"Грейт Юниверсал Сторз" (Great Universal Stores) – крупная британская компания, продающая главным образом одежду. Основная часть товаров заказывается по каталогам и доставляется по почте. – Здесь и далее примеч. пер.
Гор Видал (Gore Vidal) – американский писатель. Известен своим критическим отношением в политике и культуре своей страны. Родился в 1925 году.
Маглиха (от слова "muggle") – так в сериале Дж. Роулинг о Гарри Поттере называют людей, лишенных магического дара.
"Олтон Тауэрз" (Alton Towers) – парк развлечении (неподалеку от Дерби).
Здесь большую роль играет многозначность слон. При божбе слово "Годфри" (Godfrey) иногда используется вместо слова"Бог" (God); "бишоп" (bishop) по-английски значит "епископ"; "уэнди" (wendy) – прозвище для детей, отвергнутых сверстниками (что-то вроде нашего "Чучела" из одноименного фильма); "пиклс" (pickles, в единственном числе pickle) – "рассол", "маринованные огурцы", "неприятное положение", "чепуха", "опьянение", "стерва" и даже "мужской половой член".
"Сан" (The Sun) – бульварная газета. "Читатели "Сан" – так нередко называют британцев, не получивших качественного образования, исповедующих правые взгляды и считающих женщин недостойными иметь равные права с мужчинами.
"Гардиан" (The Guardian) – "солидная" британская газета левого толка. Читатели "Гардиан" – прямая противоположность читателям "Сан".
Блакадер (Blackadder) – герой комедийного сериала производства Би-би-си.
Йоссер Хьюз (Yosser Hughes) – герой сериала о людях, потерявших работу (действие происходит в то время, когда премьером была Маргарет Тэтчер, проводившая жесткую внутреннюю политику).
"Бен-Гур" (Веп-Ниr) – фильм о первых христианах, получивший одиннадцать "Оскаров" (по одноименному роману Лью Уоллеса). В фильме снимались 50 тысяч статистов.
Вест-Энд (West End) – западная часть центра Лондона, где сосредоточены главные магазины, кинотеатры, рестораны и тому подобное.
Реджиналд Кристи (Reginald Christie) – серийный убийца, совершавший свои преступления в 1940 – 1950-е годы.
Временный запретительный приказ (restraining order) – судебное предписание, запрещающее частному лицу или группе людей совершать действия, которые, по мнению суда, могут нанести ущерб собственности или нарушить права другого лица или сообщества.
Хамфри Богарт (Humphrey Bogart) – американский киноактер. Играл большей частью преступников или детективов.
Стив Райт (Steve Wright) – знаменитый радиоведущий.
Стихотворение Р. Киплинга "Если..." ("If") в переводе С. Я. Маршака.
Лоуренс Аравийский (Lawrence of Arabia) – прозвище Томаса Эдварда Лоуренса (1888 – 1935), английского писателя и разведчика, воевавшего в Саудовской Аравии против турецкого владычества и оставившего свои воспоминания о той войне.
"Серпентс Тейл" (Serpent's Tail) – название издательства. Буквально переводится как "Хвост Змия", а на слух может звучать как "Сказка Змия", "Рассказ Змия" (Serpent's Tale).
"Клаб Интернэшнл" (Club International) – порнографический журнал (Великобритания).