Боль пронизала ее слова. Жаклин жила здесь с тех пор, как стала невестой. Были воспоминания, которыми она дорожила вместе с мужем, который умер десять лет назад. Даже если бы не было сентиментальных соображений, то переезд являлся огромным риском. Дешевое заведение находилось в отдалении от магазинов и киосков, а Жаклин не могла далеко ходить, учитывая ее возраст. Не говоря уже о том, что дешевое заведение, скорее всего, находилось в захудалом районе, где безопасность была главной заботой. Родители Аликс жили в маленькой грязной мансарде в трущобах, и она сделала бы все, чтобы не возвращаться в такое место.

— Нет. — Алекс скрестила руки на груди. — Я заплатила ей за прошлый месяц.

Жаклин подняла бровь.

— Замок платит тебе достаточно, даже несмотря на повышенную арендную плату?

— Остальное я могу заработать комиссионными, — сказала Аликс, хотя прекрасно знала, что Императорская гардеробная комиссионных не берет. В магазин Анны-Марии заходили покупатели и заказывали сшитые на заказ платья по разным ценам, в зависимости от того, сколько стоил материал и сколько труда ушло на производство. С другой стороны, портнихи в замке должны были делать все, что мадам Эммануэль назначала им за определенную сумму каждый месяц.

— Будет ли у тебя время на комиссионные?

— Фабио может помочь мне, — легко сказал Алекс. — Вы знали, что его мать хочет устроить ему встречу с девушкой?

Она перевела разговор на затруднительное положение Фабио, и Жаклин, которая знала все о Фабио и его предпочтениях в отношении мужчин, слушала с интересом. Но хотя она больше не упоминала об арендной плате, Аликс чувствовала, что тетя не успокоилась.


Глава 12


Дни рождения должны быть радостными событиями. Но когда сегодня Роланду исполнилось двенадцать, его встретили мрачные лица. Даже королева Маргарита, которая всегда оставалась жизнерадостной и оптимистичной несмотря ни на что, не возражала, когда Тео сказал ей, что они предпочли бы праздновать в Северной башне. Он не хотел, чтобы придворные и слуги заметили их безрадостные лица и удивились, почему одиннадцать старших братьев Роланда так расстроились из-за того, что ему исполнилось двенадцать.

В общей комнате двенадцать принцев собрались на стульях и креслах, а Роланд сел в центре. Перед ним на столе лежал торт. Это было произведение искусства из корицы, изюма и сливок — ингредиентов, которые он любил. Это одно из немногого, что они могли сделать для него.

Тео огляделся. Иногда он чувствовал себя скорее отцом, чем старшим братом. На полу лежали Рено и Этьен, четырнадцати и пятнадцати лет соответственно. Шестнадцатилетний Дюма подбрасывал дрова в огонь, а Жан, который был на год старше, складывал их в кучу. Рафаэль, Фердинанд и Итан собрались вокруг Энцо, когда он показал им сапоги, которые Аликс починила. В углу, полузакрыв глаза, сидел в кресле Джулиан — одиночка, как всегда.

Джеральд вошел в комнату, неся два огромных кувшина с имбирным элем и лимонадом. Сельма следовала за ним с чашками в руках. Она посмотрела на Роланда долгим сочувственным взглядом, молча положила руку ему на плечо и вышла.

— За нашего младшего брата! — сказал Энцо, поднимая свою чашку. — С днем рождения, Роланд!

— Пройдет еще немного, и ты сможешь выпить вместе с нами, — сказал Итан, хлопая Роланда по спине.

Не было закона, который предписывал бы, когда можно начинать пить, но обычно в обществе это не одобрялось то, что ребенок употребляет алкоголь.

— И заставлять хорошеньких служанок краснеть, когда проходишь мимо, — добавил Энцо.

Близнецы ухмылялись, но, несмотря на все усилия, атмосфера оставалась напряженной. Никто не сказал самой важной вещи о том, что Роланду исполнилось двенадцать. Это означало, что сегодня он больше не сможет оставаться здесь. Он должен будет пойти с ними, когда колокол пробьет двенадцать.

Тео прочистил горло. Он не собирался думать, что Роланд может не дожить до тех пор, пока не станет достаточно взрослым, чтобы пить. Роланд был не только самым младшим, но и самым уязвимым. Его лицо было слишком бледным и редко светилось здоровьем. Он был невысок для своего возраста, а руки и ноги были тонкими независимо от того, сколько они заставляли его есть. Ему не нравились тренировки, но он должен был делать это, если хотел выжить.

— Прежде чем мы разрежем торт, хочу сказать несколько слов.

Что-то в выражении лица Тео заставило его братьев замолчать, даже неугомонных близнецов.

— Тетя Клаудия недавно вернулась. Она сказала, что магиня связана с королевской семьей Арксана.

Фердинанд и Дюма резко вздохнули.

— Принцесса Илиана прибудет через несколько дней. Мне нет нужды напоминать вам, что мы должны сделать все возможное, чтобы получить от Илианы ключ к разгадке. Но не спрашивайте ее напрямую, иначе она заподозрит неладное, и никто из нас не сможет сказать ей правду. И даже если мы сможем объяснить, вряд ли она нам поверит.

— А как она выглядит? — пропищал Джин.

Это был его способ спросить, красива ли принцесса.

— Она унаследовала внешность своей матери, — сказал Джеральд.

Арксанская королева была известна как истинная красавица. Король выбрал ее из сотен женщин на балу. Все, кроме Джулиана, просияли. Даже младшие выглядели заинтересованными. И неудивительно. Был шанс снять проклятие, вступив в контакт с прекрасной молодой иностранной принцессой.

— Значит ли это, что ты наконец-то позволяешь нам флиртовать? — Итан радостно потер руки.

— До тех пор, пока ты придерживаешься разумных пределов, — согласился Тео. Все, что угодно, лишь бы получить подсказку от Илианы. — Мы не можем разрушить проклятие сами. Так что да, флиртуй, если хочешь, но постарайся не запугать ее своим… избытком чувств.

— Мы не запугиваем, — сказал Энцо, выглядя оскорбленным. — Мы можем быть совершенно очаровательными и неотразимыми. Все женщины в замке влюбятся в нас, если мы включим свое обаяние.

Никто, кроме его близнеца, казалось, не обращал на него никакого внимания.

— И помните об обычаях Арксана, — твердо сказал Тео. — Будьте пунктуальны. Будьте прямолинейны и…

— Не оскорбляйте их пищу, — хором сказали близнецы.

На этот раз напряжение спало. Все выглядели удивленными.

Арксанцы, несмотря на свою скрупулезность, не обладали талантом, когда дело касалось гастрономических вкусов. Их пища была простой и пресной. Поговаривали, что арксанец может умереть от употребления острой пищей.

— Роланд, вот тебе подарок, — сказал Джеральд. Он положил кинжал на стол рядом с тортом. Лезвие ярко и остро блеснуло на темной деревянной поверхности стола. — Я не смог найти заклинание, которое могло бы позволить клинку прорезать броню, но он все равно острый. Используй больше силы и ударь в одно и то же место дважды, и лезвие пройдет насквозь.

— Но что, если он не сможет разрезать одно и то же место дважды? — вмешался Джулиан. — Противник не будет таким тупым.

Тео помрачнел.

— Тогда нам нужно лучше тренировать Роланда. Моделируйте каждую ситуацию, которая может возникнуть.

— Это будет нетрудно, — сказал Джеральд.

— С заколдованными сапогами он может бегать так же быстро, как олень, и прыгать так же высоко, как горный лев.

Роланд осторожно поднял кинжал, словно никогда в жизни не держал его в руках.

— Спасибо, Джеральд, — просто сказал он.

Джеральд погладил младшего брата по голове.

— С сапогами и кинжалом все будет в порядке. Кроме того, тебя могут даже не выбрать.

Как раз в этот момент Сельма просунула голову в комнату. Она подняла руку и посмотрела на него.

— Простите, Ваше Высочество, но канцлер снаружи. Хочет поговорить с вами.

Упоминание о Ле Грисе немедленно вызвало стоны у принцев.

— Тебе лучше идти прямо сейчас, — сказал Джеральд. — На случай, если он придет в общую комнату…

— …и я выставлю ногу и заставлю упасть ничком, — закончил Итан. — Джеральд, а разве нет заклинания, которое заставило бы его отрастить хвост?

— Слишком поздно произносить заклинание, — сказал Джеральд, и улыбка тронула уголки его губ.

— Очень плохо. — Энцо испустил тоскливый вздох.

— В следующий раз, когда поедешь в город, найди заклинание, чтобы у него на лице выросли бородавки. Н-е-е-е, забудь. Пусть бородавки вырастут у него на заднице.

— Достаточно. — Тео поднял руку. — Убери кинжал с глаз долой и разрежь пирог. Я скоро вернусь.

Он вышел из общей комнаты и направился к выходу. Сильный порыв ветра ударил ему в лицо, напомнив, что лето почти закончилось.

«Только бы никто не простудился», — взмолился он.

Ферди чуть не потерял руку, когда ходил с больным горлом и насморком.

Ле Грис ждал его под деревом. Услышав приближающийся звук, канцлер обернулся и одарил его (раздражающей, по мнению Тео) улыбкой.

— Ваше Высочество, — его голос был скользким, маслянистым, как обычно, — простите, что прерываю вас во время празднования дня рождения младшего принца. Хотя я не могу понять, почему вы отказываетесь от празднования в столовой, когда все могут присоединиться к праздничному мероприятию.

— Роланду хотелось устроить небольшой приватный праздник.

— На самом деле, я помню подобные случаи, когда у других принцев были дни рождения. Называйте меня дерзким, Ваше Высочество, но позвольте заметить, что ваша с братьями изоляция от общества не сулит ничего хорошего. Как принцы Сейвони вы не можете позволить себе роскошь.

Тео глубоко вздохнул.

— О чем вы хотели со мной поговорить?

— Мы встретимся сегодня вечером, чтобы обсудить детали приезда принцессы Илианы. Например, рассадка гостей во время банкета, обмен подарками и какие места в столице она могла бы посетить во время своего пребывания.

Тео выругался себе под нос. Из всех возможных вариантов времени проведения этой встречи Ле Грис выбрал сегодняшний день.

— Я уже составил планы на сегодняшний вечер, — сказал он, стараясь говорить беззаботно. — Встреча может состояться завтра.

— Я потратил немало усилий, координируя расписание каждого, и сегодня — единственное время, когда они могут присутствовать. Время нельзя изменить в последний момент, Ваше Высочество. Илиана прибудет через пять дней.

«Тогда почему вы не спросиил меня до того, как была назначена встреча?»

Почему-то возникло ощущение, что Ле Грис специально выбрал это время. Было несколько случаев, когда Тео просили присутствовать, но он не мог из-за проклятия. Ле Грис, должно быть, запомнил даты, когда они должны были исчезнуть в полночь.

— Поскольку вы сейчас недоступны, я, пожалуй, лучше спрошу Джеральда.

— У него тоже есть планы, — быстро сказал Тео, слишком быстро.

Ле Грис поднял рыжеватую бровь.

— А как же Фердинанд? Джулиан? А… могу ли я осмелиться спросить, какие важные планы вы строите? Планы, которые имеют приоритет перед визитом иностранной принцессы?

Их взгляды встретились. В уголках губ канцлера появилась легкая улыбка. У Тео возникло сильное желание схватить его за шею и швырнуть в самый колючий розовый куст поблизости.

— Я очень верю в вашу… способность планировать события, — сказал Тео, жалея, что не может придумать причину получше.

Близнецы сделали бы какой-нибудь беззаботный комментарий или нашли бы другую тему, чтобы отвлечь внимание от этого трудного вопроса.

— Уверен, что с моим присутствием или без него будет мало разницы. Управление замком осуществляется несколькими людьми, а не только мной.

— Возможно. — Улыбка Ле Гриса осталась лукавой и ядовитой. — Но, Ваше Высочество, учитывая, что вам предстоит однажды править королевством, персонал будет очень разочарован, если вы не примете участия в мероприятии. Даже если вы не сделаете никаких предложений, ваше присутствие будет оценено.

Желание швырнуть Ле Гриса в колючий куст становилось все сильнее.

— Раз уж мое присутствие так важно, вам следовало сначала спросить меня. — Тео выпрямился во весь рост и уставился на Ле Гриса, словно отчитывая ребенка. Он не позволит канцлеру испытывать удовольствие от критики в его адрес. — Вы ошиблись, Ле Грис. Чтобы избежать повторения этой ошибки в будущем, не назначайте встречу, не сверившись с моим расписанием заранее. Хорошего дня.

Тео повернулся и зашагал обратно в Северную башню, довольный тем, что красноречивый канцлер остался смущен его последними словами.


Глава 13


— Итак, какой была эта девушка?

Аликс и Фабио сидели на камне под деревом возле птичьего двора. Поскольку Илиана должна была приехать через несколько дней, на кухне кипели приготовления, особенно к большому банкету в день ее приезда. В обычный день кухня готовила еду в два-три приема, так как столовая одновременно не могла вместить всех, кто ел там. Повара объявили, что они пришлют подносы только один раз, так что слугам придется принимать пищу в другом месте. Именно так поступили Фабио и Аликс. Они отправились на кухню, нашли суп и бутерброды, разложенные на большом столе, и принялись за еду на улице.

В Императорской гардеробной тоже было особенно оживленно. Придворные заказали новую одежду, и даже прислуга, желая выглядеть как можно лучше перед иностранными гостями, принесла рубашки и туники, которые следовало починить и подшить.

Аликс была благодарна принцам за то, что они не износили сапоги в последнее время, иначе ей пришлось бы не спать всю ночь.

Фабио испустил глубокий вздох.

— Она прелестна. Волосы как шелк, глаза яркие, как новые пуговицы, щеки розовые, как персиковое платье, которое я сшил для королевы. Увы, если бы только она была мужчиной. Как я ни старался, она не могла возбудить никакой страсти в моем своенравном сердце.

— А как восприняли это твои родители?

Еще один гигантский вздох.

— Обыкновенно. Отец со мной не разговаривал. Мать спросила меня, почему я не могу притвориться влюбленным и предаться своей истинной страсти в сдержанной манере после женитьбы. Но я не могу быть таким жестоким. — Фабио приложил руку к сердцу.

