Примечания

1

Английский футбольный клуб. — Здесь и далее, за исключением оговоренных случаев, примечания переводчика.

2

Город в Великобритании.

3

Клуб деловых людей, бизнесменов.

4

Знаменитый фантастический телесериал.

5

Герой детских комиксов.

6

Город в Шотландии.

7

Групповое опознание: указание лица в толпе, производимое в публичном месте, таком, как станция метро или торговый центр. Непосредственное опознание: привод свидетеля в камеру для опознания подозреваемого лицом к лицу. Ни одно, ни другое не считается надежным свидетельством в суде. — Примеч. автора.

8

Спок — герой телесериала «Стар Трек».

9

Лондонские кварталы.

10

Кэт Стивенс — певец, бывшая поп-звезда, ставший мусульманским активистом.

11

Персонаж одноименного стихотворения Редьярда Киплинга.

12

Британский автогонщик, чемпион мира 1996 года.

13

Генерал Джордж Паттон — один из самых знаменитых американских военачальников времен Гражданской войны (sic) — (на самом деле — один из самых знаменитых американских военачальников времен Второй Мировой войны — прим. Paco).

14

Площадка для игры в крикет в Лондоне.

15

Знаменитая английская медсестра (1820–1910), организовавшая отряд санитарок во время Крымской войны.

16

Общественный фонд, занимающийся социальными и благотворительными проектами.

17

Фред Понтин — основатель нескольких летних лагерей отдыха, ставших популярными в Британии.

18

Язык инопланетян-клингонов в сериале «Стар Трек».

19

Два громких дела в Британии, 1963-го и 1983 года соответственно, когда грабители похитили очень крупные суммы.

Загрузка...