Однако с этим пришлось подождать. Вместо этого он сел за компьютер и проверил информацию о компании, в которой работал Аллен Мёрдок в Германии.

Оказавшись в интернете, он нашёл информацию о компании Richten Pharmaceuticals. Он скачал её на жёсткий диск, вышел из интернета и начал изучать. Компания производила весьма внушительное впечатление. Это было дочернее предприятие, полностью принадлежащее конгломерату Providence. У Richten и компании Providence были выгодные маркетинговые соглашения. Richten сама по себе была огромной компанией с тысячами сотрудников, работающих на предприятиях в Чехии, Венгрии, на небольшом заводе недалеко от Берлина и, конечно же, со штаб-квартирой и основным производственным предприятием в Майнце. Они производили всё: от ацетаминофена до цинковой мази. Наибольшую известность им принесли препарат против отторжения при трансплантации органов и лекарство от рака с минимальными побочными эффектами и сомнительными результатами.

«Это интересно», — сказал себе Джейк.

Он нажал на профиль высшего руководства Richten, предоставленный, несомненно, каким-то чрезмерно усердным пиарщиком. Там были фотографии и краткие биографии пяти ведущих сотрудников, от президента и генерального директора до вице-президента по операционной деятельности, исследованиям и разработкам, персоналу и маркетингу. Об Аллене Мёрдоке не было ни слова. Что неудивительно.

Джейк вышел из сети и допил пиво. Он вспомнил прошлую ночь. Звонок, который отправил его в переулок, был тревожным. Тот, кто его подставил, должен был знать, где он живёт. Он чувствовал себя немного уязвимым, и это ему совсем не нравилось.

Он быстро собрал сумку, запихнув в неё столько вещей, сколько смог. Он также убрал компьютер в отдельный чехол и направился к двери.

Зазвонил телефон. Он повернулся и подумал, не позвонить ли ему, но ему стало любопытно, кто же это мог ему звонить, ведь на самом деле ни у кого не было его номера.

Он поднял трубку и поздоровался.

На другом конце провода повисла небольшая пауза.

«Алло?» — повторил Джейк.

«Это Джейк Адамс?» — раздался глубокий голос с немецким акцентом.

«Да, кто это?»

Мужчина помедлил. «Это Отто Берген», — сказал он. «Я местный бизнесмен, а вы, как я понимаю, консультант по безопасности, недавно переехавший в Инсбрук. Я надеялся встретиться сегодня вечером за ужином. Возможно, у меня есть для вас работа».

Джейк прокрутил в голове слова этого мужчины. Как он о нём узнал? Он ведь даже не объявил в городе, что свободен. На самом деле, он планировал взять отпуск. Развлечься для разнообразия.

«Не уверен, что я свободен», — сказал Джейк. Это было не совсем ложью, поскольку он планировал выяснить, кто убил Аллена Мёрдока, и пытался подставить его.

Мужчина на другом конце провода размышлял. «Почему бы вам просто не встретиться со мной за ужином, не выслушать меня, а потом решить? Нам всем нужно поесть, мистер Адамс».

Это правда. А когда платил кто-то другой, было ещё лучше.

«Конечно. Где и когда?»

«Как насчет семи тридцати в «Амбрасе»?»

Это было более чем хорошо. Ресторан Ambras был самым модным местом в Инсбруке. Он был достаточно модным, чтобы носить костюм за тысячу долларов или синие джинсы.

«Хорошо. Как я тебя узнаю?»

«Я подожду тебя у бара. У меня седые волосы на макушке и тёмные по бокам».

«Довольно странно», — подумал Джейк. «Увидимся там». Он повесил трубку и уставился на телефон. Невероятно странно.

Он снова направился к двери и остановился. Что за чёрт? Он снова взял телефон и оставил сообщение в сервисе Тони. В конце концов, они встретятся.

Он запер дверь и пошел к своей машине.

Снег, выпавший накануне ночью, почти растаял, за исключением нескольких пятен в тени между зданиями и деревьями.

Он бросил сумку и компьютер на заднее сиденье, сел за руль и стал смотреть на протекающую мимо реку. В реках было что-то успокаивающее, чего он не понимал, но, возможно, именно поэтому он и снял эту квартиру.

Он вставил ключ, начал поворачивать, но остановился. Он не был уверен, что заставило его замешкаться, когда он начал заводить машину, но это было так. Его взгляд метнулся по салону. Что-то было не так. Козырёк. Он…

Он слегка откинулся назад. Медленно опустил забрало, и вниз упал тяжёлый предмет, который он поймал правой рукой. Это был лист бумаги, обёрнутый вокруг камня и удерживаемый резинкой.

Его сердце колотилось.

Он развернул посылку и увидел на ней печатными английскими буквами следующее: «Humint — это оксиморон. Так что не будьте им».

Кто-то забрался в его запертую машину, пока он спал в квартире, запер за ним дверь и просто ушёл. Это было загадочное сообщение.

Стараясь не привлекать к себе слишком много внимания, он оглядел улицу в зеркала заднего вида. К его машине шла пожилая женщина с пакетом продуктов. Мужчина сидел на скамейке через дорогу, наблюдая за течением реки. И всё. Насколько он мог видеть, в других машинах на улице никого не было.

Он боялся пошевелиться. Если кто-то всё же потратил время, чтобы положить туда записку, возможно, он зашёл ещё дальше.

А что насчёт записки? «Humint» — сокращение от «human intelligence», военного термина, обозначающего сбор разведывательной информации реальными людьми, работающими над делом, в отличие от спутникового или компьютерного наблюдения. Он работал в обеих областях, сначала с компьютерами, а затем в «Humint». Эта шутка в ВВС была стандартной десятилетиями; военная разведка была оксюмороном. Но что насчёт второй строчки? «Так что не будь одним из них». Это, очевидно, отсылка к той части оксюморона, где говорилось о кретинах. Подумайте! Как он мог не быть одним из них?

Он подумал о том, чтобы повернуть ключ, но вместо этого вынул его из замка зажигания.

Он медленно потянулся под сиденье, нащупывая что-нибудь необычное. Ничего.

Затем он начал открывать дверь и замер, всё ещё держа руку на рычаге. Что с дверью? Кто-то мог установить двойной выключатель: один срабатывает, когда он садится, а другой срабатывает, когда он открывает дверь. Он снова огляделся снаружи. Ничего необычного не обнаружил.

Одним быстрым движением Джейк распахнул дверь и выскочил на улицу. Он почти ожидал, что его выбросит через дорогу в реку. Не услышав ничего, он ещё раз огляделся. Мимо медленно проехала машина. Водитель посмотрел на него как на какого-то сумасшедшего, и он тоже так себя чувствовал. Возможно, он преувеличил. Кто-то определённо над ним издевался, но пытались ли его убить?

Он медленно вернулся к своему «БМВ». Он собирался проверить под капотом, но решил, что было бы слишком очевидно, если бы кто-то средь бела дня открыл капот чужой машины и подключил бомбу к зажиганию. Существовали гораздо более быстрые способы сделать это.

Вместо этого он присел на колени и засунул голову под шасси. Чёрт! Прямо под водительским сиденьем оказалась бомба. Судя по всему, это была бомба С-4.


* * *

После того, как саперы австрийской армии уехали вместе с пожарными машинами и каретой скорой помощи, Джейк сел на скамейку у реки, глядя на мягкие оттенки морской волны и сверкающую рябь.


Капитан Франц Мартини, тирольский уголовный комиссар, сел рядом с Джейком. «Есть хорошие и плохие новости», — сказал он, улыбнувшись впервые с тех пор, как Джейк познакомился с этим человеком.

«Дай угадаю. Хорошая новость в том, что я всё ещё жив».

«Даже если бы он взорвался, вы бы пострадали», — сказал Мартини.

"Что ты имеешь в виду?"

«Там был небольшой взрывной заряд, завёрнутый в пластилин. Он был сделан по образцу C-4, но производил лишь тихий шум».

«Как это было подключено?»

«Ремень безопасности».

"Действительно?"

«Бомбардир просверлил небольшое отверстие в полу, протянул провод от розетки. Затем он, вероятно, заложил бомбу и подключил к ней провод. Это прекрасное устройство. Ремень безопасности. Гениально. Это первое, что делают люди, садясь в машину, даже не задумываясь. Вы не пристегнули ремень безопасности, мистер Адамс».

Что это было? Совет по безопасности? «Я собирался. Я думал о парне, который стрелял в меня прошлой ночью». Не говоря уже о телефонном звонке, который он только что получил.

«Кто-то вас недолюбливает, мистер Адамс».

«Это очевидно. Но кто? Не помню, чтобы я кого-то в последнее время злил».

Капитан австрийской полиции смотрел на бирюзовые воды реки Инн. Вечернее небо за последний час потемнело, а клубящиеся облака придавали городу мрачный вид.

«А что с запиской?» — спросил Мартини.

Джейк много думал об этом, пока сапёры рыскали по машине. Записка была важна, он был уверен. «Как вы знаете, я служил в разведке ВВС. Это просто намёк на это». Возможно, всё было просто. Сначала Аллена Мёрдока убили, его кто-то разыскивал, и австрийская полиция решила, что он причастен к этому. Теперь бомба с запиской.

Капитан Аллен Мердок работал с ним в разведке ВВС.

«Может быть, тебе стоит вернуться в Америку», — предложил Мартини.

«Не думаю. Как вы знаете, ваше правительство выдало мне рабочую визу. Я планирую остаться. Мне нравится этот город».

«Даже с твоими недавними проблемами?»

Джейк задумался. Неужели кто-то пытался заставить его уйти? Если да, то они его плохо знали. «Из-за проблем. Кто-то мне мешает, и мне это совсем не нравится». Он встал со скамейки и посмотрел

На капитана австрийской полиции сверху вниз: «Похоже, мне придётся наниматься на свою первую работу в Австрии».

Капитан рассмеялся и встал вместе с Джейком. «Это должно выглядеть интересно с точки зрения ваших налогов». Он направился к своему серебристому «Мерседесу», но остановился. «Будьте осторожны, мистер Адамс».

Джейк смотрел, как комиссар полиции садится в машину и уезжает. Будьте осторожны. Он был слишком зол, и именно тогда понял, что совершил больше всего ошибок. Ему нужно было как-то успокоиться и взглянуть на всё объективно. Если это вообще возможно.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 10

Яхта мягко покачивалась на легких волнах по спокойному заливу Нарагансет.

