– А папа, правда, снова будет видеть? – спросила Сабрина, поставив соль и перец на кухонный стол, где уже лежали столовые приборы для двоих.
– Конечно, – ответила Кейт, разрезая одну из грудок пополам, а затем на более мелкие кусочки. – Садись и ешь, – сказала она с улыбкой, поставив тарелку перед Сабриной. – А я отнесу этот поднос твоему папе.
– А можно мне стакан молока?
– Я, когда вернусь, налью и тебе, и себе тоже.
Кейт торопливо взбежала по лестнице. Дойдя до комнаты Марша, она взяла поднос в одну руку, постучалась и вошла.
– Я принесла ужин, – сказала она. – Это цыпленок. Я разрезала его на мелкие кусочки специально для тебя.
– Я честно не голоден.
– У тебя крошки во рту не было с тех пор, как мы сюда приехали. Думаю, ты просто боишься…
– Чего боюсь?
Кейт улыбнулась. Эти мужчины терпеть не могут, когда им говорят, будто они чего-нибудь боятся.
– Мы считаем само собой разумеющимся, что видим то, что едим, – спокойно начала она, поставив поднос Маршу на колени. – Могу поспорить, ты не хочешь есть перед Сабриной и мной, потому что боишься не попасть вилкой в рот или облиться молоком.
Марш промолчал, но, судя по выражению его лица, девушка попала в точку.
– Так что можешь поесть в одиночестве. Представь себе тарелку в виде циферблата. Цыпленок лежит между цифрами двенадцать и четыре, брокколи – между четырьмя и восемью, а салат – между восемью и двенадцатью. С молоком будет труднее. Я налила неполный стакан. Ты найдешь его на подносе напротив цифры один, справа от тарелки. Если хочешь воспользоваться вилкой, ищи ее сам, – добавила Кейт шутливым тоном. – Да… и еще… вот салфетка. – Она вложила салфетку в его правую руку. – Приятного аппетита!
Марш слышал, как стихли ее шаги. Он мысленно упрекал себя за то, что обращается с ней и Сабриной, словно законченный грубиян, но теперь и сам не знал, злиться на нее или же просто рассмеяться.
Внезапно Марш почувствовал зверский голод. Его желудок заурчал в знак подтверждения. Кейт и здесь оказалась права. Маршу не хотелось выставлять себя дураком после того, как утром в больнице он обнаружил, что отныне еда стала для него огромной проблемой.
Кусочки цыпленка обнаружились именно там, где сказала Кейт, и Марш с аппетитом набросился на угощение, мысленно поблагодарив медсестру за ее решительность и прямоту.
– Вижу, ты действительно проголодался, – заметила Кейт, вернувшись через полчаса за подносом. Тарелка была совершенно пуста, молоко выпито до последней капли.
– Не мог же я пренебречь твоей стряпней, – шутливо ответил Марш. – Спасибо. Было очень вкусно, – добавил он.
– Пожалуйста. – Кейт была польщена. – Кстати, твои чемоданы стоят в коридоре. Хочешь, чтобы я их распаковала?
– Пока поставь их в стенной шкаф, я завтра сам распакую.
Не успел он договорить, как зазвонил телефон.
– Наверняка это твой брат. Я забыла сказать, что сюда приходил Хэнк Уилсон. Он сообщил, что твой брат звонил прошлой ночью и собирался сегодня перезвонить. Здесь ведь нет телефона, да? Сейчас спущусь, – торопливо добавила Кейт и выбежала из комнаты.
Она сняла трубку на четвертом звонке. Аппарат оказался радиотелефоном, так что девушка смогла отнести телефонную трубку наверх и дать ее Маршу.
– Привет, Спенсер! Как там Ирландия? – жизнерадостным голосом спросил Марш.
– Зеленая и мокрая. В какую такую аварию ты попал? Как вы там с Сабриной, живы? Что стряслось, братишка?
– Сабрина в порядке. У меня несколько порезов и синяков, но в основном это все мелочи.
– Тогда зачем тебе понадобилась медсестра?
– У меня проблемы со зрением.
– Какие еще проблемы? Туман или в глазах двоится?
Марш стиснул трубку. Он должен был знать, что от Спенсера так просто не отделаешься.
– Я ослеп.
– Ослеп? Господи, Марш, ничего себе «мелочь»!
– Это временно. Я ударился головой о руль, и в результате заработал несколько синяков и шишек. Как только все это пройдет, я снова буду как новенький. А медсестру я нанял потому, что здесь некому позаботиться о Сабрине.