Интересно, подумала Аликс, сколько раз он посещал театральные постановки. Из него тоже вышел бы неплохой актер.

— Такой нежный цветок заслуживает лучшего партнера, чем я. Даже если я не смогу полюбить ее, я не разобью ее хрупкое сердце. О, Аликс, иногда мне хочется вернуться в детство. — Фабио указал на нескольких детей, играющих в карты во дворе. — Я хочу вернуться в тот период, когда мне не приходилось бороться с проблемами и когда родители не напоминали постоянно, что я должен жениться. Ах, как приятно быть молодым и беззаботным!

— Тебе двадцать, — весело сказала Аликс. — Тебе еще рано говорить тоном старика.

— Щелк! — закричал мальчик, показывая, что его колода карт исчезла. — Я выиграл!

Карточная игра также навевала мысли о детстве. Аликс вспомнила, что были дни, когда она умоляла родителей поиграть с ней. Будучи сапожником, ее отец не мог позволить себе покупать игрушки, кроме тряпичных кукол. Она сидела на полу, пока отец раскладывал молотки и клей, мать раскладывала по углам стопки туфель и ботинок, и все трое начинали играть.

Она отдала бы все, чтобы вернуть родителей. Но в данный момент она не могла обеспечить даже свою тетю. Как ей вовремя заплатить за квартиру в следующем месяце? Попросить у Фабио взаймы? Но даже если она проглотит свою гордость, у него не будет лишней монеты. С тех пор как его родители узнали, что он предпочитает мужчин, они перестали давать ему карманные деньги.

— Нам пора возвращаться, — услышала она свой голос.

Они срезали путь к Западной башне. Аликс заметила маленькую одинокую фигурку, стоявшую возле птичьего двора. Это был мальчик лет десяти. Расшитая золотом туника указывала на его принадлежность к аристократии. На его лице застыло задумчивое выражение, когда он смотрел на играющих детей.

Аликс толкнула Фабио локтем.

— Посмотри на этого парня в красной тунике, — прошептала она. — Он выглядит так, будто хочет поиграть с этими детьми. Наверное, он единственный ребенок в семье.

— Ты бы никогда не догадалась, насколько это далеко от истины. — Глаза Фабио расширились. — Это Роланд, младший из принцев. Интересно, что он здесь делает?

Пораженная, Аликс бросила еще один взгляд на Роланда. Ребенок с одиннадцатью старшими братьями должен быть избалованным и энергичным, но Роланд выглядел так, словно никогда не ел досыта. Он выглядел так, будто его детство было хуже, чем у нее или Фабио.

Он заметил ее любопытный взгляд и отвернулся. Аликс проследила, как он исчез в направлении Северной башни, и повернулась к Фабио.

— Что это было?

Он пожал плечами. В его глазах было явное беспокойство.

— Я действительно не знаю. слышал, что он всегда был таким, едва натягивал улыбку.

Как Тео. Но в то время как старший принц был более агрессивным, склонным к гневу, младший принц казался более уязвимым. Интроверт. Аликс почувствовала к нему жалость, хотя и не знала почему.

— Доброе утро, — мягко произнес чей-то голос.

Аликс испуганно отскочила назад. Это был Ле Грис, канцлер, который смотрел на нее с непроницаемым выражением лица.

— Мы… мы как раз собирались в Западную башню, сир, — запинаясь, пробормотал Фабио. — Мы не хотели мешкать. Мы только закончили завтракать, и…

— Я бы хотел поговорить с ней, — сказал Ле Грис, не сводя глаз с Аликс. — Передайте мадам Эммануэль, что я хочу поговорить с Аликс. Она поймет.

Глаза Фабио расширились, но он ничего не мог сделать, кроме как поклониться и уйти. Сама Аликс была полна любопытства. Почему Ле Грис хочет поговорить с ней? И откуда он знает ее имя?

Ле Грис подвел ее к небольшому зданию рядом с кухней. Мешки с мукой и сахаром указывали, что оно предназначалось для хранения.

— Закрой дверь, — сказал он. — Нет необходимости выглядеть испуганной. Я уже позавтракал. Я не собираюсь тебя есть.

Он улыбнулся, явно забавляясь собственной шуткой. Аликс улыбнулась в ответ, хотя внутри у нее все еще было неспокойно.

— Ты прибыла в замок со своим другом около месяца назад. — Ле Грис сцепил пальцы. — Как ты находишь свою жизнь здесь?

— Откуда вы знаете?..

— Помнишь нашу первую встречу?

Образ этого человека — грубого и недружелюбного — возник в ее сознании. Она спрашивала дорогу к Западной башне, Тео не хотел помогать, пока не вмешался Ле Грис.

— Да, сир. Вы были очень любезны к нам.

— Я рад, что ты помнишь. — Ле Грис шагнул к ней.

Аликс заставила себя не отступать. Он не причинит ей вреда: у него нет причин делать это.

— Потому что у меня есть просьба. Вернее, предложение. Договоренность, — пояснил он, видя, что ее лицо ничего не выражает.

— Я хочу, чтобы ты выяснила, чем Тео занимается каждые две недели.

Аликс была настолько ошеломлена, что не могла говорить — редкий случай для девушки, которая, как известно, очаровывала покупателей на большие траты, чем им было нужно.

— На самом деле, я имею в виду не только Тео. Принцы, все двенадцать, что-то замышляют. Раньше я этого не замечал, но в последнее время принцы не появлялись раньше полудня в определенный день каждые две недели. И почти каждый раз, во второй половине того же дня, один из них навещает палату целителя.

Его слова пробудили воспоминания, на которых она не заостряла внимания. Израненная и кровоточащая рука Фердинанда. Рана Энцо на лице. Она не была уверена, что их разделяет ровно две недели, но знала, что эти два инцидента не случаются в течение нескольких дней.

— Но почему я?

Конечно, в замке были и другие люди, которые справились бы лучше. В этом не было никакого смысла. Должны были быть и другие, лучше приспособленные к маневрированию придворной политикой. Не девушка, которая только и умеет, что чинить башмаки.

— Я видел, как ты разговаривала с Тео, — сказал Ле Грис. — Ты его не боишься. Я также наблюдал, как вы общались с близнецами, когда обедали с ними на днях. В отличие от большинства людей в замке, ты можешь держать себя в руках с принцами. Я не могу просить человека, который дрожит и съеживается при слове «шпионить».

— Вообще-то я их побаиваюсь, — сказала Аликс, надеясь отговорить его. Она была озадачена насчет принцев, но ей не нужно было искать неприятностей. Она не могла позволить себе потерять работу в замке. — Я необычайно хорошо умею скрывать свои чувства.

— И есть еще одна причина. Я знаю, что вы живете в одном из самых богатых районов столицы. Вы не можете позволить себе жить там на зарплату сапожника с тех пор, как открылась эта новая забегаловка. Если ты узнаешь, что задумали Тео и его братья, я дам тебе тысячу дукатов.

Последовало еще одно заявление, от которого у Аликс перехватило дыхание.

— Это очень великодушно с вашей стороны, сир, — пробормотала она. — Но я не уверена, что смогу. Это так неожиданно, и принцы узнают об этом…

— Ну, тогда смотри, чтобы они этого не сделали… Судя по тому, что о тебе рассказывал твой бывший работодатель, ты достаточно умна. Петронилла постоянно приставала ко мне, требуя больше карманных денег, благодаря твоему подхалимажу.

Предложение в тысячу дукатов было заманчивым, настолько заманчивым, что ей захотелось тут же сказать «да». Но что-то в поведении Ле Гриса удержало ее от того, чтобы броситься к его ногам.

— А вы не пробовали спросить их самих? С некоторыми другими, например, с теми, кто помоложе, должно быть легче разговаривать.

Ле Грис выглядел слегка раздраженным.

— За кого ты меня принимаешь, девочка? Если бы все было так просто, мне бы и в голову не пришло предложить большую награду.

— Извините, — быстро сказала Аликс, будто он был покупателем, которого она оскорбила, сказав, что тот выглядит громоздким в одной тунике. — Глупо было с моей стороны спрашивать.

Ле Грис глубоко и медленно выдохнул.

— Я мог бы сказать тебе это, так как, вероятно, ты сама столкнешься с этим, когда будешь шпионить за ними. Дело в том, что каждый раз, когда я спрашиваю принцев, куда они ездят каждые две недели, они молчат об этом. В том числе и младшие. — Он постучал себя по подбородку. — Как будто кто-то наложил на них заклятие. Близнецы, например, уклоняются от ответа, изображая легкомыслие, но когда я спросил Дюма, которому в то время было всего тринадцать, слова замерли у него на губах.

Несмотря на нежелание шпионить за принцами, любопытство Аликс росло.

— Но я нужна в Императорской гардеробной. Мадам Эммануэль следит, чтобы я никогда не сидела сложа руки. Если у меня не будет обуви, которую нужно починить, она заставит меня шить и штопать.

— Я скажу Эммануэль, что нуждаюсь в твоих услугах. Она не доставит тебе никаких хлопот. Поверь мне. — Ле Грис посмотрел на нее. — Я понимаю, если такое необычное положение вещей доставляет тебе неудобства, моя дорогая. Однако позволь заверить тебя, что мы делаем это на благо королевства. Тео не должен продолжать в том же духе пренебрегать своими обязанностями и откладывать женитьбу, не говоря уже о некоторых других. Если мы сможем раскрыть то, что он скрывает и заставить его увидеть ошибки своих путей, королевство выиграет от реформированного правителя. Сейчас от него нельзя ожидать, что он станет королем, когда он едва появляется при дворе.

Он казался искренне обеспокоенным за Тео, и его слова были странно убедительны. И все же в глубине души у нее было неприятное чувство, что мотивы Ле Гриса не столь благородны, как он утверждал.

— Итак, мы договорились?

— Только одна вещь.

Ле Грис был ошеломлен, будто ожидал, что она ухватится за эту возможность. Ну, а кто бы не согласился, когда есть такая щедрая награда?

Аликс сглотнула и произнесла:

— Я хочу шестьдесят дукатов вперед.

— Ты в состоянии торговаться со мной?

— Нет, сир. Но, как вы знаете, я живу в дорогом районе. И живу с тетей, которая горбатая и близорукая. Я бы почувствовала себя лучше, если бы могла заплатить за квартиру в течение следующих двух месяцев. — Аликс всплеснула руками. — Я уверена, что справлюсь лучше, если не буду все время беспокоиться о тете.

Ле Грис уставился на нее, а затем вытащил счеты. Возможно, он и был канцлером, но, как и большинство сейвонцев, не был самым умным в цифрах. Когда он закончил, в его глазах появился блеск. Она не была уверена, что это благодарность.

— Никто не осмеливался торговаться со мной, мадемуазель. Но раз уж вы предложили, я тоже поставлю свои условия. Я дам тебе сто дукатов вперед, но, если ты не узнаешь, куда направляются принцы, я пошлю тебя работать на герцога Хьюберта. Я в долгу перед ним, и это отличный шанс отплатить ему. — Его пристальный взгляд прошелся по ней, заставляя съежиться.

Этот взгляд был ей знаком: мужчины на улицах и рынках смотрели на нее точно так же.

— Все же я верю, что у вас получится.

Холодок пробежал по спине. Хьюберт был дородным мужчиной, женатым пять раз. Известно, что мало кто из слуг задерживался у него надолго, так как он питал слабость к молодым и красивым мужчинам и женщинам.

— Три попытки. — Ле Грис поднял вверх три пальца.

— Я разрешаю тебе три попытки за шесть недель. Если ты потерпишь неудачу, тогда отправишься к Хьюберту. Ты будешь работать на него столько, сколько потребуется, чтобы вернуть сто дукатов. Но если добьешься успеха, я заплачу тебе оставшиеся девятьсот.

Аликс представила себе свое детство в трущобах. Если она откажется, то в следующем месяце их с Жаклин выставят на улицу. И если Ле Грис заплатит ей сто дукатов, у нее будет шесть недель, чтобы использовать эти деньги. Если шансов на успех мало, она может сбежать. И если ей это удастся…

— Ладно. Но мне нужен договор с нашими подписями.

— Боишься, что я откажусь от своего обещания? Очень хорошо, если это тебя удовлетворит.

— Когда мне начинать?

— Завтра ночью.

— Мне понадобятся сто дукатов до этого времени.

Ле Грис снял одно из своих рубиновых колец с толстых пальцев.

— Одно это стоит сотни дукатов. — Он натянуто улыбнулся и протянул кольцо с камнем. — Удачи!


Глава 14


— Ле Грис просил тебя шпионить за Тео? — ахнул Фабио, грозя ей пальцем. — Как он мог это сделать? Почему он не попросил меня? Я бы сделал это бесплатно.

— Поскольку ты ударил себя иголкой, когда представлял, как Джеральд упал в ров, он был бы дураком, если бы доверил тебе это задание, — строго сказала Аликс. — Но, честно говоря, как я буду шпионить за Тео? Что он сделает, если поймает меня? Скажет Эммануэль, чтобы она уволила меня и бросила в ров?

— Тео не стал бы этого делать, — настаивал Фабио. — Он запугивает людей, но я знаю, что он не стал бы применять насилие к уязвимой девушке.

— Откуда ты знаешь?

— Просто знаю. — Фабио приложил руку к сердцу. — Нужно быть очень чувствительным человеком, чтобы узнать другого.

У Аликс были свои сомнения насчет чувствительности Тео, но, с другой стороны, нельзя было использовать разум или логику, когда речь шла о принцах с Фабио.


* * *


Поглощенная предстоящей работой, Аликс механически чинила туфли, сандалии и ботинки. Ее пальцы двигались по коже и кнопкам, взгляд был сосредоточен на работе, но время от времени она переводила его на окно. С ее кресла за колокольней была видна вершина Северной башни. Были ли принцы все еще в башне, или они планировали еще одну таинственную вылазку?

Ле Грис дал ей календарь с предыдущими датами исчезновения принцев, отмеченными красными чернилами. Согласно ему, принцы должны были исчезнуть сегодня ночью. И если наблюдения Ле Гриса верны, то еще один принц окажется раненым.

К тому времени, когда она закончила чинить последнюю пару, у нее уже был готов план.