Ближе к берегу находилось несколько небольших лодок, рыбачивших, а большое грузовое судно под флагом Либерии медленно входило в порт, сидя высоко в воде.

Время приближалось к полудню, и Эндрю Талбот наблюдал, как небольшой катер приближался с севера.

Талбот был президентом и генеральным директором Providence Industries, огромного конгломерата, производившего всё: от замороженных морепродуктов до безрецептурных лекарств. Он был одет в повседневные брюки цвета хаки, кожаные туфли и тёмно-зелёный свитер с кожаными заплатками на локтях. В свои пятьдесят с небольшим он мог сойти за человека лет на десять моложе. Только загорелые уголки глаз выдавали его настоящий возраст. Он отпил вина, поставил бокал на столик и прошёл на корму.

Катер уже находился на кормовой платформе, где двое мужчин закрепили его, а мужчина в деловом костюме осторожно поднялся по лестнице.

Они встретились, пожали друг другу руки, и Талбот отпустил своих людей.

«Что все это значит, Эндрю?» — спросил мужчина.

«Как прошла ваша поездка из Вашингтона?»

Мужчина в костюме отвёл взгляд, не зная, что сказать. «Кажется, мне плохо.

Я никогда не переносил океан, поэтому через несколько лет ушёл из ВМС. Меня посадили на консервную банку, и я не мог перестать блевать. Вашингтон — всё то же самое место. Я бы не стал там жить, даже если бы смог найти нормальную работу.

Талбот рассмеялся: «Не может же FDA быть таким уж плохим».

Мужчина налил себе вина и снова наполнил стакан Талбота. «Куча чёртовых бюрократов», — выплюнул он. «Не могут принять решение, чтобы спасти свои задницы».

Талбот принял стакан, отпил глоток и сказал: «Может быть, это хороший повод для нашей встречи».

«У тебя есть что-нибудь для меня хорошее?» — с нетерпением спросил мужчина. «Что угодно. Мне так скучно, что хочется вены себе перерезать».

Талбот искал в голове нужные слова. «Мне нужна помощь, как и в прошлый раз.

Только это может быть немного сложнее из-за связанных с этим противоречий».

Мужчина выглядел заинтересованным, отпивая изрядную порцию вина. «Звучит неплохо. Давай послушаем».

«Моя компания в Германии скоро начнёт производить новое лекарство, которое, возможно, вылечит сердечные заболевания». Тальбот поднял брови, улыбаясь и внимательно следя за представителем FDA.

«Ни хрена себе! И ты хочешь быстрого одобрения США?» Он громко рассмеялся. «Ты с ума сошел. Мой босс никогда бы не одобрил это без серьёзного одобрения США».

изучать."

Тэлбот предвидел это. На самом деле, он надеялся, что мужчина так и скажет. «Всё меняется. Насколько я понимаю, вы готовы занять его место?»

«Чёрт. Да, это скоро произойдёт».

Положив руку на плечо мужчины, Тальбот сказал: «Если повезет».

OceanofPDF.com

ГЛАВА 11

Спустя несколько часов после странного приключения Джейка, когда кто-то пытался напугать его муляжом бомбы, он тихо сидел в угловой кабинке в гастхаусе напротив Альпензоо. Обеденный перерыв уже закончился, и Джейк подозревал, что в этом месте не так уж многолюдно. Он доел салат и жареную колбаску и теперь пил вторую кружку пива.

После того, как Мартини и его люди оставили его на улице разглядывать старый BMW, который, возможно, даже выиграл бы от взрыва, он взял такси до аэропорта, арендовал маленький зелёный Golf, загрузил одежду и компьютер в багажник и поехал в это место наугад. Он вернулся к самым базовым инстинктам, заученным наизусть. Оставайтесь мобильными. Избегайте предсказуемости. Не позволяйте никому взять верх. Именно поэтому он арендовал машину по еврокарте на другое имя.

Он отодвинул тарелку в сторону и достал список телефонов, который ему дал сотрудник отеля Аллена Мёрдока. Просматривая список, Джейк заметил закономерность. За три дня, что он провёл в отеле, Мёрдок восемь раз звонил на свой домашний номер. Каждый звонок оплачивался поминутно, а это значит, что он, вероятно, не смог дозвониться до жены.

Это заставило Джейка задуматься. Он достал мобильный и набрал номер Мёрдока во Франкфурте. Через несколько секунд зазвонил автоответчик, и женский голос объяснил на немецком, что ни она, ни её муж не могут подойти к телефону. После этого Мёрдок коротко ответил по-английски, по сути, сказав то же самое. Джейк повесил трубку и оставил сообщение, что он делал лишь в редких случаях.

Затем он задумался, сообщили ли жене Мёрдока, Юте, о его смерти. Он предположил, что местный полицейский уже побывал у них дома.

Возможно, она сидела в углу, плакала и смотрела на звонящий телефон.

Джейк снова посмотрел на список телефонов. Там был ещё один немецкий номер, по которому он звонил дважды. Один раз в день прибытия в Инсбрук, а другой — утром, когда его убили. У него был выбор. Он мог поискать номера в интернете или на немецкой справочной службе, если они были в списке, или…

Просто позвоните. Поскольку его компьютер лежал в багажнике арендованной машины, он решил позвонить.

«Рихтен Фармасьютикалс. Офис герра Крафта». Голос женщины был мягким, как шёлк.

Джейк вспомнил из профиля, найденного в интернете, что президентом компании был Андреас Крафт. Джейк извинился, сказав, что ошибся номером. Сейчас ему не о чем было спрашивать герра Крафта. К тому же, он даже не был уверен, что они уже получили известие о смерти Мердока.

Других междугородних звонков не было, только несколько местных. Джейк позвонил по последнему номеру, который оказался справочной Аксамер-Литцума, местного горнолыжного курорта. Вероятно, проверял состояние лыж.

На следующий номер он позвонил секретарю местной компании Tirol Genetics. Он не был уверен, что это за компания, поэтому задал ей несколько вопросов о ней. Когда всплыло имя Отто Бергена в качестве президента, Джейк поблагодарил женщину и повесил трубку. Он сделал себе мысленную заметку позже проверить эту компанию.

Джейк медленно допил пиво, вспоминая свою встречу с Бергеном тем вечером. События становились всё интереснее.


* * *

Австрийская полиция поставила двух человек по обе стороны номера 610 в отеле «Инсбрук Тироль», пока Мартини и его помощник обыскивали все ящики, а третий человек искал отпечатки пальцев.


Посреди комнаты расхаживал нервный менеджер, худощавый мужчина в форменной куртке, висевшей на его костлявом теле, словно мокрая палатка.

Мартини захлопнул ящик и посмотрел на управляющего. «Вы уверены, что горничная сказала, что впустила его в номер всего несколько часов назад?»

«Конечно», — сказал он дрогнувшим голосом.

«Иди и приведи ее», — потребовал Мартини.

Менеджер быстро ушёл, а Мартини отправился в ванную. Там было так же чисто, как и везде. Этот мужчина был помешан на чистоте. Потом ему пришла в голову какая-то мысль, и он поспешил обратно в гостиную. Он заглянул под кровать, ещё раз оглядел помещение. Он был в городе по делам, но портфеля там не было. Нужны были какие-то документы. Билеты на самолёт, хотя бы что-то ещё. Потом он решил, что портфель всё ещё может быть в арендованной машине, которую они не нашли.

Управляющий вернулся с полной, встревоженной горничной лет сорока пяти. В руке у неё была тряпка, которой она пыталась её задушить.

Мартини спросил, как выглядит этот человек.

«Лет тридцать пять. Красивый. Крепкий. Приятная улыбка. Немецкий, кажется, баварский. Думаю, мюнхенский».

«Какой у тебя рост? Какого цвета волосы?»

«Твой рост. Длинные тёмные волосы». Она отпустила тряпку и указала на капитана «Тироля». «У него была красивая кожаная куртка. В ней он выглядел... крутым».

Мартини вздохнул и потёр глаза. Он пошарил в кармане куртки, достал паспорт и раскрыл его, чтобы женщина не увидела его имени. «Это он?»

Она улыбнулась, склонив голову набок. «Да. Но фотография не передаёт его всей красоты. Он гораздо красивее».

Мартини поблагодарил женщину и сказал, что она может идти. Джейк Адамс. Какого чёрта он добрался туда раньше них?

В кармане Мартини зазвонил телефон, и он бросился его достать.

«Мартини». Он внимательно выслушал, а затем поблагодарил человека на другом конце провода.

Его помощник через комнату посмотрел на него. «Они нашли машину Мёрдока на парковке в Аксамер-Литцум», — сказал Мартини. «Пошли».

OceanofPDF.com

ГЛАВА 12

Дорога в Аксамер-Литцум всё ещё была мокрой от тающего снега, оставшегося с ночи. «Гольф» Джейка заехал на парковку горнолыжного курорта, и он оглядел ряды машин, припаркованных на снежном покрове. Среди них были «Мерседесы» и «БМВ» с номерами из таких далёких стран, как Нидерланды и Дания, – судя по всему, это были люди из бедных семей, при деньгах.

Джейк дошёл до конца ряда, повернул направо и сразу же увидел арендованный «Рено» Мёрдока. Его грязно-бордовый кузов был покрыт полосами тающего снега. В самом центре крыши красовался белый колпак, придававший автомобилю сходство с тортом, с которого кто-то слизнул глазурь с краев.

По обе стороны от «Рено» стояли машины, поэтому Джейк остановился на несколько машин дальше, вышел и осторожно направился к машине. После того, как кто-то подложил бомбу под его машину, он не стал рисковать.

У кого-то была технология, если не C-4 или Semmtex, позволяющая создать первоклассную взрывчатку.

Солнце выглянуло из-за облаков, и он, обходя машину и заглядывая внутрь, щурился без очков. Внутри были беспорядочно разбросаны лыжи и палки. Лыжные ботинки лежали на полу со стороны пассажирского сиденья. Зачем он оставил машину здесь? И как он погиб в переулке?

Джейк огляделся, наблюдая, как лыжники спускаются с последнего участка горы и выстраиваются в очередь к подъёмнику, чтобы повторить спуск. Дальше, в долине, находился фуникулер Standseilbahn, который доставлял лыжников на самую высокую точку горы. За красным поездом, медленно поднимавшимся по рельсам, скалистые вершины вздымались в клубящиеся облака.