– Я понял. Слушай, если тебе нужно, мама с папой завтра же вылетят домой.
– Пока они доберутся сюда, все уже устаканится, и они только зря прервут поездку.
– Если ты так уверен…
– Я уверен. Сколько там у вас времени? – поинтересовался Марш, желая поскорее сменить тему.
– Около двух часов ночи. А что?
– Это очень поздно, даже для тебя, – пошутил Марш. – Если только рядом с тобой нет женщины, которая не дает тебе уснуть.
– Единственные женщины, которые меня интересуют, бегают быстрее ветра на четырех ногах. Выздоравливай, братишка. Я еще позвоню.
Марш на ощупь отыскал на трубке кнопку отключения. На секунду он задумался о своем старшем брате, размышляя над тем, сумеет ли Спенсер когда-нибудь оправиться после гибели жены в автокатастрофе два года назад.
С тех пор Спенсер упорно избегал всяческих отношений с противоположным полом, хотя Марш считал, что ему давно пора кончать горевать, найти себе подходящую женщину и жениться.
Ха! Марш фыркнул. И кого бы он предложил своему старшему брату в качестве будущей жены? Он же сам и жену себе порядочную найти не сумел, и семью развалил.
Оглядываясь назад, Марш понимал: главная его ошибка заключалась в том, что он поверил, будто Тиффани мечтает о том же, что и он.
Она пленила его своей красотой, изяществом и утонченностью. Если бы он присмотрелся получше, то сумел бы разглядеть в ней пустую, избалованную лицемерку. Главным для нее было то, что Марш очень быстро поднимался по карьерной лестнице. Она увидела в нем крупную добычу, шикарный трофей. И с легкостью его окрутила.
Он был дураком. Безглазым идиотом. Марш громко расхохотался, полный горечи смех эхом отдавался у него в ушах.
Кейт, выходя из ванной комнаты, где она готовила ванну для Сабрины, услышала смех, доносящийся из спальни Марша.
Она замерла. Звук, в котором не было ни радости, не веселья, наполнил ее сердце печалью и тревогой.
Десять лет назад Марш, такой добрый и дружелюбный, терпеливо помогал ей преодолеть страх перед лошадьми. Кейт обожала его за то, как он заботился о своей сестре, и за его упорное стремление выучиться на врача.
Маршалл Даймонд, которого она знала раньше, отнесся бы к своей временной слепоте не только как к испытанию, но и как к бесценному опыту. Озлобившись, он отталкивает от себя человека, который нуждается в нем сильнее всего, – свою дочь.
Сабрина – очаровательная девочка, жаждущая любви и ласки. Как и все дети ее возраста, она с готовностью откликается на любые проявления нежности и доброты.
Но у Кейт сложилось твердое убеждение, что именно этого Сабрине и не хватало в жизни, и если Марш сейчас отвернется от своей дочери, Сабрина будет потеряна для него навсегда.
К середине недели, Кейт убедилась, что пропасть между отцом и дочерью растет с каждым днем. Она боялась, что вскоре это может стать непоправимым.
Марш не выходил из своей спальни, и все попытки Кейт и Сабрины заставить его спуститься вниз оканчивались провалом. Марш не пытался ничего изменить в своем положении или чему-нибудь научиться. Он просто ждал выздоровления, и ждал не слишком терпеливо.
Девушке все труднее было держать язык за зубами. Марш вел себя, как испорченный ребенок, запертый в комнате и дожидающийся, когда его наказание закончится.
Будучи медсестрой, Кейт встречалась с людьми, страдающими от самых различных болезней. И не уставала удивляться, возмущаться или сочувствовать тому, как люди переносят свои болячки: кто-то смирялся, а кто-то без единой жалобы боролся с самыми страшными недугами.
Что касается Марша, ему повезло. Его зрение вернется. Но вместо того, чтобы по возможности облегчить себе жизнь, он предпочел портить настроение окружающим.
С каждым разом, направляясь вместе с Кейт в «львиное логово» (так девушка начала называть комнату Марша), Сабрина проявляла все меньше и меньше охоты.
В первые дни Кейт часто просила Сабрину что-нибудь отнести папе, надеясь, что Марш предложит дочери посидеть с ним или расскажет ей сказку. Но обычно Сабрина возвращалась в считанные минуты, и девушка все понимала без слов по ее несчастному лицу.
Когда Сабрина вернулась из его спальни в первый раз, Кейт увидела блестящие в ее глазах слезы. Она бросилась было к Маршу, чтобы устроить ему выволочку, но на полпути опомнилась и вернулась.
