой и приписали эти жертвы.

32

Перевод Т. Чугуновой.

33

Альфред де Виньи. Рог. Пер. Ю.Б. Корнеева. Цит. по: Рог: Из французской лирики в переводах Ю. Корнеева. — Л.: Лениздат, 1989, с. 30.

34

Артюр Рембо. Морской пейзаж. Пер. Ф. Сологуба (под названием «Марина»). Цит. по: Артюр Рембо. Стихи. М., «Наука», 1982.

35

«Новаторство стихотворения Рембо состоит в иносказании, при котором море воссоздается словами, относящимися к суше, а суша — словами, относящимися к морю». — Н.И. Балашов (Из приложения к указанному изданию А. Рембо).

36

Шарль Бодлер. Цветы зла. IV. Соответствия. Пер. Эллис.

37

Шарль Бодлер. Цветы зла. IV. Соответствия. Пер. Эллис. Там же, LXXVIII. Неотвязное. Пер. Эллис.

38

Кретьен де Труа (1135–1183) — французский поэт.

39

Вико, Джамбаттиста (1668–1744) — итальянский историк, юрист и философ. Основываясь на филологии рассматривал образование, становление и упадок наций; автор циклической концепции истории.

40

Бюде, Гийом (1467–1540) — французский гуманист, создатель библиотеки Фонтенбло, основы будущей Национальной библиотеки Франции.

41

Срубленные сучья с листьями.

42

Перевод Т. Чугуновой.

43

Саламандра — эмблема Франциска I.

44

Песнь несчастного в любви. Пер. М.П. Кудинова. Цит. по: Аполлинер. Стихи. М., «Наука», 1967, с. 35.

45

Доржелес, Ролан (1885–1973) — французский романист, завсегдатай монмартрской богемы.

46

Настоящее имя Аполлинера.

47

Г. Аполлинер. В тюрьме Санте. Цит. по: Аполлинер. Стихи. М., «Наука», 1976, с. 82.

48

Леото, Поль (1872–1956) — французский писатель.

49

Sante — «здоровье» и название тюрьмы в пригороде Парижа (фр.).

50

Уолтер Патер (1839–1894) — английский эссеист и романист.

51

Ш. Бодлер. «Маяки» в пер. В. Левика. Цит. по: Вильгельм Левик. Избранные переводы. М., «Терра», 2007, с. 387.

52

Кастильоне, Балдассар (1478–1529) — итальянский поэт и писатель. Его «Совершенный придворный» (II Cortegiano, 1508–1516, опубл. в 1528 г.) — типичное для итальянского Возрождения произведение: за четыре вечера в беседах, в который участвуют Рафаэль и Бембо, изложены правила хорошего тона. Переведено на все европейские языки. Известен портрет Кастильоне кисти Рафаэля.

53

Джорджо Вазари. Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих. М. — Л., «Academia», 1933, с. 94.

54

Людовик IX Святой (1215–1270) — французский король с 1226 г. Расширил границы Франции, составил свод законов, пытался подчинить дворянство королевским судам.

55

Бланка Кастильская (1187–1252) — дочь короля кастильского Альфонса IX, жена Людовика VIII, мать Людовика IX Святого, правила Францией при малолетнем сыне, отстаивая королевскую власть от феодалов.

56

Карл Смелый (1433–1477) — герцог Бургундский, воевал с Людовиком XI, защищал права феодалов.

57

Максимилиан I (1459–1519) — император Священной Римской империи с 1493 г.

58

От Марка: 14, 19.

59

Лодовико Моро (наст. фам. Сфорца, 1451–1508) — герцог, итальянский политический деятель, содержавший один из самых пышных дворов своего времени; покровитель Браманте и Л. да Винчи.

60

Ранние произведения французского композитора Эрика Сати (1866–1925).

61

Эль Кано, Хуан Себастьян (ум. 1526) — испанский навигатор, участник экспедиции Магеллана, руководил кораблем «Победа», единственным вернувшимся в Испанию (1522) после того, как обогнул берега Африки. Карл V одарил его гербом с девизом «Circum dedistime».

62

Клетчатая материя.

63

Легкая шерсть, получаемая от ягнят.

64

Шотландская шерсть.

65

Источник прекрасной воды (фр.).