Он снова посмотрел на машину. Он мало что мог сделать, не взломав её. Честно говоря, он даже не был уверен, что ищет. Он просто знал, что со смертью Мёрдока что-то не так, или что он был нерешительно готов к этому. Либо убийца был самым ужасным ворчуном на свете,

Или гений. В конце концов, если бы его арестовали австрийские полицаи, как убийца мог бы продолжать над ним издеваться?

Пригнувшись, Джейк заглянул под шасси. Было темно, и он мог разглядеть, есть ли там что-нибудь. Он обошёл машину спереди и заметил лыжи, торчащие из сугроба, словно грубый крест на неглубокой могиле. Рядом с лыжами, лежащими на боку, лежала пара ботинок. Не прикасаясь к ним, он запомнил номера, выгравированные на ботинках над креплениями, и название прокатной компании.

Он соскреб немного снега с подошвы одного ботинка и узнал, что это был восьмой размер. Он либо принадлежал низкорослому мужчине, либо крупной женщине.

Вернувшись к машине, Джейк заметил подъезжающий к остановке серебристый «Мерседес».

Позади стояли две зелено-белые полицейские машины.

Уголовный комиссар Тироля Франц Мартини припарковался прямо за «Рено» Мердока и вышел с расстроенным выражением лица, словно трехлетний ребенок только что обыграл его в шахматы.

«Мистер Адамс, — сказал Мартини, встречая Джейка сзади машины. — Мне всё меньше и меньше смешно, как вы вечно оказываетесь не в том месте не в то время».

Джейк попытался улыбнуться. «Я же говорил... плохое преследует меня повсюду».

К этому времени офицеры в форме уже окружили капитана полиции, ожидая приказаний.

«Мне нужен хороший, тщательный обыск», — потребовал Мартини.

Сержант в форме кивнул и покрутил в руках связку электронных ключей с пластиковым символом прокатной компании.

«Подожди», — сказал Джейк, хватая мужчину за рукав. «Сначала нужно отправить туда сапёров».

Мартини посмотрел на Джейка, нахмурившись. «Почему? Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?»

Это были хорошие вопросы, на которые Джейк не мог ответить. Проблема была в том, что он почти ничего не знал. «Я просто думаю о своей машине сегодня утром. Что, если этот парень израсходовал весь свой C-4, прежде чем добрался до меня?» Джейк пожал плечами, и сержант взглянул на своего начальника, ожидая указаний.


* * *

Сидя в ста метрах от парковки в сером Opel Omega, Маркус Куинн отстукивал ритм под песню Led Zeppelin Ramble On. Звук был тише, чем ему бы хотелось, но он не хотел, чтобы местные копы проявляли к нему особый интерес. Он следовал за полицейскими машинами от своего отеля.


Видя, как они в спешке покидают комнату его старого друга, он решил, что они что-то задумали.

Он почти пожалел, что оставил арендованные лыжи в сугробе. Но, чёрт возьми, нужно же было дать им хоть какую-то надежду, прежде чем разнести их вдребезги. Даже если им удастся найти пункт проката, он был уверен, что человек, который его обслуживал, никогда не вспомнит его лица.

Снова взглянув в бинокль, он не поверил своим глазам, увидев Адамса, стоящего рядом с этим капитаном-полицейским. «Чёрт возьми, Адамс», — прошептал он сквозь шум музыки. «Тебе не следовало здесь быть».

Адамс указал на лыжи, а затем на днище машины. Теперь Куинн знал, что его план может потерпеть неудачу.


* * *

Саперам потребовался почти час, чтобы добраться туда, и еще час, чтобы разобрать устройство С-4.


Джейк стоял за оцеплением на сугробе, когда Мартини подошёл. На этот раз выражение его лица было более снисходительным. Джейк не хотел…

Он хотел как-то это задеть, но понимал, что его осторожность, возможно, предотвратила гибель Мартини и его людей. В сочетании с профессиональной вежливостью влияние имело большое значение.

«Спасибо, Джейк», — с трудом выговорил Мартини. «Это было настоящее».

Semmtex. Под бензобаком было столько, что нас всех сдуло бы с этой горы.

«Как это было подключено?»

«Замок багажника. Электронная система открывания была отключена, поэтому он мог сработать только после того, как мы использовали ключ».

Джейк на мгновение задумался. Всё было хорошо спланировано. Мёрдок убит... конечно, копы захотят осмотреть машину, когда найдут её. «Убийца не мог позволить, чтобы эта штука сработала в любой момент».

Сигнал мог быть таким же, как у другого арендованного автомобиля, находящегося в этом районе.

Нет, он хотел, чтобы ты нашёл машину. Хотел, чтобы ты взорвался. Ты и твои люди.

Мартини не мог с ним спорить. Его челюсть сжалась, как в тот раз, когда Джейк впервые встретил этого человека в похоронном бюро. «Это ужасно! Разве не так говорят американцы?»

Джейк рассмеялся. «Да. Не очень-то приятно, когда кто-то тебя трахает, правда?»

«Когда я найду этого человека, — сказал Мартини, — пусть надеется, что я буду в хорошем настроении».


* * *

Куинн ушёл сразу же после прибытия сапёров, а Адамс разрушил его надежды на великолепное зрелище. Он заставит этого ублюдка заплатить за это.


Теперь он сидел в машине возле пункта проката лыж Super Ski Rental в городе Аксамс. Молодой человек, который дал ему лыжи напрокат, перевёл знак «закрыто», и это стало для Куинна сигналом выйти.

Он оглядел улицу, но машин было немного. Куинн понимал, что ему давно пора было об этом позаботиться. Возможно, он просто…

обленился, что было совершенно не в его характере.

Он постучал в дверное окно. Молодой человек вернулся за длинную стойку, где он обычно устанавливал лыжи, чтобы подогнать их под каждого посетителя, и сердито указал на табличку, заявив, что они закрыты. Куинн сделал вид, что не слышит мужчину, и помахал ему рукой, чтобы тот подошёл поближе.

Пока мужчина обходил стойку, Куинн вытащил пистолет из-под лыжной куртки, взвел курок и приставил его к правой ноге.

Молодой человек остановился в футе от стекла. «Мы закрыты», — решительно заявил он.

Куинн ухмыльнулся парню, подняв пистолет на расстояние нескольких дюймов от стекла.

Мужчина смотрел прямо в его напряженные глаза, на его искривлённые губы и не видел пистолета. Стекло едва разбилось, когда две пули пробили дверь, попали в грудь мужчины и отбросили его назад.

Его колени подогнулись, и он рухнул, как корова на бойне.

Сунув пистолет обратно в карман куртки, Куинн небрежно вернулся к машине, думая о том, как хорошо он тогда стрелял. Практика — это хорошо.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 13

«Альфа-Ромео» словно парила и плыла по горам после знаменитого перевала Бреннер. На границе они застряли из-за крупной аварии с участием более двадцати легковых и грузовых автомобилей, полностью перекрыв движение на север. Тони и профессор Скала беспомощно сидели, пока рабочие разбирали завалы и вытаскивали из-под обломков бесчисленные тела жертв. Тони не могла отделаться от мысли, что, едь она на несколько миль в час быстрее, они бы оказались в аварии. Ещё быстрее – и они бы вообще не увидели аварии. Судьба – поистине странная штука, Тони знала.

Тони не сказала ни слова профессору Джованни Скале с тех пор, как медленно отъехала от места аварии. Пока они стояли в пробке, словно парализованные, она рассказала Скале о смерти его друга и коллеги этим утром. Он всё ещё был в оцепенении, сначала не зная, стоит ли ей верить, а потом поняв, что ей лгать бесполезно.

Теперь она обнаружила, что едет медленнее, чем обычно.

Облака кружились вокруг заходящего солнца, окрашивая долину внизу в призрачные оттенки сине-зеленого.

Тони подумывала расспросить его поподробнее о его исследованиях, от которых он до сих пор умудрялся уклоняться. Она уже сказала ему, что намерена остаться с ним, пока он утром не представит результаты своему спонсору, компании «Тироль Генетика». Казалось, эта мысль его несколько успокоила.

«У вас есть копии всего?» — наконец спросила она, нарушая молчание.

«Что?» Он обернулся в замешательстве.

«У вас есть копии всех ваших исследований?»

«Я был бы дураком, если бы не сделал этого. Разве не так?»

«А как же Леонард? Он делал копии?»

Он на мгновение задумался, ему было трудно думать о друге, с которым он так тесно сотрудничал два года, в прошедшем времени. «Мы знали, что наши исследования важны, но не ожидали, что кто-то попытается убить нас из-за результатов».

«Это значит «нет»?»

«Я не знаю», — взвизгнул он, показав ту сторону, которую она не видела в этом мужчине.

Он глубоко вздохнул. «Простите. Мы копировали всё, что делали на компьютере. Это была моя вина. Я до сих пор не доверяю машинам. Я был непревзойдённым мастером конспектирования. Леонард перенёс мои записи в компьютер и сделал для меня копию».

Она вспомнила, как утром посетила дом Леонарда Альдо и не нашла компьютерных дисков. «У вас была лаборатория в Пассо-ди-Вилла?»

Она уже знала ответ, но ему это знать не нужно.

«Мы погрузились в деревню», — сказал он. «Как вы, вероятно, знаете, большую часть моей работы занимает изучение эмпирических данных, основанных на образцах ДНК. Мы отправляли образцы крови в университет раз в неделю, наши аспиранты-исследователи проводили первичную изоляцию, а затем мы с Леонардом приезжали по выходным. Мы обсуждали создание лаборатории и даже переезд в один дом, чтобы сэкономить. Но мы решили, что по-настоящему понять, что делает это место особенным, и как раскрыть его тайну, — это стать одним из них. Мы даже арендовали дома на противоположных концах деревни, чтобы иметь возможность наблюдать за происходящим объективно. Это сработало. Я в этом уверен».

«Также как и многие другие», — сказала она. «Вы заставили нервничать несколько групп людей».

Он поднял брови. «Как мы могли это сделать?»

Тони посмотрела в зеркало заднего вида. К ней быстро приближалась машина скорой помощи с мигалками, но без сирены. Она держалась за руль обеими руками, пока машина проносилась мимо, заставив её машину закружиться в вихре.

«То, что ты открыл в Пассо-ди-Вилла, — начал Тони. — Это чудо.

Заставляет многих медицинских работников сомневаться, будут ли у них работа через несколько лет. Нет смысла делать все эти аортокоронарное шунтирование и другие дорогостоящие процедуры, если люди могут очистить артерии от бляшек с помощью простой таблетки.

Он выглядел испуганным, словно увидел перед собой собственную смерть. Он начал что-то говорить, но замолчал.