Аликс встала, ссложила молотки и тюбики с клеем в ящик для инструментов, вымыла руки в тазу с водой и сняла фартук, испачканный пылью и грязью. Утром пришел Ле Грис, чтобы извиниться за нее, и мадам Эммануэль как-то странно на нее посмотрела. Возможно, хозяйка Императорской гардеробной решила, что она попалась на глаза канцлеру, но Аликс было наплевать на мнение Эммануэль о ней. Ей нужна была тысяча дукатов, если она хотела сохранить крышу над головой своей тети.

Укол беспокойства поднялся, когда она вспомнила условия Ле Гриса. Если ей не удастся выяснить, куда делись принцы, то придется работать на Хьюберта. Аликс задвинула неприятную мысль на самое дно своего сердца — она разгадает тайну принцев.

В Северной башне было тихо. Казалось, что слуг в этом направлении стало меньше — было ли это приказано Тео или невысказанным желанием принцев избежать встречи, она не знала. Аликс взвесила в руках ящик с инструментами и взмолилась, чтобы ее план сработал.

Как и ожидалось, дверь была закрыта. Она подняла кулак и постучала.

К ее удивлению, дверь открыла полная женщина средних лет с румяным лицом и выражением, которое никак нельзя было назвать дружелюбным.

— Что? — рявкнула она.

— Мне нужно сообщить кое-что важное Тео. Принцу Тео.

— Я передам ваше сообщение, — резкий тон женщины был похож на Тео. — Я растила принцев с тех пор, как они были детьми. Все, что ты хочешь сказать Тео, может быть сказано мне.

— Мне очень жаль, но я должна встретиться с ним лично.

Ее взгляд усилился.

— Принц Тео невероятно занят, и у него нет времени на таких, как ты. Если ты этого не скажешь, то проваливай. — Она попыталась закрыть дверь.

— Пожалуйста! — В отчаянии Аликс всем своим весом навалилась на дверь. — Это насчет ботинок, ботинок Энцо. Я сапожница. Мне нужно рассказать ему кое-что о ботинках, которые я чинила в прошлый раз.

Женщина помолчала. Очевидно, сапоги были достаточно важны, чтобы привлечь ее внимание.

— Сельма? — Глубокий голос раздался позади женщины. Тео, высокий и широкоплечий, уставился на Аликс. Его глаза слегка расширились, когда он узнал ее. — Я правильно услышал, что речь шла о ботинках Энцо?

Теперь у нее появился шанс. Алекс сверкнула самой очаровательной улыбкой. Если это работает на самом крутом клиенте города, то сработает и на Тео. По крайней мере, она на это надеялась.

— Я пришла, потому что поняла: эти сапоги не были починены должным образом, Ваше Высочество. — Она открыла ящик с инструментами и показала им тюбик клея. — Я сделала все возможное, чтобы исправить их, но затем я обнаружила новую марку клея, который имеет превосходное качество адгезивности. Старый, который я использовала, был недостаточно хорош. Если он продолжит ими пользоваться, сапоги могут снова развалиться.

Тео выглядел встревоженным.

— Ты уверена, что они не выдержат?

Что-то необычное определенно было в этих ботинках.

— Я не уверена. — Аликс сделала искреннее лицо, зная, что легче выглядеть жалостливой, когда не хватает уверенности. Громкое «да» или «нет» без малейшего колебания вызовет подозрения. — Все зависит от того, насколько усердно он ими пользуется.

— Она лжет, — сердито сказала Сельма. — Она ловит момент, чтобы потребовать от тебя еще денег.

— О нет, вы меня не так поняли, мадам, — быстро сказала Аликс, поднимая руки. — Когда Его Высочество попросил меня починить эти сапоги, я не смогла сделать то, что он просил, так как сапоги были разорваны на куски. Я думала, что это была невозможная работа. Я попробовала, по его просьбе, но не была довольна готовым продуктом, поэтому искала способ улучшить свою работу. Уверена, это даст лучшие результаты. Без дополнительной платы. Просто дайте мне шанс проявить себя.

Вот так. Ее длинная речь, сопровождаемая сложенными руками и умоляющими глазами, сделала свое дело. Сельма все еще выглядела подозрительной, но ничего не сказала.

— Извините, — произнес незнакомый голос.

Аликс обернулась, это был мальчик на побегушках, одетый в темно-зеленую тунику, с большой объемистой кожаной сумкой.

— Я пришел, чтобы доставить то, что вы заказали, сэр, — сказал мальчик.

Он со вздохом облегчения поставил сумку на пол. Раздался глухой звон, означавший, что содержимое было металлическим.

Тео наклонился, чтобы поднять сумку. Он взглянул на Аликс, поколебался мгновение, а затем заговорил грубым тоном:

— Сколько тебе нужно времени?

— Несколько часов, сир. Верхние части уже сшиты вместе. Все, что мне нужно, это снова прикрепить подошвы.

— Очень хорошо. Пусть она сделает свою работу, — Сельма открыла было рот, желая возразить, но Тео покачал головой. — Проследи, чтобы она закончила работу.

Он открыл дверь пошире, пропуская ее внутрь. Сельма послала ей яростный взгляд, но потом стиснула зубы и зашагала по коридору.

— Сюда, девочка. Не мешкай, а то я тебя вышвырну.

Тео исчез в лестничном пролете, неся сумку с удивительной легкостью. Форма сумки, плюс звон металла внутри, заставили ее заподозрить, что она была наполнена оружием.

Ее провели в просторную комнату, уставленную креслами и столами. На окне стоял горшок с малиновыми розами на колючих стеблях. Там был большой камин — самый большой, какой она когда-либо видела. Перед камином лежал большой круглый ковер с узором из мечей и копий, вплетенных в толстую ткань. Комната выглядела уютной и привлекательной, в отличие от бесцеремонного характера Тео.

— Останься здесь.

Через мгновение сапоги были переданы в руки Аликс. Они выглядели грязными и изношенными, верх сапог был грязным и потрепанным. Хотя Алекс солгала, чтобы получить доступ в башню принцев, состояние ботинок Энцо заставит ее ложь стать правдой, если принц не позаботится о них лучше.

Сельма жестом указала ей на угол.

— Сядь и почини сапоги, — приказала она, словно Аликс была ее личной служанкой. — Помни, они должны быть сделаны до полуночи. Если что, — она замолчала, словно не зная, как закончить фразу, — просто проследи, чтобы ты их закончила. Или пожалеешь, что приехала в замок.

Дверь с глухим стуком захлопнулась за ней. Через мгновение послышался звук поворачиваемого в замке ключа.

Почему ее нужно было запирать? Очевидно, происходило что-то подозрительное. Авантюрная сторона ее натуры была задета, и ей очень хотелось начать расследование.

Аликс села и открыла ящик с инструментами. Она должна была продолжать притворяться некоторое время, пока не найдет возможность немного порыскать. Отсоединив подошвы, она положила части на стол. Оглядывая комнату, девушка искала хоть какую-нибудь зацепку, которая могла бы указать на то, что замышляют принцы. Обрывок письма, книга или какой-нибудь необычный предмет, которому не место в замке… Все было в порядке. На каминной полке не было даже пыли.

Ее взгляд упал на камин. Он выглядел достаточно большим, чтобы стоять тут. Повинуясь внезапной прихоти, Аликс пересекла комнату и шагнула в камин. Она посмотрела в темную глубину дымохода, заметив на кирпичной стене узорчатый фронтон. Это означало, что не было никакой необходимости в лестнице, когда чистили дымоход.

Аликс повязала лицо носовым платком, ухватилась за ступеньки и начала подниматься. Ее руки болели от усилий, но она продолжала. Если бы она смогла добраться до вершины и найти другой вход в башню, ей бы больше повезло найти разгадку.

Через некоторое время ей пришлось остановиться. Она была сапожником и подмастерьем портнихи. Она привыкла к навыкам, которые требовали точности и изящества, а не силы. Если бы она была дояркой, то продержалась бы дольше. Тяжело дыша, Аликс стояла посреди камина. Она понятия не имела, как далеко забралась. Она не осмеливалась смотреть вниз: ей никогда не нравилась высота.

«Тысяча дукатов», — заставила она себя подумать. — «Тысяча дукатов означало: больше никакой миссис Куинси до конца ее жизни».

Как чудо, силы вернулись к ней, и она продолжала карабкаться вверх, пока голоса из-за стены не заставили ее остановиться. Они, несомненно, были слабыми, но, к счастью, говорившие находились где-то поблизости. Через крошечную щель в стене пробивался луч света из комнаты по другую сторону.

— Роланд не готов, — послышался голос Тео, пронизанный тревогой. — Как бы мы его ни экипировали, я не знаю, сможет ли он… выкарабкаться.

— Он идет туда в первый раз, — сказал кто-то.

Аликс догадалась, что это Джеральд, которого часто видели в обществе Тео. В отличие от Тео, у второго по старшинству принца был более мягкий характер.

— Я тоже не могу сказать, что у меня есть уверенность в нем, но он никогда их не видел. Мы не можем говорить о них, и все, что он знает — это раны и синяки, которые мы носим. Как только он их увидит, он будет знать, чего ожидать.

Нога Аликс соскользнула, и она вцепилась в стену изо всех сил. Ее сердце колотилось так сильно, что она боялась, как бы Тео или Джеральд не услышали ее.

— Будем надеяться, что так.

— Я пойду и еще раз поговорю с ним, — предложил Джеральд. — Напомню, что все мы выжили, поэтому ему не о чем беспокоиться. Хочешь пойти со мной, или тебе нужно увидеть остальных?

Возникла пауза.

— Я должен проверить сапожника. Она только что пришла, заявив, что ботинки Энцо скоро развалятся, и принесла новый вид клея, чтобы все части обуви точно держались вместе.

— Без сапог у нас нет никаких шансов на победу, — сказал Джеральд. — А что, если она не починит их до полуночи?

Голос Джеральда стал еще более далеким. Послышался хруст сапог, означавший, что он направляется в другую сторону. Аликс вцепилась в железные прутья и напряглась, прислушиваясь к разговору.

— …нет… скорее всего… — говорил Тео. — Увидимся.

Стараясь дышать как можно тише, она спустилась по трубе. Аликс старалась идти как можно быстрее, но знала также, что один неверный шаг может привести к перелому лодыжки. Ее охватил страх: что, если Тео войдет и обнаружит, что она исчезла?

Наконец, ей это удалось. Она сорвала носовой платок и вытерла пятна сажи с платья. Как только она села на стул, дверь открылась.

Вошел Тео. К ее удивлению, он принес кувшин с водой и тарелку с хлебом и сыром.

— Почти закончили? — спросил он, ставя кувшин и тарелку на ближайший стол.

Аликс покачала головой.

— Мне нужно было время, чтобы снять подошвы с верхних частей. Они были сшиты вместе, так что я должна была быть осторожна. Я не могла сорвать их, как делаю это с другими ботинками.

— Как скоро ты сможешь их вернуть?

— Час или два.

Она была уверена, что он накричит на нее за то, что она отняла у него слишком много времени, но он только нахмурился.

— Постарайся закончить с ними как можно скорее. Позвони Сельме, когда завершишь работу. — Он указал на еду на столе. — Если голодна или хочешь пить, угощайся.

Значит, у него есть способность к сочувствию. Это было неожиданно. Она не ждала, что он будет заботиться о ком-то, кроме своих братьев.

Аликс снова обратила внимание на ботинки. Ее руки слишком болели, чтобы еще раз подняться по трубе, и она не хотела рисковать. Тео, вероятно, будет пристально следить за ней, пока она не закончит работу.

В горле у нее пересохло после того, как она забралась на трубу, поэтому она налила себе воды. Вскоре за ней последовали хлеб и сыр. Она почти ничего не ела за ужином, так как была слишком озабоченна предстоящей работой. Подкрепившись, Аликс покончила с ботинками и передала их Сельме, которая велела ей как можно скорее вернуться к остальным. Как будто она куда-то пойдет в ту ночь, когда принцы должны были исчезнуть.

Снаружи было темно, так что ей было легче вынюхивать. Колокольня пробила восемь раз. Если принцы выйдут, она подождет и все выяснит. Аликс обогнула башню, стараясь ступать как можно тише. Розовые кусты окружали башню, предлагая идеальный камуфляж. Она нашла ту, в которой было меньше шипов, и уселась на землю. Хорошо, что Тео принес ей еду. Труднее было бы следить за голодным желудком. Хорошо еще, что было лето. Хотя температура упала, было не так холодно, чтобы ей понадобился плащ.

Она ждала.

Из башни не доносилось ни звука, будто все принцы рано легли спать. Аликс поерзала на земле, ноги у нее свело судорогой, и велела себе быть терпеливой. Еще не было полуночи, колокольня только что пробила девять.

Дверь открылась. Аликс вскочила на ноги, но это была Сельма. Она сняла платок и фартук — похоже, она закончила работу и направлялась к себе, чтобы отдохнуть.

Аликс ждала. К тому времени, когда колокольня снова зазвонила, ее веки стали тяжелыми, как песок. Она посмотрела на Луну и на секунду задумалась, почему она здесь, а не в спальне для прислуги.

— Я не должна спать, — поклялась она, сильно ущипнув себя за руку.

Но как она ни старалась, ее тело не слушалось. Она закрыла глаза — она откроет их, как только немного вздремнет — и больше ничего не помнила.


Глава 15


— Аликс? — Кто-то ткнул ее в бок. — Аликс, проснись.

Аликс с трудом села. Фабио встревоженно тряс ее за плечи. У нее свело шею, что неудивительно. Она проспала на траве всю ночь.

— Как я сюда попала?

— Я очень волновался, когда ты не пришла сегодня к завтраку. Я спросил девушку, которая живет с нами, и она сказала, что твоя кровать пуста. — Фабио огляделся по сторонам. — Как ты здесь оказалась? Ты же могла простудиться.

Аликс приложила руку ко лбу. Воспоминания о том, что случилось прошлой ночью, быстро вернулись. Это казалось туманным и невероятным, как сон.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — Фабио помахал рукой у нее перед глазами. — Тебе нужно к целителю?

— Совершенно нормально. Не беспокойся обо мне, Фабио. Я просто заснула, пока ждала. — Аликс поднялась на ноги и покрутила шеей и плечами.

— Ты ужасно выглядишь. — Фабио прищелкнул языком и покачал головой. — Я категорически запрещаю тебе завтракать с волосами, похожими на птичье гнездо.

