— Он давно рассчитался с долгами? — Лидия с трудом дышала, не в силах поверить ни единому слову отца. — Но мама уверяла… — Лидия не осмелилась продолжить, ее испуганные глаза смотрели то на воинственно настроенного отца, то на мать.
На этот раз мать не отвела от нее своего взгляда, а, напротив, смотрела на дочь дерзко и вызывающе.
— Что ты ей сказала? — Вилмот Пирсон раздраженно требовал от жены ответа. — Ты же знала, что Иона Мэрриотт давно расплатился со мной. Я неоднократно говорил тебе об этом. Я точно помню, что говорил…
— Мама! Ты знала это? — в ужасе прошептала Лидия. — Ты знала, что он нам давно ничего не должен, и все-таки послала меня к нему за деньгами! — Боже, и как она себя вела! Она не просила денег, не умоляла его помочь ее семье. Она требовала! А ей еще показалось, что ее требования его удивили! В этом не было ничего удивительного! — Мама, как ты только могла!
— Лучше уж быть в долгу перед Ионой Мэрриоттом, чем перед банком. В этом случае мы хотя бы сохраним дом, — активно оборонялась Хилари.
— Неужели Иона просто взял и выписал тебе чек? Ты заявила, что пришла за долгом, и он безропотно выписал тебе чек на пятьдесят пять тысяч фунтов? — переключился отец на Лидию.
— Он сказал, что никогда не забудет, как ты помог ему в свое время. Я думаю, что он тебе очень признателен.
— И он дал тебе пятьдесят пять тысяч фунтов в знак огромной благодарности, ни словом не обмолвившись, что он давно погасил свой долг? И каким же образом, ты полагаешь, я смогу с ним теперь расплатиться? — взорвался отец. — Почему ты не принесла этот чек мне? Какого черта ты пошла с ним в банк, не посоветовавшись предварительно со мной?
— Мне показалось это лучшим решением вопроса, — неубедительно лепетала Лидия. — Если бы я, например, попала в пробку, то могла бы не успеть до закрытия местного банка. А я точно знала, что сегодня последний срок оплаты.
— Чего они хотели, то они и получили, и вряд ли мне теперь удастся выцарапать эти деньги обратно! — возбужденно констатировал отец. — Я не вижу абсолютно никакого шанса вернуть эту сумму. — Он тяжело и безысходно вздохнул. — Мне нужно как можно скорее переговорить с Ионой.
— Я сама к нему поеду! — незамедлительно откликнулась Лидия, движимая чувством долга.
— Ты? — снова разбушевался отец. — Все, что только могла, ты уже сделала! Останься с матерью и подумай, как нам жить дальше.
По мнению Лидии, слова отца были совершенно несправедливы, но отнеслась она к этому с должным пониманием: ведь была задета отцовская гордость!
— Пожалуйста, позволь поехать мне. Гордость есть не только у тебя, — добавила она в качестве удачного аргумента.
Он посмотрел на дочь, всегда такую сдержанную, даже замкнутую, и так похожую на него самого. Он знал, какие чувства она сейчас испытывает, поэтому не слишком охотно, но все же уступил ее желанию.
— Мы можем поехать на встречу с ним вдвоем, — допустил как один из вариантов.
Лидия позвонила в офис Ионы Мэрриотта, чтобы договориться о встрече, но ей не повезло — в настоящий момент он был на совещании, а вечером, по словам секретаря, улетал в Париж.
— Постарайся не волноваться, папа, — Лидия пыталась хоть как-то подбодрить отца. — Мы встретимся с ним на следующей неделе. И, пожалуйста, не сердись на маму, она просто хотела помочь.
Вилмот Пирсон только вздохнул в ответ.
Ночь Лидия провела без сна, не в силах совладать со своими эмоциями. Ей все еще казалось, что уши ее горят при воспоминании о том, как она пришла в офис Ионы Мэрриотта и потребовала деньги. Боже праведный! Но почему он все-таки дал ей денег? Конечно, оплата банковской задолженности даст отцу возможность немного передохнуть от забот, в чем он весьма нуждается. Но поскольку деньги взяла именно она, то теперь этот долг всецело ложился на ее плечи. Она уже подсчитала, что стоимость ее машины, украшений из жемчуга, подаренных родителями на день ее совершеннолетия, и ее скромное наследство, в случае если им удастся досрочно воспользоваться, — не составят и десяти тысяч фунтов. Поэтому вопрос, где же взять сорок пять тысяч фунтов, мучил ее постоянно.
На следующий день, чтобы не оставаться в мрачной атмосфере дома, Лидия отправилась в Пенли-Корбетт навестить тетушку Элис. К большому огорчению Лидии, обычно веселая и энергичная восьмидесятичетырехлетняя старушка выглядела совсем не так бодро и бойко, как при их последней встрече. Но Элис Гауф не была поклонницей обсуждения всевозможных заболеваний и человеческих недугов.
— В мои годы я имею полное право немного поскрипеть! — пресекла она все попытки Лидии расспросить се о самочувствии.