«Ты думал, я об этом не знаю? Я также знаю о независимом исследовании, которое вы с Леонардом провели в Миланском университете, когда спустились с Доломитовых Альп. Вы нашли разгадку тайны Пассо-ди-Вилла раньше, чем об этом узнали ваши университетские начальники и ваш спонсор из Tirol Genetics. Но вы хотели быть абсолютно уверены в своей правоте. Поэтому вы проверили решение на крысах в Милане, и это исследование подтвердило ваши убеждения. Следующим шагом стали люди».

Она помолчала и взглянула, ожидая реакции, которая, несомненно, была выражением недоверия.

«Откуда вы это знаете?»

«Скажем так, я хорош в своём деле». Это прозвучало несколько высокомерно. Однако она подозревала, что он был таким же, иначе никогда бы не достиг своего положения. Нарциссизм был чертой почти каждого великого ума.

«Так вы знаете о наших испытаниях на людях?»

«Да. На самом деле, это было не так уж сложно выяснить. В Европе более либеральные стандарты в отношении вывода лекарств на рынок, но чтобы действительно оказать огромное влияние и получить огромную прибыль, Tirol Genetics нужно было привлечь США.

Одобрено FDA. В конце концов, американцы умирают от сердечно-сосудистых заболеваний быстрее, чем любая другая группа людей. Теперь я уверен, что FDA даст добро на это лекарство только через несколько лет, учитывая, насколько медлительны эти бюрократы. Однако, учитывая, что международный патент на это решение ещё не оформлен, Tirol Genetics может заработать большие деньги в Европе и остальном мире ещё несколько лет, прежде чем американские доллары начнут поступать в страну. Полагаю, что за это время на рынке контрафактной продукции возникнет настоящий бум.

Он выглядел испуганным при этой мысли. «Но в одном ты ошибаешься».

"Что это такое?"

«Это будет не таблетка».

Она снова посмотрела в зеркала. Позади них была только одна машина. «Что же тогда?»

Профессор повернулся боком на сиденье. «Мы думали о таблетке, потому что люди этого ожидают», — сказал он. «Но у нас возникла проблема с сохранением ДНК в процессе производства таблетки, судя по нашим данным, да ещё и с желудочной кислотой. Кислота бы её точно убила».

Тони была в замешательстве. «Извините. Я не понимаю».

Профессор теперь был настоящим учителем, действуя руками не меньше, чем словами. «Мы использовали рекомбинантные методы, разделив выделенный нами ген и прикрепив его к небольшому вирусу. Затем мы вводили вирус хозяину, в нашем случае добровольцам, и вирус распространялся по организму человека вместе с новой цепочкой ДНК. Нашей главной задачей было найти вирус, достаточно безвредный, чтобы не причинить вреда человеку, и при этом способный сохраняться в организме достаточно долго, чтобы новый ген успел закрепиться».

Наконец до неё дошло. «Вы говорите о сплайсинге генов?»

Профессор рассмеялся. «Боже мой. Не смотрите на меня так. Я не доктор».

Франкенштейн. Генная терапия применяется каждый день и безопасна.

«Возможно, это правда», — подумала она. Но всё ещё не была уверена, стоит ли ей делать это. «Ты сказала, инъекция. Разве многие не побоятся укола?»

«Возможно. Но если это позволит жить дольше, не боясь сердечных заболеваний, они это сделают. К тому же, мы придумали способ получше. Назальный спрей».

"Действительно?"

«В самом деле. Большинство вирусов проникают в организм человека через сосудистые каналы. Мы просто соединяем относительно инертный вирус с геном и вводим его. Лейкоциты организма уничтожают вирус, в то время как ген взаимодействует с ним и изменяет генетическую структуру человека. Весь процесс занимает всего около трёх дней. Реципиенту приходится мириться с небольшим дискомфортом ради практически гарантированного увеличения продолжительности жизни».

«Виртуальная гарантия?» — спросила она.

Учёный пожал плечами. «Мы до сих пор не нашли лекарство от рака, войны, голода и сотен других опасных для жизни болезней. Не говоря уже об автомобильных авариях». Он отвернулся, думая о своём коллеге Леонарде Альдо.

Она не отрывала глаз от дороги, но не могла не думать о том, что только что сказал ей учёный. Неужели наука достигла таких высот? Это было так далеко от мира, в котором она жила. Будучи эмигранткой, прожившей в Риме так долго, она даже не имела телевизора. У неё всё равно не было времени смотреть его, учитывая все поздние часы, которые она проводила, наблюдая за людьми, пытаясь привнести хоть какую-то норму в мир, который зачастую был далёк от какого-либо подобия единообразия. Она была рада, что профессор Скала доверился ей. Теперь он явно доверял ей. Она надеялась только, что ей не придётся подчиняться полученным приказам.

Тони заметил большой синий указатель на Инсбрук. До них оставалось ещё двадцать километров.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 14

В ясный день Хофгартен в Инсбруке — это приятный зеленый парк вдоль красивой горной реки, с цветами, теснившимися в длинных садах, и извилистыми дорожками, по которым влюбленные прогуливаются, держась за руки.

В темноте, как сейчас, это место выглядело куда более зловеще. Зимой и весной вдоль тропинок было мало фонарей, а те, что были, едва ли освещали путь.

Отто Берген осторожно направился к сердцу парка и остановился возле небольшого неработающего фонтана. Он закурил сигарету, и оранжевый огонёк заплясал на кончике его рта.

Через мгновение он услышал движение слева и вздрогнул, когда темная фигура приблизилась.

«Немного нервничаешь, Отто?» — спросил Маркус Куинн, неудобно приблизившись к австрийцу.

«В это время года никто не ходит в Хофгартен ночью», — сказал Отто, нервно оглядываясь по сторонам. Он затянулся сигаретой и опустил её между пальцами.

«Знаю. Поэтому мы здесь и встречаемся», — американец кивнул направо.

«Удивительно, что сюда не приезжает так много людей, ведь здание полиции находится всего в квартале отсюда».

«Какой смысл стоять в темноте?»

«Отто... у тебя нет тяги к приключениям».

«Чего ты хочешь?» — спросил Берген довольно раздраженно.

Куинн вытащил пистолет и направил ствол с глушителем прямо в рот Бергена.

«Не будь со мной недоволен, ублюдок. Я покажу тебе кромешную тьму».

Берген был напуган. На него никогда не направляли пистолет, и он знал, что этот человек скорее нажмёт на курок, чем сделает ещё один вдох. «Простите. Я ничего такого не имел в виду».

Куинн улыбнулся и убрал пистолет в карман куртки. «Расслабься, Отто. Господи Иисусе, я же просто тебе насолил. Тебе нужно научиться успокаиваться, иначе у тебя инфаркт случится прежде, чем ты успеешь принять это чёртово лекарство. Вот это, на мой взгляд, была бы какая-то ирония. Уже вижу заголовки газет: «Президент компании умер до того, как лекарство вышло на рынок». Какой позор!»

Берген не понимал, к чему всё идёт, но у него хватило здравого смысла промолчать. Он стряхнул пепел на мокрую траву и сунул сигарету в уголок рта.

Отношение Куинна быстро изменилось с шутливого на серьёзное беспокойство. «Я поехал в аэропорт, чтобы следить за вашим итальянским исследователем, Джованни Скала. Он так и не появился».

«Ты шутишь».

«Я не церемонюсь, когда дело касается работы или денег. Он не явился. Авиакомпания заявила, что он не явился в Милан».

Берген нервно посмотрел в сторону, а затем остановился на Куинне. «А как насчёт квартиры Леонарда Альдо? Он живёт всего в нескольких кварталах отсюда. Посмотрим, там ли он. Скала ненавидит летать. Возможно, он решил поехать на поезде».

«Поберегите силы», — сказал Куинн. Он помедлил, тщательно обдумывая всё, прекрасно зная, как выглядит квартира Альдо. «Я только что оттуда вернулся. Поверьте мне. Его там не было. Пока я был там, я искал материалы Альдо, но их там тоже не было. Должно быть, он всё это забрал с собой в Италию».

Берген подумал об отъезде, забыв об этом человеке, о котором он мало что знал.

Всё стало слишком сложно. Всё вышло из-под его контроля, и ему это совсем не нравилось. Он привык сам распоряжаться своей судьбой, поэтому и основал «Тироль Генетикс». Он вложил последние деньги

Он закурил, а затем затоптал окурок в траве. «У нас утром была встреча», — наконец пробормотал Берген. «Я ожидал, что Скала представит нам свои выводы. Он должен быть там. Пожалуйста. Сделайте всё возможное, чтобы Скала присутствовал на этой встрече».

Куинн выглядел удивлённым. «Что-нибудь?»

«В пределах разумного».

«Если Скала в этом городе, я его найду».

Берген посмотрел на часы. «Мне пора. У меня встреча за ужином».

Куинн кивнул и скользнул обратно в темноту. Берген пошёл к своей машине.


* * *

Вернувшись в свой номер, Куинн закрыл за собой дверь и швырнул пластиковую карту-ключ в зеркало. Он слышал шум душа в глубине комнаты, поэтому плюхнулся на стул и достал фотографии своего бывшего партнёра. Он улыбнулся, увидев безумные глаза девушки, когда Мёрдок собирался войти в неё. Когда он впервые увидел молодую женщину в квартире Альдо, он был удивлён, а потом увидел в этом возможность. Она не говорила по-английски и совсем немного по-немецки. Всё, что он понял по её жестам и по её снаряжению, было то, что она была горничной Альдо.


Он перевернул фотографию. Ту, где он заставил Мёрдока кончить ей на грудь. Она так испугалась, что у него самого чуть не случилась эрекция. Бедная служанка, пытающаяся начать новую жизнь после побега из застойной Румынии. Это всё, о чём она просила. Смерть была гораздо проще.

Душ закрылся, и дверь открылась. Юта вышла голой, вытираясь полотенцем. Она на мгновение остановилась, увидев его в кресле, а затем просто подняла полотенце, чтобы сосредоточиться на своих длинных светлых волосах. Её грудь подпрыгивала при каждом толчке, а соски были напряжены и направлены в сторону Куинна.

«Тебе давно пора возвращаться», — сказала она. «Тебе достаётся всё веселье, пока я здесь умираю от скуки».

«Они нашли машину. Адамс... сообщил полиции о бомбе. Не знаю, как он узнал».

Она села на кровать напротив него, раздвинув ноги. «Он умнее, чем ты думаешь?»