Он вытащил из кармана щетку и помог ей причесаться. Аликс стряхнула с платья грязь, листья и кусочки травы и повернулась.

— Теперь лучше?

— Все еще помятая, но, по крайней мере, твое платье чистое. Пойдем посмотрим, не осталось ли там каких-нибудь объедков. — Фабио огляделся и понизил голос. — Ты нашла что-нибудь вчерашним вечером?

Они направились в сторону кухни. Аликс рассказала другу о том, что пережила прошлой ночью в башне принцев; о том, как залезла в трубу и услышала разговор Тео и Джеральда.

— Они беспокоятся о Роланде, — сказала она. — Ему нужно с чем-то столкнуться, но он не готов к этому. Как думаешь, о чем они?

Фабио крепко зажмурился и долго думал. Наконец он открыл глаза и покачал головой:

— Без понятия.

— А я-то думала, ты все про принцев знаешь. — Аликс попыталась разрядить обстановку, легонько подтолкнув его.

— Все, что я знаю, — Роланд все время мрачен, с самого детства. Никто не знает, почему он не ведет себя как избалованный ребенок с одиннадцатью старшими братьями. Вместо этого он ведет себя так, будто у него столетняя душа.

— Думаю, Тео и Джеральд боялись, что он может пострадать.

Аликс вдруг остановилась. Ле Грис упоминал, что каждые две недели принц будет таинственно ранен. Она уже видела там Фердинанда и Энцо. Так что, если подозрения канцлера верны, то сегодня появится еще один принц с ранениями.

— Я иду в палату целителя.

— Прямо сейчас? Но ты даже не завтракала. — Фабио уставился на нее.

— Увидимся позже в Императорской гардеробной. Если мадам Эммануэль спросит, скажи ей, что я все еще выполняю поручение Ле Гриса.


* * *


Как обычно, палата целителя была наполнена запахом трав и уксуса. Молодой темноволосый мужчина с кислым выражением лица сидел на стуле, в то время как Беатрис растирала травы деревянным пестиком на маленьком столике.

Еще один принц ранен.

Ле Грис был прав. Три раза подряд — слишком много совпадений.

Аликс изобразила на лице сочувствие и направилась к дочери целителя.

— Привет, Беатрис. Что ты делаешь?

Беатрис подняла голову и слегка улыбнулась. Она указала на мужчину, потом на свою щеку и подняла матерчатую сумку.

— Это что, припарка?

«Для принца Джулиана», — написала она на клочке бумаги. — «Он сломал зубы с правой стороны».

Аликс взглянула на Джулиана, чья щека покраснела и распухла. Он прищурился и отвел взгляд. Его поведение напомнило ей о Тео, хотя последний показался ей менее раздражающим. Джулиан, казалось, был примерно ее возраста, что делало его больше похожим на капризного ребенка.

— Ваше Высочество, — сказала Аликс успокаивающим тоном, который она использовала, чтобы успокоить клиентку и убедить ее в том, что платье не делает ее толстой. — Это выглядит болезненно.

Он пробормотал что-то вроде «уходи», но слова получились невнятными из-за распухшей щеки. Беатрис подошла с матерчатым мешком — из него вытекла капля жидкости. Она прижала припарку к щеке Джулиана, и хмурое выражение его лица смягчилось, когда травы начали творить свое волшебство над раной. Она приказала Джулиану подержать припарку, потом написала что-то на другом клочке бумаги.

— Чувствуете себя лучше? — спросила Аликс, все еще используя успокаивающий тон.

Нет ответа.

Дверь открылась. Вошел Одеон, неся полную корзину трав.

— Что, на этот раз это ты. — Он покачал головой и тут заметил Аликс, стоявшую у стола. — Где-то получили травму? Вы, кажется, совершенно здоровы.

— О, я… — Аликс ломала голову в поисках оправдания. — Я хотела передать Беатрис личное сообщение. От друга.

Одеон нахмурился.

— Мне кажется, я тебя уже видел. Разве не ты приходила сюда недавно с каким-то щеголеватым молодым человеком?

— Да. Он тот самый друг, о котором я говорю.

Одеон поднял бровь и посмотрел на Беатрис.

— Похоже, в последнее время девушка привлекает к себе много внимания.

Он подумал, что Фабио влюбился в Беатрис с тех пор, как она лечила его рану на бедре в прошлый раз. Аликс усмехнулась, радуясь, что ее ложь сработала.

Джулиан встал и направился к двери. Бумага, которую написала Беатрис, упала на пол. Аликс подняла ее и пошла за ним, но он только сердито посмотрел на нее и поспешил прочь.

В палате Беатрис убирала со стола, пока Одеон разбирал принесенные им травы. Увидев Аликс, он жестом отпустил Беатрис и велел не задерживаться.

— Похоже, вы часто принимаете здесь принцев, — небрежно заметила Аликс, когда они вышли из палаты.

По лицу Беатрис пробежала тень.

— А почему они так часто получают травмы? Они часто ввязываются в драки? Я не знаю никого, кто осмелился бы хоть пальцем тронуть принцев.

Особенно Тео. Или Джулиана. Она и представить себе не могла, что их могут избить.

Беатрис покачала головой.

«У тебя действительно было сообщение от твоего друга?» — Написала она. — «Или ты пришла спросить меня о принцах?»

Упс. Аликс решила придерживаться правды, поскольку Беатрис уже выглядела подозрительной.

— Видишь ли… каждый раз, когда я прихожу в палату, то вижу, что кто-то ранен. В первый раз это был Фердинанд. Во второй раз — Энцо. Теперь это Джулиан. Я не знакома с принцами, но не могу не задаться вопросом, что с ними не так.

Беатрис подняла руку, словно собираясь что-то написать, но остановилась. В ее глазах мелькнул страх.

— Ты что-то знаешь, — сказала Аликс, почувствовав решительность. — Не могла бы ты поделиться со мной? Я всего лишь подмастерье портнихи и сапожница, но я…

Беатрис коснулась ее руки.

«Это ты починила ботинки Энцо?»

Аликс удивленно кивнула:

— Их нельзя было починить, но Тео настаивал.

Пальцы на ее руке напряглись.

«Когда принцы просят тебя укрепить или починить что-нибудь», — писала Беатрис, — «ты должна сделать все возможное, чтобы помочь им».

— Конечно, я сделаю все, что в моих силах. Но что такого важного в этих ботинках?

Беатрис снова покачала головой. Аликс подавила разочарованный возглас. Гораздо труднее было добиться чего-то от Беатрис, ведь девушка была нема, и у нее было время поразмыслить, прежде чем ответить.

Послышались приближающиеся шаги. Появился молодой человек с безупречными чертами лица. Он был так ослепительно красив, что Аликс стало трудно дышать. Все принцы довольно красивы, но Джеральд выделялся среди них — широко известный как самый красивый человек, которого можно было увидеть в Сейвони.

Он одарил их приветливой улыбкой, хотя она и не коснулась его глаз.

— Добрый день, Беатрис. Наслаждаешься погодой перед наступлением осени?

Беатрис присела в реверансе. Аликс сделала то же самое.

— Ты не представила меня новой подруге.

Рука Беатрис дернулась, словно говоря, что они не друзья.

— Меня зовут Джеральд, — представился мужчина. — Мой старший брат Тео — наследный принц.

Аликс снова присела в реверансе.

— Ваше Высочество.

— Ты выглядишь так, словно впервые в замке. Как вас зовут, мадемуазель?

— Аликс. Я работаю в Императорской гардеробной.

Его брови поползли вверх.

— Ты, должно быть, та сапожница, о которой говорили близнецы.

Джеральд знал ее. У девушки слегка кружилась голова от того, что это ослепительное создание знает ее, осиротевшую девочку, которая изо всех сил пытается свести концы с концами.

— Должно быть, мы дали вам много работы. Прошу прощения, мои братья могут быть шумными.

— Пожалуйста, не говорите так, Ваше Высочество. Мы рады служить вам.

— Я вижу, вы познакомились с нашим целителем. — Он бросил быстрый взгляд на Беатрис.

— О! Я просто хотела поблагодарить её. Точнее мой друг хотел сделать это, но не смог. Некоторое время назад она прекрасно обработала его рану.

Зная, что расспрашивать Беатрис дальше невозможно, Аликс быстро извинилась, сославшись на необходимость вернуться к работе, и направилась в Западную башню.

По пути она заметила знакомую фигуру, несущую на спине охапку свертков.

— Гаспар! — воскликнула она, подбегая к нему. — Странно видеть тебя в замке!

Гаспар усмехнулся. Несмотря на свою стройную фигуру и тонкую талию, он обладал удивительной силой, учитывая, что нес охапку со двора.

— Я пришел, чтобы доставить заказ. Я слышал, что замок готовится к прибытию принцессы Арксана. Они заказали пятьдесят рулонов шелка, хотя обычно им нужно всего двадцать или тридцать.

— Королева хочет сшить для этого случая несколько новых платьев, и многие придворные хотят того же, — сказала Аликс.

— Рад, что встретил тебя. — Гаспар вытер со лба капельку пота. — Они сказали, что я должен идти сюда, чтобы попасть в Императорскую гардеробную, но впереди несколько развилок, и теперь я понятия не имею, где нахожусь.

— Для нас это тоже был лабиринт, когда мы приехали, — рассмеялась Аликс.

— Как у тебя дела? — спросил Гаспар, следуя за ней, когда она проходила мимо живой изгороди. — Занимаешься тем же, чем у Анны-Марии?

Аликс решила не упоминать о задании Ле Гриса. Хотя канцлер и не просил ее держать это в тайне, она не могла упомянуть об этом, дав принцам возможность узнать, что она задумала. Девушка уже начала опасаться рассказывать об этом Фабио, но поскольку он был ее единственным другом в замке, рано или поздно он все равно узнал бы.

— У меня все тоже самое, но Фабио был очень занят. — Она решила, что будет безопаснее перевести разговор на ее друга. — Королеве очень нравится его работа.

— Молодец, — сказал Гаспар с восхищенным видом. — Когда он начал работать на Анну-Марию, другие портнихи смотрели на него свысока, потому что он был так молод. А теперь он шьет платья для королевы.

— Он очень талантлив, — согласилась Аликс.

Интересно, сколько лет пройдет, прежде чем ей позволят окончить обучение скромного ученика? Портняжное дело оплачивалось гораздо лучше, чем сапожная ковка. Но если она получит тысячу дукатов, ей больше не придется беспокоиться о деньгах.

Вскоре они достигли Западной башни. Аликс направилась в Императорскую гардеробную, где мадам Эммануэль орлиным взором наблюдала за портными. С нарядами для визита Илианы все было в порядке.

Гаспар задержался у входа, а его взгляд был прикован к Фабио, который яростно работал над поясом одного из платьев королевы. Оборки и кружева были вышиты сложными узорами, стежки такие крошечные, что их едва можно было разглядеть. Он был так поглощен своей работой, что Аликс не хотелось его беспокоить. В каком-то смысле она завидовала своему другу за его искреннюю преданность работе. В нем сочетались талант и трудолюбие, неудивительно, что он был лучшим портным в мастерской Анны-Марии. Наверное, и самый лучший в замке.

Некоторое время спустя, когда Эммануэль велела Гаспару выгрузить свертки и отправиться в казначейство за деньгами, Аликс скользнула на свое место. Фабио закончил рисунок и сделал большой глоток воды из кожаной фляжки.

— Гаспар только что приходил, — тихо сказала она. Все остальные портнихи работали, наклонив головы, и, если бы она заговорила на нормальной громкости, они бы огрызнулись. — Он доставлял новую партию шелка.

— Почему ты мне не сказала? — Фабио огляделся по сторонам. — Он уже ушел?

— Ты был в трансе, пока работал, и, кроме того, Эммануэль сказала ему, чтобы он уходил как можно скорее.

— Она в капризном настроении с тех пор, как королева заказала новую форму для принцев, — сказал Фабио. К счастью, Эммануэль находилась в соседней комнате, давая указания слугам произвести инвентаризацию и складировать только что доставленный шелк. — Ну и как все прошло, когда ты пошла в палату целителя? Нашла что-нибудь интересное?

— Даже не знаю. — Аликс вполголоса рассказала о том, с чем столкнулась, и о своей короткой прогулке с Беатрис.

— Джулиан пострадал? — Фабио, похоже, не удивился. — Ты узнала, почему он сломал зубы?

— Нет.

— Вероятно, он ввязался в драку в таверне. Я слышал, что он бунтарь.

Но она не видела Джулиана вчера, когда пряталась за башней. Возможно, он вернулся из таверны, когда она спала, но это совпадение трудно было игнорировать. Три ранения за три недели.

— Он определенно не был дружелюбен, когда я пыталась поговорить с ним, — задумчиво произнесла Аликс.

Фабио пожал плечами.

— Таков Джулиан. Он похож на Тео, но лишен пугающей части.


* * *


Позже вечером, перед тем как лечь спать, Аликс переоделась в простую ночную рубашку. Складывая повседневное платье, разглаживая складки и стряхивая грязь с темного полотна, она почувствовала, как что-то хрустнуло у нее в кармане.

Это была та самая бумага, которую Беатрис вручила Джулиану. Аликс тогда не раздумывая сунула листок в карман. Остальные слуги, которые делили с ней комнату, разошлись по своим двухъярусным кроватям и крепко спали. Девушка подошла к окну и стала читать при лунном свете.

Там было несколько простых инструкций, например, сказать Джулиану, чтобы он приходил каждый день для лечения припарки и избегал таких продуктов, как твердый сыр и яблоки. В нижнем правом углу было нацарапано мелкими буквами: РР1010.

Беатрис определенно знала больше, чем говорила.


Глава 16


— Я не танцую, — решительно заявил Тео.

— Придется, — сказал Джеральд. — Это часть праздника. Традиция требует, чтобы хозяин пригласил гостью на танец.

— Я всего лишь один из хозяев. — Тео нахмурился.

— Ты самый старший, — напомнил ему Джеральд. — Люди будут ожидать, что ты поведешь первый танец. После этого сможешь совершить набег на банкетный стол или угрюмо стоять в углу, но обязательно потанцуй с Илианой.