Лидия провела у любимой тетушки целый день и отправилась домой только к вечеру. Чем ближе подъезжала она к Бимхерст-Корту, тем больше портилось ее настроение. Она переживала за Элис, ее угнетала тяжелая атмосфера дома, но больше всего ее волновало, где же найти пятьдесят пять тысяч фунтов, чтобы возвратить долг Ионе Мэрриотту.
— Тебе звонил какой-то мужчина, представившийся Чарлзом Хиллиером, — сообщила мать, когда Лидия вернулась.
— Чарли. Это брат Донны. Он сказал, зачем я ему понадобилась?
— Я попросила его перезвонить позже.
Бедняжка Чарли. Он был таким же застенчивым, как и она когда-то. Но если ей с годами удалось хотя бы частично избавиться от чрезмерной робости, то Чарли это было не по силам. Лидии он очень нравился, с ним было спокойно, но их отношения не переходили за грань дружеских.
Она перезвонила Чарли сама, и оказалось, что он хочет пригласить ее в театр сегодня вечером.
— После спектакля мы сможем где-нибудь поужинать. Но… возможно, у тебя были какие-то другие планы на вечер? — неуверенно завершил он свое предложение.
— Я с удовольствием схожу с тобой в театр, — приняла его приглашение Лидия.
Она спустилась вниз, чтобы предупредить мать о том, что вечером идет в театр с Чарлзом Хиллиером и вернется поздно.
— У тебя с ним роман? — прямо спросила мать.
— Мама! — искренне возмутилась Лидия. Она и понятия нe имела, что такое роман и как нужно себя вести, если ты влюблена или за тобой ухаживают. — Чарли просто мой друг. И не более того.
Пьеса оказалась легкой и беспечной, с веселым концом.
— Выпьем чего-нибудь? — предложил Чарли после спектакля и отправился в бар за напитками.
Лидия спокойно ждала его возвращения в сторонке, как вдруг сердце ее трепетно забилось оттого, что она лицом к лицу столкнулась не с кем иным, как с Ионой Мэрриоттом.
Он остановился как вкопанный, его потрясающие голубые глаза просто ослепили ее.
— Я думала, что вы в Париже! — от неожиданности выпалила она.
— Я уже вернулся, — спокойно ответил Иона.
— Мне необходимо вас снова видеть, — сказала Лидия натянуто. Вдруг ей показалось, что в глазах его что-то игриво блеснуло, и она уже ждала какою-нибудь ехидного замечания, но вместо этого Иона подчеркнуто медленно произнес:
— В понедельник, в то же время, в том же месте, — и они разошлись.
Проследив за ним взглядом: Лидия увидела его спутницу, великолепную и обаятельную белокурую молодую особу. Настроение было испорчено окончательно.
Поужинав с Чарли в городе, она отправилась домой в Бимхерст-Корт. Ее мысли постоянно возвращались к человеку, которому, очевидно, нравилось быть спутником ослепительных и загадочных блондинок. Интересно, а сопровождала ли она его в Париж?
В понедельник утром она не смогла признаться отцу, что едет на встречу с Ионой Мэрриоттом. Лидия была абсолютно уверена в том, что урегулировать вопрос относительно выплаты Ионе долга должна она сама.
Сказав родителям, что собирается прогуляться по магазинам, Лидия отправилась в «Мэрриотт электроникс». В какой-то момент она пожалела, что рядом с ней не было отца. Ей было плохо, ее всю трясло от страха и неуверенности — унижаться было совсем не просто.
— Спектакль поправился? — спросил Иона вместо приветствия, окончательно выбивая Лидию из колеи.
— Да, очень, — ответила она, с трудом вспоминая, о чем же все-таки была пьеса.
— Располагайтесь, пожалуйста, — предложил ей Иона. — С вами был ваш постоянный кавалер?
— Что? Нет. Ээээ… мы встречаемся иногда, — пробормотала она в ответ, совершенно не понимая, какое отношение это могло иметь к теме их разговора. Хотя сама бы она тоже не отказалась поинтересоваться, была ли вчерашняя очаровательная блондинка постоянной спутницей Ионы. Однако пора было брать себя в руки.
— Когда я пришла к вам в прошлую пятницу, я была в полной уверенности, что вы бесчестно обошлись с моим отцом. Я…
— Я это уже понял, — ответил Иона, изучающе рассматривая свою гостью.
Она не возражала против его внимания, но это смущало ее и приводило в еще большее замешательство.
— Вам следовало сказать мне правду! — румянец заливал ей лицо. — Вы ведь в отличие от меня знали, что давно расплатились с долгом. Вы меня обманули! — обвинила она его сгоряча.
Иона Мэрриотт не сводил с нее глаз.
— Вы бы предпочли, чтобы я вам отказал? — твердо спросил он у нее. — По-вашему, было бы лучше оставить вашего отца заложником банка-кредитора?
Лидия побледнела. Ей нечего было ответить Ионе, она не знала, что хуже — оказаться должной пятьдесят пять тысяч фунтов ему или потерять Бимхерст-Корт.
— Почему вы все-таки согласились дать мне деньги? — грустно спросила она.
Иона пожал плечами.