«Не такой умный, как он думает. У меня ещё есть для него несколько сюрпризов». Он пробежался взглядом по её телу, по тому месту, где она откидывала волосы от влагалища. «Спасайся, Ют. Я хочу, чтобы ты снова соединилась с Адамсом сегодня вечером».

Она улыбнулась этой мысли и провела пальцем внутри себя. «Хммм.

Это может быть интересно».

«Возможно. Но вот что я хочу, чтобы ты сделал...»

OceanofPDF.com

ГЛАВА 15

Джейк нашел гостевой дом в Хунгербурге, расположенный в нескольких минутах езды по извилистой дороге, ведущей в гору, с панорамным видом на Инсбрук внизу.

Он взглянул в открытое окно на дорогу внизу, откуда издалека были видны приближающиеся машины. Он почувствовал лёгкую паранойю из-за собственной осторожности, но, с другой стороны, нетрудно было вспомнить события последних пятнадцати часов. Он помассировал шишку на затылке. Боль всё ещё не прошла, но, казалось, с каждым часом становилась всё слабее.

На улице уже стемнело, огни города мерцали на реке, словно бриллианты танцевали на воде.

Когда он принял решение покинуть Орегон и поселиться в Инсбруке, он решил, что заслуживает более размеренного темпа, учитывая то, что случилось с ним в Курдистане. Вспоминая тот опыт, когда он предотвратил план курдов по производству нового химического оружия, которое могло изменить баланс сил на Ближнем Востоке и, возможно, даже обеспечить им автономное государство, он задавался вопросом, зачем рисковал жизнью ради того, против чего не был категорически против. Он бы и сам не стал этого делать, если бы они не похитили его хорошего друга. И теперь, когда он об этом задумался, вознаграждение в сто тысяч долларов позволило ему взять реванш и переехать в Инсбрук.

Если бы кто-то хотел его убить, он бы уже это сделал.

Люди — самая лёгкая добыча, когда не знают, что её ждут. С изобретением пороха человек утратил почти все свои инстинкты. Нет, Джейк был уверен, что кто-то хочет немного поиграть с ним и заставить его извиваться. Но зачем? Вот что ему нужно было выяснить.

Он вспомнил о звонке, который получил из квартиры, когда собирал сумку перед отъездом. Он не планировал заниматься охранными делами или компьютерным консалтингом как минимум месяц, но Отто Берген каким-то образом убедил его хотя бы встретиться и выслушать. Джейк всё ещё не понимал, откуда у этого человека его имя и номер телефона, и это его беспокоило. Теперь

Благодаря тому, что он знал, что Мёрдок связался с Бергеном, его решение встретиться с ним стало ещё более логичным. Откуда-то он знал, что компания Мёрдока и «Тироль Генетикс» связаны. Если не кровными узами, то хотя бы брачными.

Он закрыл окно и вернулся в комнату. На нём были новые чёрные джинсы и серая футболка. Он сел на край кровати, надев кроссовки Nike. Он накинул кожаную кобуру на голову и левую руку, затем достал свой 9-мм автоматический пистолет CZ-75, убедился, что обойма полная, а в патроннике нет патрона, и вернул пистолет в футляр. Взяв чёрную кожаную куртку, он проверил внутренний карман, чтобы убедиться, что запасная обойма на месте. Затем он надел пальто и вышел за дверь.

В Gasthof Alpen было шесть номеров, а также бар и ресторан на первом этаже, которые открывались только после 16:00. Судя по эху, доносящемуся из бара, это место было излюбленным местом местных жителей. Что вполне устраивало Джейка. Пожилая пара, владевшая этим местом, даже не спросила его гражданства, когда он заселился, и оплатила счёт австрийскими шиллингами.

Ресторан «Амбрас» находился в старом городе, так что ему пришлось припарковаться у реки и пройти последний квартал пешком. Он нашёл место и отправился в путь. Легкий ветерок обдувал его лицо, заставляя поднять воротник. Тёмные клубящиеся облака придавали городу мрачный вид.

Туристы толпами гуляли по мощеным улочкам большими группами, все еще не снимая горнолыжную одежду, словно гордые доспехи после покорения склонов.

Он ждал снаружи ресторана, разглядывая меню, словно никогда там не был. Он всё ещё был слишком рано. Берген сказал, что подождёт его у барной стойки, и Джейк узнал его по волосам. Он был седым посередине, а виски всё ещё были тёмно-каштановыми. Джейк почти ожидал увидеть скунса, сидящего на плечах мужчины в костюме-тройке. Но когда он вошёл внутрь и увидел мужчину, вертящегося на барном стуле с пивом в руке, седина стала едва заметной. И на нём не было костюма. Как и Джейк, он был в повседневной одежде. Брюки цвета хаки и свитер. Лоферы.

«Мистер Адамс?» — спросил мужчина, протягивая руку.

Джейк кивнул, пожал неуверенную руку мужчины и заказал себе пиво.

Когда Джейку принесли пиво, они сели за столик в ресторане, который зарезервировал герр Берген.

Джейк внимательно изучал мужчину. Ему было лет сорок или чуть больше пятидесяти, решил он. Казалось, он был в хорошей форме, хотя было очевидно, что раньше он был в лучшей форме. Челюсть у него была крепкая, но складка жира проступала на шее чуть ниже подбородка. Глаза у него были серые, как свитер, но взгляд его, казалось, нервно поглядывал на дверь, когда люди входили и выходили.

Берген прикурил сигарету от золотой зажигалки, предложил одну Джейку и положил пачку на стол. «Наверное, ты спрашиваешь, зачем я тебя сюда позвал?»

Джейк откинулся назад и скрестил руки. «Мне часто звонят, как ты. Интересно, откуда ты узнал мой номер?»

Берген глубоко затянулся сигаретой и запил её глотком пива. «Понятно», — неуверенно сказал он. «Вы подавали заявление на рабочую визу».

«Верно. Но зачем вам обращаться в консульство за необходимыми документами?

Должно быть, найдутся местные жители, которые смогут вам помочь». Джейк знал всего несколько частных консультантов в Инсбруке, большинство из которых имели опыт работы в правоохранительных органах, и ни один из них не обладал опытом работы с компьютерами и разведкой.

Берген улыбнулся: «Ты молодец».

«И кто тебе это сказал?»

«Это конфиденциально», — Берген посветил кончиком сигареты.

Джейк встал и собрался уходить. Мужчина схватил его за руку, и Джейк вывернул запястье, схватил его за мизинец и повернул обратно. Когда Берген снова опустился на стул, Джейк отпустил его, бесстрастно глядя на него.

«Прошу прощения, мистер Адамс», — сказал Берген. «Я не хотел вас оскорбить». Он потёр пальцы, чтобы вернуть им чувствительность.

«Я не обижаюсь. Просто осторожен». Он подумал о том, чтобы уйти, и так бы и сделал, но мужчина, казалось, ещё глубже вжался в кресло, словно его засасывала чёрная дыра, и он ничего не мог с этим поделать. Джейк снова сел. «Ну?»

«Мне о вас рассказал друг, — с болью в голосе сказал он. — Франц Мартини.

Уголовный комиссар Тироля».

«Мы встречались».

«Вот именно так он и сказал», — сказал Берген, набираясь сил. «Он сказал мне, что с момента прибытия в Инсбрук тебе немного не повезло».

Это было мягко сказано. «Невезение — это одно. К сожалению, все мои беды были созданы человеком. Итак, Мартини рассказал тебе обо мне». Джейк задумался, насколько подробно тирольский капитан выдал ему свою биографию. «Зачем именно я тебе нужен?»

Мужчина оглядел комнату, а затем сосредоточил взгляд на Джейке. Он прикурил новую сигарету от старой и потушил окурок. «Сегодня утром убили человека, который работает у меня».

Джейк вспомнил своего старого знакомого, которого встретил тем утром в переулке, Аллена Мёрдока. Казалось, это было несколько дней назад. «Кто этот человек?

И что он для тебя сделал?

«Его звали Леонард Альдо. Он был моим генетиком. Возможно, вы о нём слышали. Недавно его номинировали на Нобелевскую премию».

Это меня просто сбило с толку. «Боюсь, что нет. Ты сказал, что его убили. Как?»

«В автокатастрофе на севере Италии. Но я не думаю, что это был несчастный случай».

"Почему нет?"

«Он был осторожным человеком. Хороший водитель. Он бы не ехал так быстро, как они говорили. Не на той дороге».

Думая снова уйти, Джейк вместо этого откинулся назад и допил пиво. «Не знаю, чем могу вам помочь. Обычно я не расследую автомобильные аварии. Люди совершают ошибки каждый день. Он был учёным. Может быть, он просто блуждал, размышляя над какой-то странной проблемой».

«Не думаю», — голос мужчины прозвучал резко, как будто его отшили, и ему это совсем не понравилось.

«Вы думаете, его столкнули с дороги?»

"Да."

"Почему?"

Австриец снова огляделся, проверяя, слушает ли его кто-нибудь. «Он только что завершил одно из важнейших исследований в истории. Результаты не только обеспечат ему Нобелевскую премию, но и изменят жизни миллионов людей по всему миру. Утром он собирался подтвердить свои результаты со мной».

«И ты думаешь, кто-то убил его и украл его работу?» Вот в чём Джейк действительно специализировался. «Что ты хочешь, чтобы я сделал?»

Тяжело вздохнув, бизнесмен словно слегка приподнялся в кресле. Затем он достал ручку и бумагу. «У вас, я полагаю, есть компьютер? Какой у вас адрес электронной почты? Я вышлю вам всё необходимое».

Краткая информация о Леонарде. Краткая информация о том, над чем он работал.

Назовите что угодно. Я бы хотел, чтобы вы ознакомились с информацией, а затем пришли в офис утром около девяти. Тогда же мы обсудим компенсацию.

Джейк назвал ему свой адрес, а затем запомнил и адрес Отто Бергена. Он хотел было упомянуть об убийстве Мердока, но передумал.

Переключив свои мысли на человека напротив, Джейк понял, что Берген знает больше, чем говорит.

Берген уже собирался вставать, чтобы уйти, но Джейк потянул его за рукав. «Ты что-то говорил про ужин?» — напомнил ему Джейк.

Улыбнувшись, Берген вытащил пятьсот шиллингов и бросил их на стол. «Я предлагаю баранину. Это здесь фирменное блюдо. Извините, я не могу остаться. Я забыл о другом деле».

Джейк пожал плечами, когда бизнесмен попрощался и вышел.