Они собрались в общей комнате. Тео, Джеральд, близнецы, Фердинанд и Джулиан — шестеро старших, которые с большей вероятностью будут общаться с Илианой. Это была идея Джеральда, чтобы они встретились и обсудили, как принять принцессу. Тео предпочел бы тренироваться с младшими братьями, но он знал, что предложение Джеральда имеет смысл. Он мало что знал об Илиане, ну, вообще-то, он мало что знал о женщинах, и было благоразумно, чтобы они составили план.

Итан хлопнул его по плечу и сказал:

— Не понимаю, почему ты жалуешься на то, что тебе приходится танцевать с Илианой. Она молода, красива, и она принцесса Арксара! Представь, что держишь ее в объятиях и вы кружитесь по залу. Тебе позавидовали бы все мужчины Арксана и половина сейвонских — тоже. Перестань гримасничать, Тео. Ты, должно быть, единственный мужчина в королевстве, которому не нравится перспектива танцевать с Илианой.

— У меня нет выбора, — прорычал Тео. — Ты знаешь, почему я держусь подальше от женщин.

— Можно я потанцую с ней, когда ты закончишь? — спросил Энцо.

Повязку с него сняли, и рана прекрасно зажила.

— Делай, что хочешь. — Тео пожал плечами.

— У меня есть идея получше, — сказал Итан с блеском в глазах, который предвещал неприятности, во всяком случае, для Тео.

Он видел это выражение на лице Итана, когда тот предложил Джеральду надеть платье, прогуляться по улицам и посмотреть, сможет ли кто-нибудь определить его истинный пол.

— Как насчет того, чтобы Джеральд притворился Илианой, а Тео попрактиковался в хороших манерах?

— Нет, — решительно ответил Джеральд.

Обычно он был мягким и добродушным, но, если кто-нибудь осмеливался дразнить его из-за того, что он похож на женщину, воздух вокруг него замерзал до температуры падающего снега. Фердинанд обернулся, чтобы скрыть усмешку. Джулиан нахмурился, затем положил руку на щеку, которая все еще заживала.

— Джеральд, разве ты не хочешь помочь Тео исполнить его желание? Не смотри на меня так, Тео. Я говорю о магине, а не об Илиане, — начал скулить Итан.

— Не с помощью нелепых средств, которые ты предлагаешь.

Энцо встал и театрально вздохнул с видом человека, готового пожертвовать собой ради общего блага.

— Очень хорошо. В таком случае мне придется пойти добровольцем. Во всяком случае, моя внешность может заставить прекрасную деву упасть в обморок.

Итан кашлянул.

— Если ты играешь Илиану, то твоя цель заставить мужчину упасть в обморок.

— Мужчины не падают в обморок.

Тео стиснул зубы и сквозь них процедил:

— Давай покончим с этим. Сейчас!

Ухмыляясь, Итан согнул пальцы и поднес их ко рту, как будто держал трубу.

— Ее Королевское Высочество принцесса Илиана из Арксара!

Энцо шел, покачивая бедрами, посмотрел с секунду на Тео, а потом опустил взгляд в пол. Фердинанд подавил смех. Губы Джеральда дрогнули. Даже Джулиан фыркнул, что было для него редкостью, поскольку он все время выглядел недовольным.

— Что? — раздраженно спросил Тео.

— Тео, ты должен сделать ей изящный поклон и предложить руку, — сказал Итан. — Постарайся больше походить на гостеприимного хозяина, чем на человека, идущего на казнь. Прицесса, как известно, чрезвычайно застенчива. Ты должен успокоить ее.

— Илиана стеснительна? — спросил Фердинанд. — Я думал, ее научили чувствовать себя комфортно на людях.

— Ее родители очень заботились о ней, — сказал Джеральд. — С тех пор как ее брат был проклят и умер, они приложили все усилия, чтобы защитить ее. Илиана росла вдали от людей. Кроме родителей и нескольких служанок, она редко общалась с другими.

— Это неправильно, — нахмурился Фердинанд. — Она принцесса и наследница. Она не может вечно избегать толпы.

— Если она выйдет замуж за Тео или за кого-то из нас, то не унаследует свое королевство, — сказал Итан.

— Собственно говоря, — сказал Джеральд, — я слышал, как Клаудия говорила с мамой о визите Илианы. Если Илиана все-таки выйдет замуж за одного из нас, она все равно будет коронована как правительница Арксара. Ее муж станет супругом королевы.

Смысл был кристально ясен. В Сейвори их было двенадцать, но в королевской семье Арксана была только одна принцесса. Если Илиана выйдет замуж за сейвонского принца, на трон все равно останется одиннадцать принцев.

Тео прочистил горло.

— Хватит разговоров об Илиане и браке. Каков следующий шаг?

— Клянусь волхвами, не могу поверить, что мне нужно учить тебя танцевать, — сказал Итан, закатывая глаза. — Протяни руку, поклонись и спроси ее: «Могу ли я иметь честь танцевать с вами, миледи?»

Тео прищурился, но сделал то, что показал Итан. Потребовалось три попытки, чтобы Итан объявил, что тот «прошел испытание», потому что ему было не только трудно вести себя как очаровательный поклонник, но и Энцо вел себя отвратительно, прихорашиваясь и хлопая ресницами, а остальные его братья изо всех сил старались не смеяться. Это было даже труднее, чем ежедневные тренировки. Гораздо труднее, чем в то неизбежное время, когда они должны были проходить через камин каждые две недели.

Решив, что не он один будет подвергнут пытке танцами, Тео заставил остальных тоже попрактиковаться.

— Я не собираюсь быть единственным, кто разговаривает с Илианой, — сказал он. — Все должны тренироваться, будто они тоже собираются танцевать с ней. Честно говоря, учитывая мой характер и темперамент, она, скорее всего, заинтересуется одним из вас, а не мной. Джеральд скорее привлечет ее, если ей нравятся красивые лица. Фердинанд, ты можешь быть очаровательным, если захочешь. А вы двое отлично умеете флиртовать.

О Джулиане не упоминалось, но никто не ожидал, что он попадется на глаза Илиане. Пока он остается вежливым в ее присутствии, этого будет достаточно.

Когда собрание, наконец, закончилось, Тео ничего не хотелось, кроме как рухнуть на кровать. Танцы были более изматывающими, чем любая тренировка, которая у них была. Однако прежде чем он успел закрыть дверь, Джеральд подал ему знак.

— Мне нужно с тобой поговорить, — сказал он.

— Если это все из-за Илианы, то на сегодня с меня хватит.

— Нет. — Джеральд подождал, пока остальные братья разойдутся по своим спальням. — Это касается Аликс.

— Кто такая Аликс?

— Разве ты не помнишь сапожницу?

Зеленые, как листья, глаза, бесстрашные и упрямые, всплыли в его сознании. Девушка, которая отказалась чинить ботинки Энцо, но позже прибыла в их башню, утверждая, что она могла бы сделать работу с этими ботинками лучше.

— А что с ней?

— Я встретил ее с Беатрис в саду на днях. — Джеральд присел на край кровати.

— И что?

— Беатрис сказала, что Аликс спрашивала ее о наших ранах. Она случайно оказалась в палате целителя, когда были ранены Фердинанд, Энцо и Джулиан.

— Поскольку она видела их раны, то разумно было спросить о них. Было бы странно, если бы она этого не сделала.

Джеральд покачал головой.

— Я не могу отделаться от ощущения, что ее поведение подозрительно. Помнишь, как она пришла в башню и попросила переделать ботинки Энцо?

— Ну и что с того, что она это сделала?

— Мне кажется, эта девушка что-то задумала, — сказал Джеральд. — Подумай об этом, Тео. Она утверждала, что у нее есть новый вид клея для ботинок Энцо. Но ей потребовалось несколько часов, чтобы приклеить подошвы. Если бы Сельма не заперла ее, она могла бы пойти порыскать по башне.

Тео нахмурился, но это его не убедило. Девушка казалась безобидной. Может быть, она и не была напугана им, но это не означало, что у нее есть зловещие мотивы.

— Она могла испугаться, что, если сапоги снова развалятся, я накажу ее за это.

Джеральд покачал головой.

— Я поспрашивал в замке. Она не возвращалась домой с последней прогулки. Как она вдруг приобретет новый клей? Более того, я узнал от мадам Эммануэль, что она работает на Ле Гриса. Ничего хорошего не может быть от слуги на службе у Ле Гриса.

Когда Джеральд упомянул имя Ле Гриса, Тео показалось, что он почувствовал отвратительный запах. Он всегда недолюбливал Ле Гриса и его лисий характер.

— Тогда что ты предлагаешь нам делать?

— Присматривай за ней, — посоветовал Джеральд. — Если обнаружишь ее рядом с нами, прогони. Думаю, она пытается выяснить, что мы делаем.

— Сомневаюсь, что в этом есть необходимость. Никто из нас не может сказать о проклятии, даже если бы захотел. И у нас есть защита. Она заснет, даже если будет рядом.

— И все же, — сказал Джеральд. — Может, она и безобидна, но Ле Грис — нет, он может обернуть все против нас. Уже ходят слухи, что мы практикуем темную магию. Он мог бы сказать, что мы… — Его голос затих, так как проклятие мешало ему говорить дальше. — В любом случае, лучше быть осторожными, когда дело касается Ле Гриса.

— Хорошо.

Тео не хотелось думать о худшем, но он чувствовал странное разочарование. Девушка привлекательна, и у нее был пылкий характер, к которому он испытывал странное влечение. Если у нее действительно были дурные мотивы… Нет времени думать о девушке. Гораздо важнее было сосредоточиться на визите Илианы. Они надеялись найти магиню, и Илиана была ключом к разгадке.


Глава 17


— Ты заснула.

— Да, сир.

Наступило неловкое молчание, когда Ле Грис погладил бороду и уставился на картину. Аликс нервно стояла, гадая, не станет ли он насмехаться над ней за глупость. Заснуть прямо возле башни принцев. Это было еще более неловко, чем быть пойманной.

— Это случилось снова.

Аликс промолчала: «Опять?»

— До тебя я нанимал еще несколько человек, чтобы они работали на меня, — сказал он. — По какой-то причине они также не могли бодрствовать по ночам.

Аликс выдохнула. Облегчение захлестнуло ее. Значит, перед ней были и другие.

— Почему же они уснули?

— Если бы я знал, мне не пришлось бы просить тебя взяться за это дело. — Ле Грис согнул пальцы, и рубины на его кольцах засверкали. — Еще два шанса, моя дорогая. Потерпишь неудачу, и я отправлю тебя к Хьюберту. Он жаловался, что его дом в последнее время ужасно скучен.

Аликс стиснула зубы. Меньше всего ей хотелось оказаться в доме Хьюберта.

— Ты еще что-нибудь хочешь сказать? Я удивлен, что они позволили тебе войти в башню. Наверняка ты что-то обнаружила.

Аликс рассказала ему о разговоре между Тео и Джеральдом. С замиранием сердца она увидела по выражению лица Ле Гриса: то, что она услышала, было для него не ново.

— Конечно, они будут беспокоиться о Роланде. Тео всегда необычайно оберегал этого ребенка. Ну что ж, это все, что у тебя есть для меня?

Он терял к ней интерес. На его лице играла едва заметная ухмылка, словно он ожидал, что ей придется туго. Соревновательная жилка в ней подняла голову. Аликс привыкла очаровывать и убеждать покупателей, и ей не нравилось, когда ее считали некомпетентной.

— Вот что я достала из палаты целителя. — Она протянула листок и объяснила, как он ей достался.

Ле Грис с задумчивым видом повертел в руках листок бумаги.

— РР1010, — сказал он. Он повторил надпись, поглаживая поверхность большим пальцем. — Что это значит?

— Я подумала, что у вас есть идея, сир.

— Это действительно странно. Однако это подтверждает мои подозрения, что дочь целителя в сговоре с принцами. — Ле Грис вернул ей листок. — Постарайся узнать, как можно больше об этом секретном послании. Ты также можешь воспользоваться визитом принцессы Илианы. Принцев, скорее всего, не будет в их комнатах во время ее пребывания.

— Как долго она пробудет здесь?

— Неделю. Я сомневаюсь, что они позволят ей продлить свое пребывание. Будут неприятности, если она обнаружит, что они склонны к получению травм.

В голове Аликс родилась смелая мысль:

— Могу я получить ключи от комнат принцев?

— Ты уверена, моя дорогая? — Его брови поползли вверх.

— Совершенно уверена, сир.

— Ты в курсе что будет, если Тео обнаружит, что ты шныряешь в башне? В прошлый раз, когда служанка попыталась проникнуть в комнату Джеральда без разрешения, он изгнал ее из королевства.

— Сельма заперла дверь, когда я была в башне. Я ничего не найду, если меня запрут, — и быть обнаруженной Тео лучше, чем быть посланной к Хьюберту, добавила она про себя.

Это было рискованно, но ее жизнь была так полна риска, что ей было все равно.

Ле Грис постучал себя по подбородку.

— Очень хорошо. Если настаиваешь, я позабочусь, чтобы ты получила ключи. Не разочаровывай меня, дорогая.

Аликс слабо улыбнулась, хотя внутри у нее все кипело.


Глава 18


Тео стоял в Большом зале, одетый по-королевски: зелено-золотая туника, коричневые бриджи, сапоги до колен и перо, пришитое справа на груди. Ему не нравилась парадная одежда, но она была необходима. Не каждый день можно было встретить иностранную принцессу. Справа от него стоял Джеральд, который решил не снимать очки. Они с глазу на глаз обсудили, не следует ли Джеральду «обрушить» свою красоту на принцессу, и в конце концов решили, что он должен выглядеть как обычно и снимать очки только тогда, когда этого потребует случай.

Остальные братья собрались вокруг королевы на возвышении в дальнем конце обеденного зала. Два длинных стола стояли горизонтально, лицом к большому залу. Внизу вертикально стояла дюжина длинных столов, за которыми сидели придворные. Он узнал множество дам, которые пытались привлечь его внимание и внимание его братьев. К счастью, леди Петрониллы среди них не было. В последний раз он слышал о ней, когда та уезжала в Арксар. В любом случае, она не была искренне заинтересована в нем. Вероятно, она пыталась привлечь его внимание только потому, что Ле Грис хотел видеть на троне свою приемную дочь.

Посередине было расчищено место для принцессы и застелено длинным алым ковром, окаймленным золотой вышивкой. Тео не хотелось гадать, сколько денег было потрачено на ее визит. Но если они получат необходимую информацию, расходы того стоят.