— Семь лет тому назад поддержка вашего отца, его великодушие и вера в молодого коммерсанта помогли мне успешно воплотить в жизнь мои идеи. Из того, что вы рассказали мне в пятницу, я понял, что Вилмот в безвыходном положении.
Это было истинной правдой. Лидия тяжело вздохнула.
— Отец хочет с вами встретиться как можно быстрее. Но имейте в виду, это я просила вас о деньгах. Вы одолжили деньги мне, а не ему. Этот долг полностью на моей совести.
Иона долго молча на нее смотрел.
— Так долг за вами? — еще раз переспросил он.
— Отец никого не просил о помощи. И никогда бы не стал этого делать. Он не позволил бы себе просить ни о чем, чего не смог бы вовремя отдать. — Она остановилась и посмотрела в сказочные голубые глаза Ионы, в которых появился некоторый интерес. — Я ваш должник теперь, и сегодня я пришла… чтобы определиться, как я буду его вам выплачивать.
Иона взглянул на нее несколько удивленно.
— У вас есть личные сбережения? — мило поинтересовался он.
Лидия разозлилась. Пришла бы она к нему за помощью, если бы у нее были личные сбережения?
— Я намерена продать свою машину и жемчуг. Через пару лет я унаследую небольшую сумму денег, но можно попробовать получить ее и сейчас. Кроме этого я могу рассчитывать только на то, что зарабатываю.
— Вы работаете? — с искренним любопытством поинтересовался он.
Он начинал ее раздражать.
— В настоящий момент я подыскиваю себе новое место, — коротко ответила она.
— Чем вы занимаетесь?
— Я работаю гувернанткой.
— Вам нравится ваше занятие?
— Очень. Я думала, что сразу после свадьбы Оливера стану искать себе новое место.
— В этой же области?
Лидия бросила на него рассерженный взгляд. Какое отношение имели ее профессиональные пристрастия к урегулированию их финансовых отношений? И только сейчас она стала понимать, что интерес Ионы был далеко не праздным. Ее работа решала практически все. Она же сама предложила выплачивать ему пятьдесят пять тысяч фунтов из своего заработка.
— На самом деле это очень неплохая работа, и деньги приличные, — довольно неубедительно пробормотала она.
— Вам придется копить эту сумму в течение тридцати лет. Не думаю, что меня это устроит, — улыбнулся он.
— Вы не посмеете переложить долговые обязательства на плечи моего отца! — отчаянно взбунтовалась она, и ее зеленые глаза заметали огненные искры.
— У меня нет ни малейшего намерения делать это! — заявил Иона. — У вас есть план действий?
— Heт, — пришлось честно сознаться ей. — Но я…
— Не вздумайте продавать машину и украшения, — твердо сказал ей Иона и, немного подумав, добавил: — Возможно, я смогу вам чем-нибудь помочь.
— Вы сможете что-то придумать? — воскликнула она.
— Предоставьте эти заботы мне.
Предоставить заботы ему? Это было слишком туманно. Она все выходные не находила себе места, просто измучилась. Решение должно быть найдено сегодня.
— А сейчас у вас нет никаких соображений?
— Мне нужно время, чтобы подумать.
— Когда вы дадите мне знать? — Чем быстрее он примет решение, тем легче будет ей определиться с работой. Возможно, ей удастся найти дополнительную работу, которую она сможет совмещать с основной. — Может быть…
— Давайте посмотрим, — мило прервал он ее. — Сегодня у нас понедельник. Я постараюсь придумать что-нибудь, ну, скажем, к субботе.
— В субботу? — быстро переспросила она. Но, вспомнив, что именно в субботу состоится свадьба Оливера, воскликнула: — Ой, я буду в этот день на свадьбе…
Улыбка, которая показалась Лидии весьма подозрительной, засияла на лице Ионы.
— Тогда там я вас и увижу, — уведомил он ее.
— Вы собираетесь… У вас есть приглашение?
— Надеюсь, вам удастся исправить это досадное упущение, — спокойно ответил Иона.
Лидия не верила своим ушам.
— Вы хотите прийти на свадьбу моего брата? — Зачем ему понадобилось присутствовать на этом семейном мероприятии? Единственный способ выяснить это — задать прямой вопрос. — Почему вы хотите там быть? — подозрительно осведомилась она.
— Я люблю свадьбы, — ответил он как ни в чем не бывало. — Если виновник торжества, конечно, не я.
Лидия враждебно посмотрела на него. Зачем понадобилось ему незвано вторгаться на чисто семейное торжество? Она сразу же подумала о своем любимом отце и об их возможной встрече на предстоящей церемонии.
— Вы собираетесь рассказать обо всем моему отцу?
Улыбка моментально исчезла с лица Ионы.
— Я с большим уважением отношусь к Вилмоту Пирсону, — сурово ответил он и, встав с кресла, добавил: — Буду с нетерпением ждать нашей встречи в субботу.
Этим ей и пришлось довольствоваться. Она увидит его в субботу, если благодаря какому-то хитроумному плану ей удастся заполучить для него приглашение. Но как она сможет объяснить присутствие Ионы на свадьбе брата? И что она скажет отцу?