Через несколько секунд после того, как Берген вышел за дверь, вошла высокая блондинка в обтягивающих джинсах и коротком кожаном пальто и огляделась. Та самая, которую он приводил к себе в квартиру накануне вечером. Он пожалел только, что не помнит её имени. Она заметила его и подошла прямо к нему, забрав старый стул Бергена.

«Мы постоянно сталкиваемся», — сказала она. «Должно быть, это предзнаменование».


* * *

Вернувшись к реке, Отто Берген сел в свой серебристый «Мерседес» и уже собирался включить зажигание, когда в окно постучали. Он вздрогнул, но потом понял, что это американец, Куинн, просит его открыть пассажирскую дверь.


Берген сделал, как ему было сказано, и мужчина тихо сел в кожаное кресло и повернулся к австрийцу.

«Что сказал Адамс?» — спросил Куинн, пристально глядя на Бергена.

«Он это сделает». Берген был не в настроении играть. Он просто хотел как можно скорее избавиться от этого больного ублюдка.

«Конечно, он будет». Куинн, казалось, смотрел сквозь него. «Я знаю, о чём ты думаешь, ещё до того, как ты это сделал. Ты задаёшься вопросом, зачем нам такой человек, как Джейк Адамс, работать на нас. В этом-то и прелесть, понимаешь. Мы держим его на поводке, чтобы в любой момент иметь возможность вытащить обратно. Его чёртовы крылья бесполезны».

«Он показался мне вполне нормальным человеком», — сказал Берген. На самом деле он думал, что Адамс ему понравится, если он узнает его поближе.

Куинн был поражён. «Нормально? Этот человек разрушил мою жизнь из-за своего открытого чувства преданности и ответственности. Честь и порядочность — вот, пожалуй, те слова, которыми некоторые его описывали».

«Он был офицером ваших Военно-воздушных сил и вашего правительственного агентства»,

сказал Берген, пытаясь защитить Адамса.

Куинн отвернулся и посмотрел на реку, которую можно было увидеть только благодаря огням зданий на другом берегу. «Он всё ещё работает на правительство, я уверен». Затем он тихо пробормотал себе под нос: «Знает он об этом или нет».

Берген смотрел на затылок мужчины, гадая, чего тот на самом деле от него хочет.

Наконец Куинн вышел и откинулся назад. «Мне нужен его адрес электронной почты».

Берген дал ему это.

«Увидимся утром», — сказал Куинн. Это прозвучало скорее как предупреждение. Он тихо закрыл дверь и исчез в темноте.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 16

Скатившись с кровати, Джейк натянул спортивные штаны и мельком взглянул на женщину, спящую, натянув одеяло до шеи.

Он включил маленькую лампу, сел за стол и открыл ноутбук. Пока система прогревалась до командной строки Windows, Джейк оглянулся на женщину, которая только что перевернулась на бок. Они вместе поужинали на Бергене, выпили ещё по кружке пива, а затем несколько часов назад вернулись в его комнату. Он всё ещё не знал её имени, что, похоже, не имело значения во время занятий гимнастикой в лёжа.

Её сумочка лежала на столе рядом с ним. Он потянулся к ней и отдёрнул руку. Его любопытство было скорее реакцией на осторожность, чем острой потребностью узнать.

Он посмотрел на экран Windows, а затем снова на женщину в своей постели.

Она определённо была красавицей, этого он не мог отрицать. Возможно, это также стало причиной повышения уровня сигнала. Она так свободно обращалась со своим телом и так скудно делилась какой-либо информацией о себе, словно замужняя женщина, чей пожилой муж больше не мог доставить ей удовольствия.

Джейк открыл почту на компьютере и пролистал документ, только что полученный от Отто Бергена. В письме содержалась полная история его компании, Tirol Genetics, а также биографические данные Леонарда Альдо, генетика компании. Джейк был впечатлён. Этому человеку было всего чуть больше пятидесяти, но он уже обнаружил генетическую связь с синдромом Дауна и двумя другими врождёнными дефектами.

Его последнее исследование, охватившее небольшую популяцию на севере Италии, могло бы стать его самым важным достижением. Лекарство от сердечно-сосудистых заболеваний.

«Возможно ли это вообще?» — задавался вопросом Джейк.

Джейк услышал тихое жужжание и проверил линии на своем компьютере.

Казалось, всё было в порядке. Он подключил ноутбук к мобильному телефону, чтобы иметь доступ к электронной почте. Возможно, жужжание было вызвано разницей в мощности внутреннего адаптера.

Пока он был в интернете, он решил поискать в интернете акции Tirol Genetics на Цюрихской фондовой бирже. Он скачал краткую сводку по компании, включая историю акций за каждый из последних четырёх кварталов, а также данные за три, пять и десять лет. Затем он нашёл ту же информацию на Нью-Йоркской фондовой бирже.

Он только что сохранил их на жёсткий диск, когда на экране появилось сообщение: «Эй, Джейк. Ты раскис!»

«Какого чёрта?» — громко сказал Джейк.

Он нажал на роликовый шарик и начал выходить из системы, когда его компьютер начал издавать шум.

"Дерьмо!"

Найдя телефонный провод сзади, Джейк выдернул его. Экран замер, и звук прекратился.

Он просто смотрел на экран. «Что это, чёрт возьми, было?» — прошептал он.

Он перезагрузил систему, запустил утилиты и начал сканирование на вирусы и другие виды вторжения. Через пару минут программа сообщила, что вирусов не обнаружено. Он вспомнил о звуке, который услышал. Как будто кто-то начал копировать его жёсткий диск. Нехорошо. Учитывая длительность звука, этот человек не мог многого вынести. У него в системе было несколько вещей, которые ему, вероятно, не следовало знать, например, номера доступа к различным базам данных правительственных агентств. Но они были спрятаны в конце безобидных документов на секретном разделе жёсткого диска, так что они были в безопасности. Как бы то ни было, он был не слишком рад, что кто-то пытался взломать его систему. Это было почти так же плохо, как поймать злоумышленника, крадущегося через окно гостиной. Только он не мог выстрелить в этого человека. Он подумал о записке в машине ранее днём и о муляже бомбы. Кто-то действительно хотел его разозлить, и у него это получилось.

И тут его осенила идея. Он набрал на компьютере номер австрийской телефонной компании, нашёл свой счёт и нашёл последний звонок.

Он запомнил номер и открыл онлайн-телефонную книгу Инсбрука. Набрав номер, он увидел его на экране.

«Чёрт возьми!» Это бы помогло, но в отеле «Инсбрук Тироль» должно быть от трёхсот до четырёхсот номеров. Интересно, что звонок поступил из отеля Мёрдока.

Он попытался получить доступ к компьютерной системе отеля, чтобы узнать, из какого номера мог быть совершен звонок, но ему отказали. Ему удалось выяснить, занят ли номер.

В настоящее время там находятся более ста пятидесяти человек.

Он выключил компьютер и некоторое время смотрел на пустой экран.

Затем его взгляд вернулся к сумочке женщины. Он снова посмотрел на неё.

Она всё ещё спала, отвернувшись от него. Он ловко нашёл её бумажник, отсканировал водительские права и положил их обратно.

Он не мог поверить. Как она могла?

Подойдя к окну, он посмотрел на городские огни. Теперь ему придётся пересмотреть своё расследование. Когда он повернулся, Юта уже лежала на спине, полностью сбросив с себя одеяло.

«Мне бы очень хотелось выпить», — сказала она, проводя руками по пустым простыням. «Не могли бы вы сходить в бар за бутылкой вина?»

Не ответив, Джейк накинул куртку на голое тело, надел ботинки и вышел.

Когда он ушел, Юта полезла в сумочку и достала компьютерный диск.

Она включила компьютер Джейка и заставила его ускориться, ударив рукой по столу. Ее обнаженная грудь подпрыгивала при каждом ударе.

Экран Windows компьютера замигал. Она зашла в файловый менеджер, ввела подстановочный знак, вставила диск в слот и начала копировать все текстовые файлы, архивируя их на диск 3,5. После этого она перешла в DOS для поиска скрытых файлов.

«Умница», — пробормотала она. Она скопировала ещё несколько файлов, вытащила диск, выключила компьютер и засунула его поглубже в сумочку. Затем она

поспешил обратно в постель и прислонился к изголовью.

Не прошло и минуты, как Джейк вошёл с уже открытой зелёной бутылкой мозельского рислинга и двумя бокалами. Он улыбнулся Юте, лежащей в постели.

«Надеюсь, вы не начали без меня», — сказал Джейк. «Не хотелось бы что-то пропустить». Он налил два бокала, поставил их вместе с бутылкой на стол, затем бросил кожаную куртку на стул и сбросил ботинки.

Затем он на мгновение с любопытством взглянул на стул.

Он взял очки, подошёл к кровати и протянул один ей. «Это должно сработать».

Она улыбнулась ему, осушила половину стакана и поставила его на тумбочку. Она протянула руку и медленно спустила с него штаны.

Джейк спустил свои спортивные штаны на пол, а затем сделал большой глоток вина, допив его.

Она взяла его в рот и повела в постель.


* * *

Гораздо позже, допив напиток, который он подсыпал, она лежала в полном отключке. Джейк подошёл к её сумочке, посмотрел на водительские права и другие документы и нашёл диск. Он был прав. Он оглядел комнату, размышляя, что делать. Конечно. Он включил компьютер, и когда тот немного прогрелся, вставил диск Юты в дисковод и проверил каталог. Чёрт. Она украла почти все его текстовые файлы.


Он быстро переформатировал диск. Затем, улыбнувшись, загрузил на него файл и вернул диск в её сумочку.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 17

Доктор Леонард Альдо жил в квартале от Нового университета, в квартире на третьем этаже, всего в нескольких шагах от старого города Инсбрука. Тони Контардо и профессор Джованни Скала остановились на окраине города в небольшом ресторанчике поужинать, после чего выпили несколько бутылок вина и поговорили. Она прониклась к нему симпатией и поняла, как человек может посвятить всю свою жизнь раскрытию секретов человеческих недугов, которые обычные люди воспринимают как должное. Скала был подавлен и часто задавал ей вопросы о том, как кто-то мог лишить жизни такого блестящего человека. Она никак не могла найти на это ответа.

Они на мгновение замерли в приглушённом свете коридора, ведущего к дому Альдо. В конце каждого коридора шла лестница с изящными деревянными перилами и мраморным полом, а весь пол, на котором они стояли, был выложен ярко-малиновым мрамором, выглядевшим новым, несмотря на более чем сто лет хождения по нему.