66

Брантом, Пьер де Бурдей (1536–1614) — французский писатель, автор «Мемуаров».

67

Перевод Т. Чугуновой.

68

Перевод Т. Чугуновой.

69

Пульчи, Лука (1431–1490) — итальянский поэт, близкий дворцу Лоренцо Медичи.

70

Фичино, Марсилио (1433–1499) — итальянский философ и гуманист, глава Платоновой Академии во Флоренции.

71

Бронзино, Анжиоло Тори (1503–1572) — итальянский художник.

72

Веррацане, Джованни да (1485–1528) — итальянский путешественник, служивший арматору из Дьеппа Жану Анго, открыл Канаду, был убит во время второй экспедиции. Его брат Джироламо использовал его сведения для составления карты Америки, однако французские и итальянские названия были потом заменены. Один из мостов Нью-Йорка по-прежнему назван его именем.

73

Древнее название Китая.

74

Пренс де Галь (Prince de Galles) — титул старших сыновей английских королей (с 1301 г.).

75

Введение в космографию (лат.).

76

Паре, Амбруаз (1509–1590) — французский хирург, бывший личным хирургом Генриха II, Франциска II, Карла IX и Генриха III. Разработал методы лечения огнестрельных ранений, ввел мазевую повязку вместо прижигания ран раскаленным железом, предложил ряд ортопедических аппаратов.

77

Карл VIII (1470–1498) — король Франции в 1483–1498 гг. Сын Людовика XI. Вначале правил под регентством своей сестры Анны Французской. В 1491 г. женился на Анне Бретонской. Предпринял попытки возродить право своего отца на Неаполитанское царство и стал инициатором итальянских войн. Неаполь был завоеван, но против него объединили свои силы Милан, Венеция, Максимилиан Австрийский, Фердинанд Арагонский и папа Александр VI. Вынужден был ретироваться во Францию, потеряв все завоеванное.

78

Фонтевро — аббатство, в котором покоятся останки Плантагенетов, династии, правившей Англией с 1154 по 1485 гг. Название династии произошло от прозвища Жофруа V, графа Анжуйского, который носил веточку дрока (по-французски genêt) на своем головном уборе.

79

Перевод Т. Чугуновой.

80

Фуке, Жан (1420–1481) — французский художник и миниатюрист.

81

Тихо Браге (1546–1601) — датский астроном. В своей лаборатории в замке Ураниборг на подаренном ему датским королем острове в течение двадцати лет занимался наблюдениями над явлениями, составил каталог 777 звезд. Став подопечным Рудольфа II в Богемии, с 1601 г. сотрудничал с Кеплером, результатом чего стали Tabulae rudolphinae. Его наблюдения за планетой Марс позволили Кеплеру реформировать астрономию.

82

Пьер Ронсар. Из книги «Оды». Пер. В. Левина. Цит. по: Вильгельм Левик. Избранные переводы. М., «Терра», 2007, с. 301.

83

Обинье, Теодор Агриппа д’ (1552–1630) — французский поэт и историк. Гугенот, активный участник религиозных войн, соратник Генриха Наваррского. «Трагические поэмы» (изд. 1616) посвящены невзгодам гражданской войны.

84

Дориа, Андреа (1468–1560) — итальянский военный деятель, один из величайших главнокомандующих мира. Служил лапам и государям, одержал победу над Карлом V (1524). Известен его портрет кисти А. Бронзино (Милан, Ла Брера).

85

Д’Эстре, Габриель (1573–1599) — дочь Антуана д’Эстре, губернатора Иль-де-Франс, любовница Генриха IV, подумывавшего жениться на ней, чему не суждено было сбыться, поскольку она внезапно скончалась. Существует ее портрет кисти Клуэ.

86

Сорель, Аньес (1422–1450) — фаворитка Карла VIII, горячая патриотка, оказавшая благотворное влияние на политику государя. Карл VIII подарил ей замок Боте-сюр-Марн, откуда ее прозвище Дам де Боте (Дама Красоты). Существует ее портрет кисти Жана Фуке.

87

Диана де Пуатье (герцогиня де Валантинуа, 1499–1566) — овдовев в 32 года, стала любовницей будущего Генриха II, которому было в ту пору на 19 лет меньше, чем ей. После смерти Франциска I и восхождения Генриха II на трон, стала всесильной и влияла на политику. Проживала в Шенонсо.