— Тео, — Джеральд толкнул его локтем, — стой прямо. Принцесса прибудет с минуты на минуту.

Близнецы выглядели взволнованными. Без сомнения, они с нетерпением ждали возможности сопроводить Илиану. Лишенные женского общества, они были даже готовы флиртовать с простой сапожницей. Хотя, познакомившись с упомянутой девушкой, он не мог винить близнецов. Ее поразительно зеленые глаза и вызывающие манеры произвели на него впечатление. Он только надеялся, что подозрения Джеральда были необоснованными. Мысль о том, что она работает на Ле Гриса, вызывала отвращение.

Он заставил себя вернуться в настоящее. Тео повторил то, что они должны были помнить при общении с арксанцами: быть пунктуальными, прямыми и (неважно, насколько это правда) не должны оскорблять отсутствие вкуса в их еде.

— Ее Королевское Высочество принцесса Илиана из Арксара! — прозвенел голос.

В Большом зале мгновенно воцарилась тишина. Трубы взревели в унисон, когда молодая девушка, одетая в светло-голубое платье, вошла через главный вход. Дюжина слуг в бело-золотых мундирах последовала за ней.

Принцесса Илиана была прекрасна. Серебристо-светлые волосы, ниспадающие на спину, как шелковая простыня (арксанцы были однородной группой, в основном блондины), детские голубые глаза, которые соответствовали цвету платья, и безупречный цвет лица, который не нуждался в пудре. Правда, ее можно было бы счесть чересчур бледной. Ее глаза казались непропорционально большими на фоне лица, а талия была недостаточно крепкой для леди, но ее красота удовлетворила бы любого, кроме самого критичного судьи.

Тео почувствовал еще один толчок в спину (должно быть, Джеральд). Пора показать свое сейвонское гостеприимство. Он спустился с помоста, подошел к принцессе и, грациозно поклонившись, протянул ей руку ладонью вверх.

— Добро пожаловать в Сейвони, Ваше Высочество. Для нас большая честь видеть вас здесь.

Илиана посмотрела на него (неужели ей действительно восемнадцать? В Сейвони она могла бы сойти за девочку до пятнадцати лет) и положила нежную лилейно-белую руку на его ладонь. На женском запястье поблескивал изящный серебряный филигранный браслет. Ее пальцы были холодными, а улыбка застывшей, будто кто-то нарисовал ее на лице. Он понял: она нервничает, так что разговоры о том, что принцесса чрезвычайно застенчива, были правдой.

Илиана открыла рот и что-то сказала. Тео не понимал ее — все, что он слышал, была куча невнятных слов.

— Простите, Ваше Высочество?

— С-спасибо, — пробормотала она, все еще смехотворно низким голосом.

Хотя Тео ни в коем случае не был увлечен Илианой, то, что она его боялась, ранило его гордость. Он был уверен, что вел себя с ней прилично и уважительно. Был ли он от природы пугающим, даже если старался не казаться таким?

— Позвольте представить вас моей семье, — сказал он, подводя ее к постаменту. — Моя мать, королева Маргарита.

К счастью, сегодня на матери было подходящее по возрасту платье. Ее волосы были собраны в пучок, а не заплетены в две косы, и одежда состояла из винно-красных и золотых цветов, а не воздушно-розовых, словно бутоны, которые она любила. Ни цветов в волосах, ни оборок, ни кружев, украшающих платье — простой, элегантный, с нотками изысканности наряд.

Но, несмотря на безупречный вид, ее поведение заставляло волноваться. Маргарита смотрела на Илиану так, словно у принцессы Арксана вырос хвост. Илиана, и без того нервничавшая, съежилась под ее пристальным взглядом.

— Мама, — Тео повысил голос, — позвольте представить вам принцессу Илиану из Арксара.

Разочарование промелькнуло на лице Маргариты, прежде чем она широко улыбнулась.

— Добро пожаловать, моя дорогая. Прости за пристальный взгляд на тебя. Ты стала намного выше и красивее ребенка, которого я когда-то видела.

— Вы видели меня, когда я была ребенком?

— Твои родители великодушно пригласили меня в гости, когда тебе исполнилось семь. Боюсь, моя память о тебе была такой маленькой. — Маргарита обвела рукой талию. — А вот и ты совсем взрослая!

Илиана покраснела.

— Вы очень добры, Ваше Величество. — Она оглянулась на женщину средних лет с круглым материнским лицом, и та кивнула. — В знак благодарности за ваше гостеприимство могу я преподнести вам подарок от моих родителей?

Подарок представлял собой набор золотых кубков, усыпанных рубинами. Илиана объяснила, что на кубки наложено заклятие: горячие жидкости остаются горячими в течение нескольких часов, а холодные — холодными. Маргарита просияла и поблагодарила ее.

— Я должна написать твоим родителям и поблагодарить их за эти прекрасные кубки. Пойдем, моя дорогая, ты должна познакомиться с другими моими сыновьями.

Маргарита взяла Илиану за руку и представила ее Джеральду. Тео заметил, что она покраснела, как помидор, хотя он был в очках. Оставалось надеяться, что Джеральд сумеет вытянуть из нее ключ к разгадке тайны магини. Как и любая типичная молодая девушка, она была восприимчива к красоте Джеральда.

После того как Илиана была представлена всем присутствующим, Маргарита подала знак, и банкет начался. Это было не то начало, на которое Тео надеялся. Илиана настояла на том, чтобы слуги сопровождали ее во время трапезы, поэтому ему пришлось есть с тремя людьми (ее няней и двумя телохранителями), уставившимися ему в спину, будто он мог напугать девушку.

Его также раздражало, что Илиана не повышала голос, когда говорила. Он уже пытался завязать разговор в Большом зале, где царила какофония болтовни обедающих, звякали вилки и звенели кубки. Попросив ее повторить в третий раз, Тео решил сдаться и позволить матери поговорить с Илианой. Ей было легче разговаривать с Маргаритой.

Однако еда, похоже, доставляла ей удовольствие. Арксанцы творили великие заклинания, но почему-то у них не было способностей к кулинарии. Есть поговорка, что арксанцы готовят с мерками, а сейвонцы — с сердцем. По мнению Тео, (простому, но нелюбезному), арксанцы просто рождались без вкусовых рецепторов.

Последовавший за этим танец был ненамного лучше. Илиана была робкой и застенчивой в его объятиях, словно никогда в жизни не танцевала с мужчиной. Вот тебе и вся практика. Тео не терпелось передать ее близнецам, которые смотрели на нее так, словно она была самой яркой звездой на небе. Что ж, похоже, сегодня он не получит ни малейшего представления о магини. Ему придется подождать — подождать, пока она не преодолеет свою застенчивость или пока они не смогут поговорить в менее шумной обстановке.

Когда танец закончился, Тео вздохнул с облегчением. Он пожелал Илиане спокойной ночи и велел Джеральду проводить принцессу в покои.

— Надеюсь, ужин вам понравился. Мне — очень, — добавил он, вынужденный сделать так, чтобы принцесса почувствовала себя желанной гостьей.

Она, покраснев, улыбнулась и сказала что-то тихим голосом, который он не смог разобрать, но можно быть уверенным, что это вежливость, сделала реверанс и позволила Джеральду положить руку на ее локоть.

Когда Тео повернулся к Северной башне, мать тронула его за руку.

— Тео, — сказала она громким шепотом, — мне нужно с тобой поговорить.

Тео предпочел бы вернуться в комнату, но, судя по тому, как она подмигнула ему, он боялся, что та скажет что-нибудь скандальное и выставит себя на посмешище. Молясь, чтобы это не заняло много времени, Тео последовал за матерью в ее комнату. Он подумал, не собирается ли она попросить его сделать предложение Илиане. Приглашение, в конце концов, было посланием королевству, что он не был невосприимчив к женщинам, хотя настоящая причина была совсем другой.

По правде говоря, он вовсе не был против женитьбы на Илиане. Она была одной из самых красивых девушек, которых он, когда-либо видел. Ее характер был милым и безобидным, и она равна ему по рангу и происхождению. И все же он не чувствовал к ней сильного влечения, не так, как мужчина желает женщину.

«Ты встречался с ней всего один день», — напомнил он себе. — «Кроме того, даже если ты находишь ее желанной, ты ничего не можешь сделать, пока проклятие не будет снято».

— Тео? — Королева помахала рукой перед его лицом. — Ты идешь не в ту сторону.

Смутившись, он повернулся и открыл дверь в покои королевы. Маргарита вошла первой. Он последовал за ней, и служанке, которая топила камин, было приказано выйти из комнаты.

Мать со вздохом опустилась на диван.

— Это был замечательный ужин. Еда была великолепной, украшения — ослепительными. Я даже не помню, когда в последний раз у нас было такое событие.

— Вы сказали, что вам нужно поговорить со мной. — Тео не собирался оставаться и слушать болтовню матери.

— Ох, — Маргарита испытующе посмотрела на него. — Об этом.

— В чем дело? — рявкнул он. — У меня что-то на лице?

— Она не для тебя, мой мальчик, — Маргарита снова вздохнула. — Какая жалость. Она казалась такой милой девушкой, такой хорошенькой и очаровательной. Но принцесса Илиана не должна стать твоей будущей женой.

Тео закатил глаза. Только не еще одно из ее нелепых предсказаний.

— Ну, это уже не моя забота, — сказал он, поднимаясь со стула. — Может быть, мне стоит попросить Джеральда сопровождать ее завтра на экскурсию по городу?

— О нет, она тоже не предназначена для Джеральда. Подожди, я еще не закончила, мальчик. Не расстраивайся. Мои чайные листья показали, что девушка для тебя тоже очень хорошенькая. У нее зеленые глаза, каштановые волосы и такой же характер, как у тебя.

Услышав ее описание, он представил себе другую девушку. Зеленоглазая, темноволосая, склонившаяся над парой сапог. Нет, это не могла быть та сапожница. В самом деле, зачем он вообще слушал предсказания матери, если ни одно из них не сбылось?

— Вы ведете себя нелепо, — решительно сказал он. — Спокойной ночи, мама.


Глава 19


— Ты видел принцессу? Так ли она красива, как утверждают люди Арксана?

— Я мельком увидел ее, когда закончился банкет. Я не видел ее лица, но у нее чудесные волосы, и платье было потрясающим. Думаю, она неплохо выглядит.

— Как думаешь, она выберет кого-нибудь из принцев?

Покончив с платьями и мундирами, необходимыми для королевы, принцев и других придворных, Императорская гардеробная наслаждалась выходным днем. Вчерашний банкет закончился далеко за полночь. Аликс, Фабио и остальные сотрудники проводили свой драгоценный перерыв, играя в карты в общежитии. Еще несколько человек собрались у окна, сплетничая о принцессе.

— Снап! — закричал Фабио, протягивая Аликс остальные карты. — Я выиграл!

— Ты опять проиграла, Аликс, — сказала Луиза. — Это на тебя не похоже, дитя мое. Ты вчера допоздна не спала? Пыталась взглянуть на принцессу?

Алекс потерла лоб.

— Нет, просто думаю о… доме. — Это была не совсем ложь.

Предложение Ле Гриса тяжело давило ей на душу. Она расспрашивала в замке о загадочном РР1010, но никто не догадывался о его значении.

— Ну что ж, забудь о своих заботах и принеси нам какие-нибудь остатки еды, — сказала другая швея. — Проигравший должен идти на кухню, помнишь?

— Я пойду с ней, — преданно сказал Фабио. — Вдвоем мы сможем унести больше еды.

— После вчерашнего банкета их будет немного.

— Наоборот, там будет много остатков, — сказал Фабио. — Принцесса рано легла спать, и ее слуги тоже ушли, так что они ели не так много, как предсказывала кухня.

По пути на кухню Фабио остановился. Аликс проследила за его взглядом. Он всегда чувствовал, когда кто-то из принцев рядом. Возле птичьего двора был принц Роланд, самый младший принц, который рассеянно кормил цыплят хлебными крошками. Аликс остановилась. На его лице появилось печальное выражение, похожее на то, что она видела в последний раз, когда тот наблюдал за детьми слуг, играющими в снап (карточная игра. — Прим. ред.). Сильное чувство симпатии поднялось в ней к младшему принцу. А потом она вспомнила, как Тео и Джеральд говорили о своем младшем брате. Как ни был Тео недружелюбен и груб, он заботился о нем.

— Фабио, ты иди, — прошептала она.

— Но, Аликс…

— Помнишь, о чем просил меня Ле Грис?

Фабио неохотно, но пробормотал «тогда удачи», и пошел на кухню. Аликс проследила, как он скрылся за углом, и подошла к младшему принцу. Ему двенадцать. Она слышала, что у него недавно был день рождения, но он выглядел таким маленьким и худым, что ему нельзя было дать больше десяти. Чего нельзя было ожидать в таком замке, как этот.

— Привет, — мягко сказала она. — Принц Роланд, не так ли?

— Чего ты хочешь? Ты кто такая? — Он повернулся и с удивлением посмотрел на нее.

— Ничего. — Аликс присела на камень рядом с ним. — Я просто чувствовала себя не в своей тарелке, а когда увидела вас, подумала, что вам не помешает компания. Меня зовут Аликс. Я работаю в Императорской гардеробной.

— Разве у тебя нет других дел? — Он сухо кивнул ей.

— Не сейчас. У нас выходной… — Аликс посмотрела на детей, играющих в карты на птичьем дворе. — Вы играли в снап?

Он покачал головой.

— Ваши братья никогда не учили вас?

Он еще раз покачал головой.

— Ну, вы даже не представляете, сколько веселья пропустили. Подождите минутку, я сейчас вернусь. — Аликс помчалась обратно в общежитие, схватила колоду карт, на удивление остальных, и убежала, прежде чем кто-нибудь успел ее расспросить.

Она была рада, что Роланд не ушел.

— Вот, позвольте мне показать вам, как в него играть.

— Мне не нужно этому учиться. — Он покачал головой.

— Все очень просто, — Аликс разложила карты на земле. — Смотрите, на этой карте изображены черви, а на той — пики. Каждый кладет одну карту и считает от одного до двадцати. Если номер совпадает с картой, вы хлопаете рукой по верхней части карт. Тот, кто медленнее всех, получает все карты. Выигрывает тот, кто быстрее всего избавится от своих карт.

— Звучит просто. — Он удивленно посмотрел на нее.