Чтобы компенсировать пренебрежение со стороны отца, девушка старалась вовлекать Сабрину во все свои дела. В результате малышка не отходила от нее ни на шаг. Со временем они глубоко привязались друг к другу.
По замечаниям и вопросам Сабрины Кейт поняла, что ее настороженное отношение к отцу вызвано рассказами матери. По-видимому, жена Марша стремилась рассорить Сабрину с папой и его родней.
Но как бы сильно Кейт ни сочувствовала Маршу, ее терпению пришел конец.
– Сабрина, если ты отнесешь папе мороженое, мне не придется подниматься в его комнату во второй раз, – сказала Кейт, подготовив поднос для Марша несколькими днями спустя.
– А обязательно?
Девушка вздохнула.
– Нет, не обязательно. Но если ты поможешь мне, я закончу быстрее, и тогда мы сможем пойти поиграть в мяч, как ты хотела.
Глаза Сабрины радостно блеснули.
– Ладно, – согласилась она, слезая со стула.
Кейт вручила Сабрине ложку и вазочку с мороженым.
– Спасибо, ты отличная помощница, – похвалила она малышку.
– Обед прибыл, – объявила Кейт, войдя в комнату Марша. – Здесь, на подносе, горячее. А Сабрина, которая так хорошо мне сегодня помогала, принесла десерт, – веселым голосом добавила она, надеясь, что Марш хотя бы поблагодарит свою дочку.
– Это шоколадное мороженое, – сказала Сабрина, подойдя к креслу, в котором Марш проводил большую часть дня.
– Мороженое можешь отнести обратно, я его не люблю, – грубо ответил Марш.
– Чушь. Все любят мороженое, – возразила Кейт.
Ее охватила досада при виде слез, выступивших на глазах у Сабрины.
– А я нет! – огрызнулся Марш.
Сабрина швырнула вазочку на пол, повернулась и стремглав выбежала из комнаты. Кейт беспомощно смотрела ей вслед.
– Что случилось? Ты что-то уронила? – спросил Марш, даже не подумав о том, что его ответ мог обидеть девочку. – Надеюсь, это не мой обед. Что у нас сегодня в меню?
Кейт проводила взглядом Сабрину. Какой же он хам! Разве можно быть таким бесчувственным грубияном?! Сабрина всего лишь хотела помочь, а Марш обошелся с ней так же бесцеремонно, как и с Кейт в ту ночь на озере, когда она помогла Пайпер.
Надо было все ему высказать еще в тот раз, когда он набросился на нее, даже не пожелав выслушать ее объяснения, но тогда она сдуру промолчала…
– Хлеб и вода! – выпалила Кейт, наконец-то дав волю ярости. – После твоей выходки это все, что ты заслуживаешь.
Марш был ошеломлен ее вспышкой.
– Не понял.
– Тогда я, пожалуй, объясню. – Кейт поставила поднос на стоящий рядом комод. – Твоя дочь только что выбежала отсюда в слезах, – сказала она, подбирая с ковра остатки мороженого.
– В слезах? Почему? – Он казался искренне удивленным.
– Почему? – переспросила Кейт, не веря собственным ушам. Она выпрямилась, борясь с желанием запустить вазочкой с мороженым ему в лицо. – С тех пор, как мы вошли в этот дом, ты сидишь взаперти в своей комнате, дожидаясь, пока вернется твое зрение. А тем временем, твоя дочь, которая, между прочим, и так уже достаточно невзгод пережила в своей жизни, все сильнее от тебя отдаляется. Мне кажется, она тебя боится. Что, если ты так и останешься слепым? – торопливо добавила Кейт, не позволяя Маршу ответить. – Что, если это неизлечимо? Ты так и будешь сидеть в своей комнате до самой смерти? Или все-таки очухаешься, возьмешь себя в руки и научишься жить со своим недугом? Тебе еще повезло! Потому что зрение к тебе вернется. Но пока ты тут страдаешь от жалости к себе, твои отношения с дочерью могут разрушиться окончательно. Ты нужен Сабрине, Марш. Ей нужна твоя любовь и внимание. Она совсем недавно лишилась матери и едва не потеряла тебя в той аварии. Сейчас она очень одинока, и если ты и дальше будешь ее отталкивать и обращаться с ней, как сейчас, ты потеряешь ее навсегда. По-моему, тебе пора прекращать думать о себе и начать думать о ней!