88

Шамполион, Жан-Франсуа (1790–1832) — французский египтолог, сделавший ряд важных открытий, позволивших расшифровать египетские надписи на памятниках. С 1828 по 1830 гг. руководил научной экспедицией в Египет, в результате которой вышел его труд «Памятники Египта и Нубии». Член Академии надписей, руководитель кафедры египтологии в Коллеж де Франс.

89

Маро, Клеман (1496–1544) — французский поэт, сын придворного поэта и камердинера Франциска I, автор придворных стихов и пьес, написанных на случай. Был сослан в ссылку за симпатии к протестантам и умер в одиночестве. Его ценили Буало и Лафонтен.

90

Перевод Т. Чугуновой.

91

Перевод Т. Чугуновой.

92

Ньепс, Нисефор (1765–1833) — французский физик. Заинтересовавшись литографией, используя черную камеру и бумагу, пропитанную хлористым серебром, получил негативы, которые ему не удавалось закрепить. С 1829 г. сотрудничал с Дагерром, но умер, не дождавшись результатов совместных опытов.

93

Мишле, Жюль (1798–1874) — французский писатель и историк.

94

Картье, Жак (1494–1554) — французский мореплаватель, названный «открывателем Канады»: завладел Канадой от имени Франциска I.

95

Одна из форм образования во Франции.

96

Титул Венеции.

97

Своим ордонансом (т. н. Виллер-Коттре) Франциск I в 1539 г. реорганизовал французское правосудие и предписал использование французского языка вместо латыни в судах и судебных документах.

98

Пьер де Ронсар. Принцу Франциску, входящему в дом поэта. Перевод В. Левина. Цит. по: В. Левик. Избранные переводы. М., «Терра», 2007, с. 345.

99

Галерея с навесными бойницами.

100

Такая лестница, но только с двумя осями, существует в замке Шамбор на Луаре. Сконструирована Леонардо.

101

Андруэ дю Серсо, Жак (1510–1541) — французский рисовальщик, гравер и архитектор.

102

В битве при Мариньяне (1515) Франциск I одержал победу над швейцарцами.

103

В битве при Павии (1525) французы потерпели поражение, Франциск II попал в плен.

104

Покаяние (лат.).

105

Шуазёль, Этьен-Франсуа (1719–1785) — французский государственный деятель; министр иностранных дел. В 1764 г. изгнал из Франции иезуитов, чем приобрел народную любовь, поддерживал торговлю, промышленность, радел о флоте и армии.

106

Не совсем понятно, о каком полотне пишет автор: «Мадонна в гроте» или «Святая Анна с Марией и младенцем Христом».

107

Род лифа.

108

Альфред де Виньи. Смерть волка. Цит. по: В. Левик. Избранные переводы. В 2 т. М., «Терра», 2007, т. 1, с. 375.

109

Альфред де Виньи. «Элоа», песнь 3 «Падение». (Пер. Т. Чугуновой.)

110

Г. Аполлинер. Утренняя песня, спетая в прошлом году на Вербное воскресенье. Пер. М. Кудинова. Цит. по: Гийом Аполлинер. Стихи. М., Наука, 1967, с. 36.

111

Рим., 11,22.

112

У. Шекспир. Ромео и Джульетта, акт 2, сцена 2. Перевод Б. Пастернака. Цит. по: Б. Пастернак. Собрание переводов в 5 т. М., «Терра», 2003, т. 1, с. 175.

113

Об этом эпизоде см. в статье З. Фрейда «Воспоминание Леонардо да Винчи о раннем детстве». В кн.: З. Фрейд. Художник и фантазирование. М., Республика, 1995, с. 176. — Прим. перев.

114

После смерти (лат.).

115

Джорджо Вазари. Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих. В 2 т. М. — Л., Academia, 1933, т. 2, с. 111–112.

116

В последнюю минуту (лат.).

117

Там же, с. 112.

118

Князь Линь Шарль, Жозеф, де (1735–1814) австрийский фельдмаршал, посланник при дворе Екатерины II, дружбу которой снискал; выдающийся путешественник, автор нескольких произведений, среди которых «Военная, литературная и сентиментальная смесь».

Загрузка...