— Это не то, чего вы ожидали, да? Давайте сыграем раз. А когда вы освоитесь с игрой, мы присоединимся к остальным.

Аликс тоже была удивлена тем, что ей удалось уговорить Роланда сыграть в карты. Она ожидала еще одного прямого отказа. Возможно, Роланд изголодался по любви. Тео, возможно, и защищал его, но она не могла представить, как Тео играет в игры с младшим братом.

Но Тео был не единственным братом.

После того как они закончили первую партию, в которой Аликс выиграла (она думала, что он не обрадуется, если она проявит к нему милосердие), она спросила:

— Итан и Энцо выглядят так, будто знают несколько игр.

Роланд на мгновение замолчал.

— У нас мало времени, — наконец сказал он.

Аликс подумала, не связано ли это с тем, о чем говорили Тео и Джеральд.

— Но вам всего двенадцать, — сказала она. — Вы же не должны быть заняты весь день?

Она задела его за живое. Роланд внезапно отодвинул карты и произнес:

— Я больше не хочу играть. До свидания.

И он убежал, прежде чем она успела его остановить. Аликс посмотрела вслед удаляющейся фигуре. Что-то определенно было не так с младшим принцем. Чувствуя некоторое разочарование, Аликс направилась обратно в общежитие. Не успела она дойти до здания, как к ней подбежал мальчик на побегушках. Она узнала мальчика: он служил у Ле Гриса.

— Вас хочет видеть канцлер.

Через несколько минут Алекс оказалась в личных покоях Ле Гриса, и на ее ладонь упала тяжелая связка ключей на медном кольце.

— Ключи, которые ты просила, — сказал Ле Грис. — Самый большой, да, именно он, откроет дверь в башню. Самый длинный из них принадлежит общей комнате на первом этаже. Остальные пронумерованы в соответствии с рождениями принцев. Например, номер Тео — это ключ с цифрой один, а номер Джеральда — два.

— Но как я узнаю, какая комната принадлежит Тео?

Ле Гри протянул ей свернутый пергамент.

— План этажа Северной башни. Ты найдешь все, что тебе нужно.

— Благодарю вас, сир, — сказала Аликс.

Как бы ей ни был неприятен Ле Грис, она понимала, что канцлер верен своему слову.

— Принцы будут сопровождать Илиану в город в течение трех дней. Не все они уйдут, но это твой лучший шанс, если хочешь проникнуть в их башню.

Аликс сунула ключи в карман. Они казались тяжелыми и твердыми на ее теле.

— Я сделаю все, что в моих силах.


Глава 20


Несмотря на свою решимость игнорировать предсказание матери, Тео все же испытал облегчение, когда она заявила, что Илиане не суждено стать будущей королевой Сейвони. Все утро экскурсии по городу принцесса Арксана оставалась болезненно застенчивой и почти не меняла тона. Неприязнь… нет, он не испытывал неприязни к принцессе. На самом деле, он сочувствовал ей — он видел, что она была ошеломлена толпой. Когда она шла по ковру, а на нее смотрели сотни глаз, он почувствовал, что ей хочется отпрянуть. Но как принцесса, она не могла избегать публики.

Карета остановилась.

— Тео, — сказал Энцо, — проводишь Илиану до следующей остановки, или нам с Итаном представится возможность показать ей знаменитое сейвонское гостеприимство?

Джеральд взглянул на него и пожал плечами.

— Как тебе будет угодно. Но не подавляй ее, помни.

— Нам и в голову не придет терзать такой нежный цветок, как она.

Следующей остановкой был оперный театр. Великолепное сооружение, построенное из золота и мрамора, стены покрыты лепниной и позолотой, а сводчатые потолки расписаны мозаикой. Тео был уверен, что оно ослепит юную принцессу. Архитектура Арксана отличалась функциональностью и простотой — ни одного лишнего украшения, которым наслаждались сейвонцы.

Все четверо вышли из экипажа. Фердинанд отказался пойти (они подозревали, что он хочет пробраться в палату целителя), а Джулиан сказал, что предпочитает свою постель. Тео не возражал: от Фердинанда было бы мало проку, так как его сердце принадлежало Беатрис, а Джулиан, с его вечным хмурым видом, не стал бы подходящим эскортом для принцессы.

Этьен, Рено и Дюма вывалились из экипажа, возбужденно переговариваясь. Тео посмотрел на них, жалея, что Роланд тоже не пришел. Тео пытался уговорить его, но младший брат отказался. Он устал после банкета и не хотел целый день бродить по городу.

— Ваше Высочество? — Итан и Энцо ждали возле кареты Илианы с одинаковыми выражениями обожания и преданности. — Пожалуйста, позвольте нам показать вам самое знаменитое здание Сейвони.

Илиана, великолепная в бледно-розовом платье, с серебристо-белыми волосами, заплетенными в две косы, вышла из экипажа. Она потрогала красивый серебряный филигранный браслет, который носила, когда приехала, и нерешительно приняла руку Энцо. Ее няня последовала за ней, кашляя в большой носовой платок.

— Сомневаюсь, что она тебе подходит, — сказал Джеральд.

— Как любопытно, — саркастически заметил Тео. — Ты говоришь точь-в-точь, как мама.

Убедившись, что их никто не подслушивает, он вкратце изложил то, что предсказала Маргарита.

— И все же очень жаль. С тех пор как ты послал приглашение в Арксар, многие люди склоняются к мысли, что ты интересуешься Илианой. — Джеральд улыбнулся.

— Меня интересует магиня, присутствующая при рождении ее покойного брата.

Рядом раздался еще один кашель.

— Извините, — няня Илианы чихнула в носовой платок, — вчера я слегла с этой ужасной простудой, и мне кажется, что она становится все хуже.

Тео встревожился. Слышала ли она их разговор?

— Давайте я принесу вам стакан теплой воды, — быстро сказал Джеральд, делая шаг вперед и очаровательно улыбаясь. — Владелец оперного театра — мой старый друг.

— О, пожалуйста, не беспокойтесь. Со мной все будет в порядке. Кроме того, я нужна принцессе.

— Она не пострадает в этом месте, — сказал Тео самым решительным тоном.

Илиана находилась в сейвонском оперном театре (который был намеренно закрыт для публики из-за ее приезда). За ней, как щенки, следовали два телохранителя, а сопровождали ее четыре принца, все сильные и атлетически сложенные. Действительно, король и королева Арксара переусердствовали в своей защите.

— Это не займет много времени, мадам, — сказал Джеральд. — Мои братья ведут ее в аудиторию. Идет репетиция, которая, вероятно, займет их на некоторое время. Я лично провожу вас к ним, как только вы почувствуете некоторое облегчение.

Тео смотрел, как Джеральд уводит пожилую женщину. Возможно, именно Джеральд сумеет вытянуть из Илианы ключ к разгадке. Очень немногие женщины и мужчины могли устоять перед Джеральдом, когда он был в самом лучшем своем обаянии. Даже очки, простые, старомодные, в круглой оправе, не могли умалить его исключительной красоты и очаровательных манер.

За пределами аудитории близнецы болтали с Илианой, которая, казалось, была очарована зданием. В зале репетировали несколько актеров и актрис. Некоторые из них заметили, что девушка смотрит на них, и уставились в ответ, столь же очарованные принцессой, как и она ими.

— Оперный театр построил наш дедушка, — сказал Энцо. — Он был великим воином, но никогда не читал книг до того, как начал ухаживать за дамой. Леди, на которую он положил глаз, была страстно увлечена книгами, и поэтому он решил улучшить свои литературные способности. Этот оперный театр — один из двух проектов, которые он заказал.

Илиана сказала что-то, чего они не расслышали, но по ответу Энцо было легко догадаться, что именно она сказала.

— Другой проект? Великолепная библиотека в замке. Если хотите, завтра Джеральд покажет вам ее. Мы должны вытаскивать его из комнаты, иначе он будет постоянно утыкаться носом в книгу.

Илиана хихикнула, покраснела и задала еще один вопрос. Ответил Итан:

— К сожалению, нет. Леди Сибилла умерла, когда ей было всего восемнадцать. Иначе она могла бы стать нашей бабушкой.

— Жаль, что она умерла молодой. Она была очень красива, — добавил Энцо. — Ее портрет висит в нашей галерее в замке. Может быть, вы тоже хотите осмотреть галерею? Завтра днем? Для нас будет честью сопровождать вас.

Илиана снова покраснела и кивнула. Тео терпеливо ждал, любуясь аудиторией, но близнецы, похоже, забыли об истинной цели приглашения Илианы в Сейвони. Может быть, им просто нравилось флиртовать с принцессой.

Он должен был действовать. Тео подошел к Илиане и предложил ей руку.

— Хотите сюрприз? Вы двое, идите и принесите принцессе стакан воды. Вы ей все уши прожужжали.

Энцо и Итан обменялись удивленными взглядами, которые Тео истолковал как то, что они думают: он, наконец, заинтересовался Илианой.

— Мы сейчас вернемся.

— Куда ты ее ведешь, старина?

— Мы поднимемся на крышу, — сказал Тео. — Оттуда открывается прекрасный вид на город. Конечно, если миледи не возражает.

Илиана поспешила заверить его, что у нее нет никаких возражений.


* * *


Оперный театр состоял из шести этажей. К его удивлению, принцесса почти не задыхалась. Она казалась такой избалованной и защищенной, но все же преодолела пять лестничных пролетов, не требуя остановиться и отдохнуть. В Илиане было больше качеств, чем он думал.

— Вот мы и пришли. — Он привел ее на террасу. — Что вы думаете?

Ее голубые глаза расширились.

— Это прекрасно, — выдохнула она, и на этот раз он услышал ее без труда.

При виде столицы, раскинувшейся вокруг театра, она забыла о своей застенчивости. Здания, как старые, так и новые, окружали оперный театр. На улицах толпились экипажи и повозки. Вокруг сновали люди, уменьшившиеся до размеров чайных чашек. В отдалении холмы, окружающие столицу, были покрыты зеленью. Солнце садилось, окрашивая город в красно-золотой цвет.

Тео подвел ее к месту, откуда открывался хороший вид на замок, расположенный на холме. Она упивалась видом с восторженным выражением, которое подчеркивало ее красоту. На мгновение он был загипнотизирован, пока звук шагов по каменной земле не заставил его обернуться. Телохранители Илианы последовали за ними на крышу, хотя вероятность того, что с принцессой что-то случится, была нулевой.

— Ваши телохранители, похоже, очень заботятся о вас.

— О, Рона и Ларс со мной с тех пор, как я была ребенком, — сказала Илиана. — Они всегда ходят со мной. Отец и мать забеспокоились, когда я приняла ваше приглашение.

— Почему они так боятся за вас?

Илиана подняла на него глаза, и он понадеялся, что она не догадывается об истинных мотивах приглашения.

— Вы слышали о моем брате?

Ее голос снова стал тихим, она говорила почти шепотом. Тео сдержал нетерпение и попросил ее повторить вопрос.

— Да, я слышал о нем, — ответил он. — Разве ваш старший брат не умер до того, как вы стали достаточно взрослой, чтобы помнить его?

— Жаль, что я не могла с ним встретиться, — задумчиво произнесла Илиана. Она пощипала свой серебряный браслет и посмотрела на землю. — Мне не нравится быть единственным ребенком в семье.

Рона и Ларс посмотрели на Тео. Рона прищурился, словно обвиняя Тео в том, что он поднял тему о мертвом принце Арксана и заставил Илиану опечалиться.

— Вы могли бы думать иначе, если бы у вас было столько братьев, как у меня, — этажом ниже раздался взрыв смеха.

Этьен и Рено, казалось, веселились. Тео надеялся, что Джеральд где-то поблизости, на случай, если его младшие братья увлекутся и нанесут ущерб богато украшенному зданию. Илиана хихикнула. Хмурое выражение на лице Рона смягчилось.

— О вашем брате, — напомнил он ей. — Это из-за него ваши родители приставили к вам телохранителей?

Она кивнула.

— Злая ведьма наложила на него проклятие, когда он был еще младенцем. Она сказала, что он умрет молодым. Так и было: он погиб в страшном пожаре. Отец и мать твердо решили, что меня не постигнет та же участь.

— Я понимаю, — сказал Тео, хотя на самом деле он не понимал необходимости охранять Илиану, как дорогое украшение. — Но разве в проклятии вашего брата не была замешана магиня? Она пыталась снять проклятие, но ей это не удалось.

— Я никогда не слышала ни о какой магине. — Илиана широко раскрыла глаза.

Он был ошеломлен. Клаудия сказала, что магиня была назначена крестной матерью принца Арксана и появилась на его месячный день рождения. Неужели король и королева Арксана так оберегали Илиану, что скрывали от нее информацию?

— Вы ничего не знаете о магине? — повторил он, чувствуя себя полным идиотом. — Разве она не была крестной вашего брата?

— Понятия не имею.

Илиана выглядела удивленной, озадаченной. Ничто в ее лице не указывало на то, что она лжет. Она была слишком невинна, слишком бесхитростна.

— Понятно, — выдавил он из себя.

Разочарование нахлынуло на него волной. Подумать только, они приготовили этот грандиозный банкет и экскурсию для Илианы — все впустую. За исключением того, что он дал понять: не забывает о потенциальных невестках.

— Может, спустимся вниз? Уже темнеет.


Глава 21


Аликс тихо выругалась. Весь день она бродила по Северной башне, и ключи, которые дал ей Ле Грис, позвякивали у нее в кармане. В какой-то момент ей надоел этот шум, и она плотно завернула ключи в фартук и сунула их в карман. Она хотела пробраться в башню, но это было легче вообразить, чем сделать.

Сельма решила тщательно убрать башню, так как большинство принцев отправились на экскурсию по городу вместе с Илианой. Почти весь день Аликс наблюдала, как дюжина слуг со швабрами, ведрами и мылом входит в башню и выходит оттуда с простынями и полотенцами. Некоторые вытряхивали ковры из окон, бормоча, что принцы никогда не заботились о том, чтобы содержать свои комнаты в порядке. Она не могла рисковать, входя в башню, когда там было полно уборщиков. И зная, что Сельма заподозрила ее, когда она использовала ботинки Энцо в качестве оправдания, она была бы выброшена из замка, если бы пожилая женщина нашла ее.