Она осторожно шагнула вперёд, держа в правой руке пистолет в сумочке. Она остановилась у двери Альдо и приложила к ней руку, словно ощупывая, нет ли внутри опасности.

Профессор Скала выглядел растерянным. «Что случилось?» — спросил он вслух, и его голос эхом разнесся по коридору.

Она заставила его замолчать пальцем и злобным взглядом. Затем она проверила дверной рычаг, медленно опустив его вниз. Дверь тихонько щёлкнула. Она не была заперта. Это было странно. Она шепнула ему, чтобы он подождал, и распахнула дверь, войдя в тёмную комнату.

Внутри комната была частично видна благодаря городским огням, льющимся из окон, выходящих на старый город. В комнате было холодно.

Почти как сам воздух снаружи. Она нашла маленькую лампу и включила её, осветив комнату, царившую в хаосе. Диванные подушки валялись на полу, грубо расчленённые, набивка была разбросана по ковру, словно конфетти. Целый лес бумаг и журналов был разбросан среди скомканной одежды.

Тони вытащила пистолет и вышла из комнаты.

«Боже мой», — выдохнул профессор позади нее.

Тони обернулась. «Я же сказала тебе оставаться снаружи», — громко прошептала она.

Он подумал об уходе, но, похоже, был заворожён видом разрушенной комнаты.

Она обошла комнату. Даже земля из-под растений была выгребена, и теперь они поникли, словно искали воду.

«Закрой дверь», — потребовал Тони. Когда он закрыл её, она направилась в заднюю комнату. Она предположила, что это спальня.

Она быстро уперлась плечом в дверь, включила свет и ощупала комнату, держа пистолет. Она тут же увидела женщину на кровати. Она была голая, ноги её были раздвинуты и привязаны к стойкам. Руки тоже были связаны, запястья окровавлены от борьбы.

Тони подошла ближе, убирая пистолет в сумочку. Тёмные волосы женщины были спутаны и разбросаны по лицу с выступающими скулами. Рот был заклеен скотчем.

«О, Боже!» Скала последовал за ней в спальню.

«Ты ее знаешь?» — спросила Тони.

Он был в шоке. Он сгорбил плечи и выглядел растерянным. «Не знаю. Кажется, это горничная Леонарда. Она приходила дважды в неделю, даже когда его не было. Поливать цветы. Но я видел её только один раз».

Она подошла ближе к женщине, надела кожаную перчатку из сумочки и осторожно коснулась тела в нескольких местах. «Кто-то сломал ей шею. Видишь синяки по бокам?»

«Надо вызвать полицию», — сказал профессор, направляясь в сторону передней комнаты.

«Нет!» — тихо крикнула Тони. Она направилась к Скале, когда заметила что-то под столом рядом со стулом в углу комнаты. Она опустилась на колени и подняла полароид. На фотографии был высокий мужчина, входящий в женщину, которая в тот момент была ещё жива. Она оглянулась на женщину, слегка наклонилась, затем встала и повернулась к профессору.

Не говоря ни слова, она схватила его за руку и вывела из дома, по пути выключив свет.

Когда они вышли на улицу и сели в машину Тони, она наконец позволила ему говорить.

«Почему мы ушли?» — спросил он раздраженно.

Она не ответила. Она просто медленно тронулась с места и продолжала ехать, пока они не выехали на въезд на автобан, ведущий на восток. Она быстро переключила передачи, достигнув приемлемой крейсерской скорости. Непонимание того, куда она едет, её не беспокоило. Но профессор Скала, она это видела, начинал нервничать.

«Это хуже, чем я думала», — сказала она. «А в Милане к вам тоже приходила горничная?»

Он повернул голову. «Нет. Я не держу растений. И обычно я не провожу там достаточно времени, чтобы устроить большой беспорядок».

Она ехала дальше, не задумываясь, куда едет, но и не особо заботясь об этом. Любое место было лучше, чем то, где она была. За годы работы в агентстве, теперь уже в Сети, она видела и гораздо худшее, но это ничуть не смягчило удар. Ей нужно было доставить профессора Скалу в безопасное место. Кто-то хотел того, что у него было, и не остановится ни перед чем, чтобы заполучить это. Это было точно.

Сосредоточившись на событиях дня, она вспомнила последовательность событий, произошедших в первую очередь. Горничная в инсбрукской квартире была мертва уже больше суток, судя по тому, насколько окоченело тело. Значит, горничную убили вчера. Убийцы ничего там не находят, поэтому отправляются в Доломитовые Альпы на поиски Леонарда Альдо, где сбивают его с дороги. Они не находят там нужного и отправляются прямиком в Милан, чтобы похитить профессора Скалу. Если это правда, то она и профессор видели убийц.

Эта мысль не принесла ей утешения, но она дала ей повод для поисков. По крайней мере, она могла предвидеть их приближение.

Она выехала из города и направилась в темноту сельской местности.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 18

На холмах к западу от Майнца располагалось каменное поместье с видом на город и реку Рейн. Семья Андреаса Крафта владела им более трёхсот лет. К северу по склонам холмов раскинулся виноградник, к югу – конюшня, ныне заброшенная, а последние десять лет за домом находился закрытый бассейн и спа, которые смотрелись нелепо на фоне тёмно-серого камня основного здания. Проезжавшим по автобану 60 в нескольких километрах к северу от обширного поместья, дом, если его вообще можно было разглядеть сквозь густые дубы, казался замком.

Была полночь, и, поскольку компания Richten Pharmaceuticals принадлежала Андреасу Крафту, его не беспокоила необходимость идти на работу утром. К тому же, по пятницам он любил заходить домой около десяти. Он рассудил, что его сотрудники должны видеть какие-то преимущества в его статусе, иначе у них не будет стимула к продвижению.

Крафт только что закончил плавать, а затем долго сидел в джакузи, после чего надел спортивный костюм и прошёлся по лужайке, чтобы полюбоваться городом. Он допивал вторую бутылку вина, одного из лучших рейслингов из личных запасов.

Он был среднего роста и в юности был близок к попаданию в олимпийскую сборную Германии, пока травма подколенного сухожилия не помешала ему. Теперь же он довольствовался плаванием, чтобы поддерживать форму, поскольку его недостатки продолжали накапливаться.

Он закурил сигарету и прислонился к кирпичной стене там, где местность круто спускалась к зарослям густых кустов, едва различимых в темноте.

Дальше, у подножия холма, находился сливовый сад, принадлежавший соседу Крафта. Фары автомобиля медленно скользили по мощёной подъездной дорожке, на мгновение скрылись из виду, когда машина огибала обрыв, а затем через несколько секунд появились на подъездной дорожке, ведущей через двор.

Николаус Хан, операционный директор Kraft в Рихтене, как обычно, прибыл вовремя. Он позвонил ранее вечером, сказал, что ему нужно обсудить что-то важное, и назначил встречу на полночь. Хан прошёл

Осторожно ступая по росистой траве к своему боссу. На нём были тёмные брюки и свитер с V-образным вырезом. Неуверенность на его лице контрастировала с его обычной напористостью.

«Хочешь вина, Ник?» — спросил Крафт, протягивая бутылку.

Его коллега покачал головой. «Возможно, это вам понадобится после разговора». Хан подошёл к каменной стене и наблюдал, как машины проносятся по автобану. Каждый раз, приходя туда, он не мог понять, как его начальник терпит постоянный гул машин.

Крафт докурил сигарету и затоптал её в траву. «Что такого важного, что мы должны встретиться здесь, в темноте? Кажется, мои волосы, то немногое, что от них осталось, замерзли». Он улыбнулся, и его идеально белые зубы словно светились в темноте.

Хан повернулся к своему боссу: «Мердок мёртв».

"Что?"

«Он мёртв». Он не сразу осознал это. «Его застрелили прошлой ночью в Инсбруке».

«Его ограбили?»

Хан покачал головой. «Не думаю. Мне звонил местный полицейский.

Его убили, но они не уверены, кто это сделал. Информация была отрывочной. Его нашли рано утром в переулке с раздробленной грудной клеткой. Мы живём в безумном мире.

Крафт налил себе ещё бокал вина. «Ты уверен, что не хочешь этого?»

«У тебя есть что-нибудь покрепче?»

Крафт улыбнулся, достал из кармана металлическую фляжку и протянул ее другу.

Сделав быстрый глоток шнапса, Хан прислонился к стене. «Что же нам теперь делать? Мёрдок должен был заключить сделку с Tirol Genetics».

Ты не думаешь, что кто-то пытается помешать нашей сделке?

«Не знаю. Что думаешь? Но кто-то готов убить за это?» Крафт закурил ещё одну сигарету. «Я позвоню в Берген утром, чтобы убедиться, что всё идёт по плану. Но мне нужно, чтобы ты съездил за мной в Инсбрук. Убедись, что мы подстрахуемся. Я не собираюсь ничего оставлять на волю случая. Не сейчас. Наши американские партнёры рассчитывают, что мы как можно скорее выведём сделку на европейский рынок. Я уже связался с соответствующими властями в Берлине, так что там мы готовы. Я не позволю никому другому вмешиваться в это дело. Тебе может понадобиться небольшая защита в Австрии, поэтому я организую несколько сопровождающих. Возвращайся домой. Поспи несколько часов. Я пришлю за тобой человека в четыре».

«У нас есть контракт, — напомнил ему Хан. — Вы уверены, что не хотите, чтобы один из наших юристов поехал с вами?»

Крафт рассмеялся: «Не думаю, что закон — это то, что нам сейчас нужно».


* * *

Джазовый оркестр отыграл целый часовой сет и только что сделал первый перерыв в небольшом клубе в центре Кайзерслаутерна, недалеко от авиабазы Рамштайн, штаб-квартиры ВВС США в Европе.


Сержант Дешия Лайонс сидела одна, потягивая вино, когда к её столику подошёл пожилой чернокожий мужчина. Его короткие волосы едва доходили до черепа, с серебристыми крапинками, мерцавшими в узком луче света, падающем на стол. Густой столб дыма висел в воздухе, словно ядерное облако.

«Могу ли я угостить вас выпивкой?» — спросил мужчина.

Деша Лайонс улыбнулась. «Что OSI делает так поздно? Вам что, не нужен хороший сон?»

«Тсссс...» Мужчина опустился на стул рядом с ней. «Я работаю под прикрытием».

Она рассмеялась. «Малышка, тебе есть чем заняться. Ты же не наденешь докеры и кардиган в джаз-клуб. Тебя могут убить. И эти очки. Только контрацептивы. Мы тут не о продолжении рода призраков говорим».