Наконец, когда они, казалось, закончили, Сельма вытерла лоб пятнистым носовым платком, Аликс вышла. Она пряталась за большим кустом рододендрона рядом с группой деревьев. Крадясь, как кошка, она подобралась к башне и вставила ключ в замок. Послышался щелчок, и она толкнула дверь — медленно и осторожно. В коридоре было тихо. Очевидно, все уборщики ушли. Миновав гостиную, где Сельма заперла ее, Аликс бросилась вверх по лестнице. Она провела весь день, запоминая карту, которую дал ей Ле Грис, и знала, что комната Тео находится на четвертом этаже, первая справа.

Для наследного принца королевства комната Тео показалась на удивление скудной. Комната была просторной, но в ней стояли только кровать, несколько стульев, стол и шкаф в углу. На стенах не было гобеленов. Над кроватью не висел бархатный балдахин. На каминной полке не было никаких украшений. Одеяло было толстое и простое, без причудливой вышивки поверх гладкого материала. Единственным дорогим предметом был прислоненный к кровати широкий меч с рукоятью, инкрустированной рубинами, и ножнами, украшенными золотом и сверкающими бриллиантами.

Аликс открыла шкаф и принялась рыться в одежде, обыскивая карманы, но ничего не нашла. На столе лежало несколько книг, чернильница и стопка пергаментной бумаги. К ее удивлению, книги состояли из стихов — определенно не это она ожидала увидеть. Он был самым несентиментальным человеком, которого она когда-либо встречала.

Как раз, когда она листала книгу, надеясь, что там может быть ключ к полуночным исчезновениям или таинственному РР1010, она услышала эхо шагов в коридоре — принцы вернулись. Аликс отчаянно нырнула под кровать и замерла, когда дверь со скрипом отворилась и появились две пары ботинок, которые остановились возле кровати.

— Ты можешь поверить, что она никогда не слышала о магине? — Плохое настроение Тео было очевидно по его тону.

Он швырнул плащ на кровать с большей силой, чем требовалось.

— Это удивительно, но не невероятно, — сказал Джеральд успокаивающим и мягким тоном. — Ты видел, как король и королева Арксана охраняют ее, словно фарфоровую куклу. Вполне возможно, что она ничего не знает о магине. Не забывай, что ее брат умер еще до ее рождения.

— Но подумать только, что она даже не слышала и не спрашивала о нем! Девушка совершенно невежественна, — вспылил Тео. — Мы зря пригласили ее сюда.

Аликс лежала неподвижно, а ее сердце бешено колотилось. Если бы не уборка в башне, то она смогла бы проникнуть туда раньше и еще немного поискать. И все же не так уж плохо, что она снова может подслушивать разговор принцев, ведь на этот раз их не разделяла стена.

О чем говорил Тео? Самое большое, что она смогла разобрать, это то, что «она», о которой он говорил, была Илиана, но остальное — полная загадка.

— Не волнуйся, Тео. Мы не лишены надежды. Возможно, Клаудия все еще может что-то узнать у короля и королевы Арксана.

— Они могут не доверять ей. — Тео расхаживал по комнате. — Клаудия сама дала понять: мы не можем рассказать арксанцам о проклятии. И даже если получится поговорить об этом, они все равно не захотят раскрывать местонахождение магини.

— Тео, ты слишком пессимистичен. То, что Илиана не знает о магине, еще не значит, что у нас нет надежды.

Тео обернулся.

— Двадцать лет. Я уже двадцать лет пытаюсь разрушить это проклятие. Я не могу допустить, чтобы это продолжалось до следующего поколения, пока… пока нет выбора.

— Мы сделаем все, что в наших силах, — мягко сказал Джеральд. — Между прочим, я хочу тебе еще кое-что сказать.

— Хорошее это или плохое? — Тео поднял голову.

— Беатрис простудилась, и Одеон не хочет, чтобы она покидала замок. А это значит, что последнюю поставку доставим либо ты, либо я.

— Я пойду, — сказал Тео. — Я уже бывал там раньше и узнаю дилера. У тебя могут возникнуть проблемы даже с очками, так что я пойду. Но как насчет Илианы?

— Доставка завтра. Близнецы могут занять ее.

— Но что же нам делать? Ты запланировал мероприятие, которое может занять ее надолго?

— Я бы сказал, соревнование по стрельбе из лука. Это должно вызвать достаточно интереса, чтобы никто не заметил твоего отсутствия, — улыбнулся Джеральд.

— Соревнование по стрельбе из лука? Хочешь сказать, что принцесса умеет владеть луком и стрелами?

— На самом деле решимость ее родителей защитить ее не ограничивается ее телохранителями. Илиана с детства много тренировалась в стрельбе из лука. Она может победить многих прекрасных лучников в Арксаре.

— Откуда ты это знаешь? — Тео покачал головой.

— Ее няня сказала мне, когда я принес ей воду.

— Очень хорошо. Скажи Фердинанду, чтобы он помог тебе организовать соревнования по стрельбе из лука. Он отказался идти с нами сегодня, но должен помочь, когда Илиана в замке.

— Хорошо.


Глава 22


— Фабио, мне нужно, чтобы ты извинился за меня сегодня вечером, е если кто-нибудь спросит, где я. Скажи им, что… — Аликс поморщилась. — Ле Грис в последнюю минуту сказал мне выполнить задание.

— Что ты задумала?

— Тео уезжает из замка. Я должна проследить за ним.

Аликс не могла поверить своей удаче, когда вернулась в общежитие. После того как Тео и Джеральд ушли, она подождала, пока их шаги затихнут, и выскользнула из комнаты. Она прижалась к стене и стала спускаться по лестнице, боясь, что в башню вдруг войдет какой-нибудь другой принц. Но удача улыбнулась ей, и она вышла из Северной башни раньше, чем ожидалось, глубоко вздохнув и чувствуя себя так, словно только что взобралась на высокую гору. Как только она успокоилась, то пошла искать Фабио. Девушка отвела его в сторону, когда они направились на кухню.

Фабио выглядел взволнованным.

— Откуда ты знаешь, что он уезжает сегодня вечером?

Аликс убедилась, что поблизости никого нет, и рассказала ему о том, что слышала в комнате Тео.

— Я не уверена, что это поможет раскрыть тайну, но кажется, что это важно.

— Хм, — Фабио приложил палец к щеке. — Тео уходит, потому что Беатрис простужена и не может получить то, что должна была получить. Может быть, это как-то связано с загадочным РР1010?

— Может быть.

— Жаль, что я не могу пойти с тобой, — вздохнул Фабио. — Говоришь, что Джеральд собирается устроить соревнования по стрельбе из лука для Илианы? Кто бы мог подумать, что эта избалованная принцесса окажется искусным лучником?

— Ну, считай, тебе повезло, что у нас сейчас не так много дел. Ты же не хочешь упустить шанс увидеть, как стреляет Джеральд.

Фабио схватил ее за руку и произнес:

— Ты знаешь мое сердце, Аликс. Ничто не заставит меня остаться в стороне.

— Возьми еще один носовой платок на случай, если у тебя потекут слюни.


* * *


До следующих двух недель оставалось пять дней, но Аликс не могла не вспомнить, что в последний раз, когда она была у башни, она заснула. Это продолжало озадачивать ее: она не была совой, но бодрствовать до полуночи было нетрудно. Возможно, потому, что она устала переделывать ботинки Энцо, не говоря уже о том, чтобы карабкаться по трубе и слушать разговоры Тео и Джеральда.

«А как насчет еды и воды, которые принес Тео?» — прошептал ее разум. — «Он мог подсыпать снотворное в еду».

Аликс отбросила эту мысль. Тео казался человеком с прямым характером. Если бы он хотел, чтобы она держалась подальше от Северной башни, он бы потащил ее в общежитие и велел слугам присматривать за ней. Он не станет прибегать к хитрым методам. Но у него были секреты, о которых он не мог говорить. Это точно.

Как бы то ни было, сегодня она съела столько хлеба, сколько мог вместить ее желудок. Независимо от того, получила ли она какую-нибудь полезную информацию или нет, она не собиралась снова засыпать.

Пока Аликс ждала за кустом рододендрона, она заметила близнецов, возвращающихся в Северную башню. Их голоса были достаточно громкими, чтобы она могла услышать разговор.

— …Илиана, похоже, не влюбилась в Тео, хотя он и пытался быть очаровательным. Ха! Как бы он ни старался это скрыть, его лицо всегда будет пугать такой нежный цветок. Нужна женщина со стальными нервами, чтобы противостоять ему.

— Ты слышал, как Джеральд объявил за ужином о новом событии? — взволнованно спросил Итан, пересекая дорожку вместе с Энцо. — Он приглашает Илиану принять участие в соревнованиях по стрельбе из лука! Представь себе принцессу в роли лучницы.

— А она хороша в этом? Как думаешь, мы должны… позволить ей победить?

— Джеральд говорил, что она искусный лучник, хоть и выглядит застенчивой принцессой, но лучше не задевать ее гордость…

Затем появился Джулиан, который, как обычно, хмурился, отставая шагов на десять от близнецов. Аликс вспомнила, что никогда не видела Джулиана в обществе братьев. Он был угрюм, как и Тео, но, по крайней мере, Тео был близок с Джеральдом. Аликс задумалась, есть ли какая-то особая причина, по которой Джулиан держится на расстоянии. Это как-то связано с ночными исчезновениями принцев?

— Что ты здесь делаешь?

Алекс чуть не выпрыгнула из собственной кожи. Роланд, бледный и худой, смотрел на нее, сидящую под кустом, скрестив ноги.

— Как вы меня нашли?

Она думала, что хорошо спряталась, ведь с другой стороны ее окружали деревья. Аликс даже попросила Фабио проверить и подтвердить, что никто из проходящих мимо не может ее видеть. Роланд криво усмехнулся, отчего выглядел старше своих двенадцати лет.

— Ты не единственная, кто любит играть в прятки. Итан и Энцо обычно выпрыгивали и пугали нас, когда мы были моложе.

— На них это похоже, — сказала Аликс с нервным смешком.

— Итак, — тихо произнес Роланд, — что ты здесь делаешь?

«Придумай ложь», — мысленно повторяла она.

— Ну, был один человек, которого я хотела избежать, и это казалось лучшим местом, чтобы спрятаться от него…

— Ты пытаешься выяснить, куда мои братья ходят каждые две недели.

Упс.

— Вы сказали, что ваши братья исчезают каждые две недели? Как необычно.

Роланд серьезно посмотрел на нее, и Аликс вдруг стало стыдно за себя. Она не хотела лгать этому младшему принцу, который казался таким ранимым и у которого было несчастливое детство.

— Это бесполезно, — тихо сказал он. — Тебе лучше вернуться. Ты не сможешь достичь того, что хочешь открыть.

Аликс решила прикинуться дурочкой:

— Уже поздно, Ваше Высочество. Разве вы не должны быть сейчас в постели?

— Еще пять дней. — Он посмотрел на луну, бледную и сияющую в темном небе.

— Что?

Роланд повернулся, чтобы уйти, но, протиснувшись в узкую щель между кустом и деревом, остановился.

— Прости, что я был груб с тобой, когда ты учила меня играть в снап. Это было весело.

И он побежал к башне, прежде чем Алекс успела ответить. Скажет ли он Тео, что она снаружи? Если они узнают, то ее безжалостно бросят в ров. Аликс наблюдала за башней с ястребиной бдительностью, готовая убежать, если ее начнут искать. Через некоторое время сердце, казалось, остановилось на мгновение. Тео действительно вышел из башни, одетый во все черное.

Значит, Роланд сказал брату, что она здесь. Она приготовилась бежать, когда тот повернул в противоположную сторону. Аликс смотрела, как он прошел несколько шагов, потом вскочила на ноги. Выскользнув из своего укрытия, она последовала за ним. Принц, казалось, не подозревал, что девушка следит за ним. Тем не менее Аликс старалась держаться на разумном расстоянии.

Они миновали сады, Центральную башню, где жила королева, и наконец оказались во внутреннем дворе, где стояли экипажи, паланкины (крытые носилки в виде кресла или ложа. — Прим. ред.) и повозки. Неподалеку послышалось ржание лошади в конюшне.

Аликс наблюдала, как Тео нетерпеливо махнул рукой конюху, тот поклонился и поспешил прочь. Повинуясь внезапному порыву, она последовала за мальчиком. Он миновал несколько экипажей разных размеров и в конце концов остановился перед небольшим компактным экипажем. Для королевских стандартов он выглядел просто, поскольку снаружи не было никаких декоративных узоров, и даже краска облупилась.

— Запрягай лошадей, Жак! Наследному принцу нужно выехать.

Когда мальчик вернулся в дом, она увидела свой шанс. Поспешив к экипажу, Аликс открыла дверцу и скользнула внутрь. Она заползла под сиденье, радуясь, что там достаточно места для ее тела.

— Вы уверены, что хотите именно эту, Ваше Высочество? Эта не подходит для человека вашего положения…

— Просто садись и поезжай. — Аликс представила себе лицо Тео.

Казалось, он был раздражен независимо от того, как другие общались с ним. Было ли когда-нибудь время, когда он мог улыбнуться и расслабиться?

Дверца кареты открылась. Ботинки хрустели по полу, на сиденье над ее телом навалилась тяжесть. Аликс приглушила чих, который грозил вырваться наружу: под сиденьем собралось много пыли.

Хлыст щелкнул, и карета тронулась с места.


* * *


Ей казалось, что это ужасно длинная поездка, но то ли от нервов, то ли она действительно была долгой, она никогда не узнает. Когда карета наконец остановилась и она услышала, как Тео встал и вышел, она вздохнула. Она не могла поверить, что ей удалось осуществить эту дерзкую, возможно, самоубийственную идею — пробраться в карету Тео без его разрешения.

Аликс выбралась наружу, надеясь, что водитель находится на другой стороне или, что еще лучше, дальше по улице. Дверь бесшумно закрылась за ней, потому что петли были смазаны и хорошо ухожены, в отличие от пространства под сиденьем. Она оказалась в темном узком переулке, похожем на тот грязный район, где она когда-то жила. Мрачные дома, покрытые грязью и копотью, стояли по обе стороны узкой улицы. Осколки битого стекла и рассыпанный пепел усеивали землю, а воздух был пропитан запахом гниющего мусора и навоза животных. Мяукнула одинокая кошка.

Загрузка...