«Очень смешно, Дешия». Он откинулся на спинку стула, разглядывая людей за соседними столиками. «Когда ты собираешься работать на меня?»

«Ты имеешь в виду, что я смогу носить такую же прикольную одежду, как ты, вместо своей униформы?»

«Верно», — он рассмеялся и отпил пива. «Что ты делаешь в таком месте один? Надеешься на удачу?»

«С женщиной удача не имеет значения».

«Верно». Он снова оглядел комнату, которая, казалось, становилась всё более многолюдной. «Мне нужно задать вам несколько вопросов».

«Ты хочешь сказать, что это не дружеский визит?»

«Ты же знаешь, я женат». Он съежился в кресле, услышав это открытие. Женат, да, но его жена вернулась в Штаты больше полутора лет назад, проведя в Германии всего четыре месяца. И он знал, что сержант Лайонс об этом знает, поскольку она оформляла какие-то документы от его имени.

Она отпила немного вина, разглядывая его. Она впервые встретила майора Стэна Джордана, когда два года назад оформляла его на базу. Джордан, специальный агент, возглавлявший отряд Управления специальных расследований Рамштайна, до переподготовки работал авиатехником.

Последние два года она была его доверенным лицом, когда ему требовалась информация из отдела кадров. На его месте он мог выбрать кого угодно, но по какой-то причине они сразу нашли общий язык. У них сложились дружеские отношения. Теперь она увидела в его выражении лица что-то, чего не замечала раньше. Он казался нервным.

«Что случилось?» — спросила она.

«Я не хочу тебя об этом спрашивать, но мне придётся. Понимаешь?»

К этому времени группа уже взяла в руки инструменты и была готова снова начать играть.

«Мы можем выбраться отсюда?» — спросил он.

Они встали и направились к двери.


* * *

Припарковавшись в полуквартале от джаз-бара, крупный лысый мужчина с большим носом наблюдал за турчанкой, которая соблазнительно шла по тротуару к двум скинхедам. Высокая и стройная, она была одета в обтягивающие чёрные джинсы и кожаную куртку с пышными рукавами, плотно облегающую талию. Высокие каблуки придавали её фигуре ещё большую упругость и подчёркивали упругие ягодицы.


Вольфганг рассмеялся про себя в машине: «Простите, сволочи».

Одна из скинхедов коснулась груди турка. Она быстро пнула его по яйцам, выхватила из рукава нож и замахнулась им перед лицом другого мужчины, который уже пятился, таща за собой раненого друга.

Турок вернулся и сел в машину к немцу.

«Тебе нравится так издеваться над детьми?» — спросил ее Вольфганг.

Ульрика вызывающе подняла подбородок. «Они ведут себя так круто в группе». Она снова выхватила нож. «Я им яйца отрежу, если попытаются ко мне приставать».

«Не волнуйтесь», — сказал Вольфганг. «Надо следить за этим чернокожим». Он кивнул в сторону входа в джаз-клуб. «Вот он идёт».


* * *

У входа толпилась небольшая группа подростков, которые курили и толкались. Скинхеды искали идеальную цель. Джордан и Дешия пошли в противоположном направлении.


Когда они отошли на безопасное расстояние, Дешия спросила: «Ну, что я могу для вас сделать?»

«Я так понимаю, вы знакомы с бывшим капитаном Алленом Мердоком».

«Это вопрос?»

«Это факт». Его отношение казалось более серьёзным.

«Да, я его знал. Мы служили в одной эскадрилье до того, как он ушёл».

«Значит, ты знаешь, что он мертв».

«Почему ты так говоришь?»

«Ты сказал, что знал. Что знал его. Если бы он был жив, ты бы сказал, что знаешь его».

«Вы становитесь умнее, майор», — сказала она, зная, что все агенты OSI ненавидят, когда их называют по званию. «Итак, в чём ваша цель?»

«Сегодня около полудня мы получили официальное уведомление об убийстве Мёрдока в Австрии. Поскольку он всё ещё находился на военной службе, Госдепартамент посчитал, что нам следует об этом сообщить».

«Это чушь собачья». Она остановилась и пристально посмотрела на него, вспоминая свой утренний разговор с Джейком Адамсом. «Что это на самом деле такое? Мы бы не вспомнили о Мёрдоке, если бы не разразилась Третья мировая война».

Что он задумал?»

Специальный агент Джордан пошёл, и она последовала за ним. «Я не могу вам этого сказать».

«У меня такой же допуск, как и у тебя», — напомнила она ему.

«Да, но вам не обязательно это знать».

«Тогда наш разговор окончен». Она начала переходить улицу.

«Подожди», — он потянул ее за рукав.

Они снова пошли.

Наконец он сказал: «Расскажите мне о Джейке Адамсе. Откуда вы его знаете?»

Теперь всё стало немного странным. Она годами не получала вестей от Адамса, а теперь разговаривает с ним тем утром, помогает ему найти кое-какую информацию, и тут её допрашивает OSI. Что-то было не так.

«Капитан Адамс работал со мной в нашей эскадрилье, прежде чем ушёл. Это было много лет назад. Почему вы спрашиваете о нём?»

Он улыбнулся, остановился у магазина электроники и посмотрел в окно на компьютеры и телевизоры. В тот же миг он заметил в отражении на другой стороне улицы мужчину. Это был крупный мужчина, совершенно лысый. Мужчина остановился, когда они остановились. «Я знаю, что ты разговаривала с Адамс сегодня утром», — сказал он, краем глаза наблюдая за её реакцией и одновременно за лысым мужчиной.

Она шлёпнула его по руке. «Сволочь. Ты следил за моим телефоном».

«Успокойся, Дешия. Это произошло случайно. Один из наших агентов услышал имя Мёрдока и стал прислушиваться внимательнее».

«Да, конечно. Значит, Мёрдок что-то задумал с тобой?»

Ему не хотелось признаваться, но она его поймала. «Это моя машина. Нам нужно прокатиться». Он открыл дверь старого синего «Форда».

«Я живу в двух кварталах отсюда. Мы можем туда съездить».

«Нет», — он взглянул и увидел, что лысый мужчина остановился, закуривая сигарету.

«Садись. У меня нет времени объяснять».

Она неохотно села. Он поспешил к водительскому месту, и они рванули с места. Он взглянул в зеркало заднего вида и заметил мужчину, который перебегал дорогу и садился на пассажирское сиденье «Опеля Омеги», подъехавшего к нему.

Он так внимательно следил за мужчиной, что даже не заметил машину на улице.

«Что, черт возьми, происходит?» — закричала она.

Он повернул направо, набирая скорость. «Мердок был гражданским лицом. Но он тоже работал на нас. Он был в Австрии, заключал сделку для своего работодателя в Майнце, Richten Pharmaceuticals. Это всё, что я могу вам сказать».

Они ехали быстрее, чем ей было комфортно, поэтому она оглянулась, чтобы понять, почему он так часто смотрит в зеркало. «Кто это, чёрт возьми, позади нас?»

«Не знаю. Хотя у меня есть подозрения. Эти мужчина и женщина преследуют меня уже несколько дней. Я позволил им оставаться рядом, пока я их проверяю.

Но пришло время немного их прокатить». Он резко повернул руль, и машина дернулась влево за поворотом, а затем через квартал он повернул направо и набрал скорость.

«Хочешь оторваться от этих парней — поверни направо», — сказала она.

Он колебался.

«Поверьте мне. Я знаю этот город».

Он повернул направо.

«А теперь поверните налево в тот переулок».

Он так и сделал. Через квартал они вышли и оказались на подъездной дороге к парку.

«Поверните налево на ту дорогу».

«Это не дорога, черт возьми».

«Сделай это!»

Он сделал, как она сказала, но увидел, что в квартале впереди дорога обрывается. «Это тупик».

«Перепрыгни через бордюр».

Он переключил передачу на третью, и машина легко перепрыгнула через бордюр.

«А теперь выключите свет и следуйте по следу».

Взглянув на неё на долю секунды, он сделал, как она сказала. Теперь они были на широкой кирпичной дорожке, пересекавшей парк. Она была освещена фонарями, равномерно расположенными по обеим сторонам. Добравшись до другой стороны парка, он съехал с тротуара и медленно поехал прочь. Он потерял их из виду.

«Что, черт возьми, это было?» — спросила она.

«Насколько хорошо вы знаете Джейка Адамса?»

«У нас были отношения, очень похожие на наши с тобой. Он был одним из тех офицеров, которые не заставляли меня чувствовать себя жалким лётчиком. Я его уважал».

«Что вы о нем знаете?»

Она пожала плечами. «Я слышала, что он работал в ЦРУ после увольнения из ВВС. Если вы это имеете в виду».

"Что-нибудь еще?"

«Он сказал мне, что у него частная охранная фирма. Почему к нему такой интерес?»

«Мне нужно знать, могу ли я ему доверять. Я доверяю твоему суждению».

«Я начинаю сомневаться в своих суждениях о тебе».

Он нахмурился.

«Возможно, вам стоит снова включить свет», — сказала она.

«Чёрт», — смутившись, он включил свет.

Они ездили по почти пустым улицам, пока специальный агент Джордан не нашел тихий район, в котором было очень темно, и он припарковался

между двумя автомобилями.

Она посмотрела на Джордана и не знала, что и думать. Она была взволнована произошедшим и не могла не возбуждаться к этому мужчине, хотя и знала, что у них ничего не получится. Их отношения, вероятно, сводились к флирту и ничему больше.

«Возможно, мне стоило остаться ремонтировать F-16», — сказал он. «Там я бы потерял только слух. Я потерял жену, когда ехал сюда, а теперь могу потерять ещё больше».

"Что ты имеешь в виду?"

«Эта операция, в которой я сейчас участвую, гораздо сложнее, чем кажется. Ты же видела мой послужной список, Дешия. Я всегда выполняла приказы. Ты знаешь, как всё устроено.

Отдайте честь и продолжайте. Как чёртов робот. Все мы. Попробуешь что-то усомниться — назовут негодяем. Непокорным.

Она выглядела растерянной. «Я действительно не понимаю».

«Ты единственный, кому я могу доверять», — сказал он. «Мои приказы были устными. Они исходили от человека, который обычно не занимается подобными делами. По крайней мере, я так не думаю. В любом случае, у меня два выбора. Я могу выполнить приказ или потерять карьеру в ВВС. Что, по-твоему, мне следует сделать?»

Деша Лайонс не знала, что и думать. У неё были чувства к этому человеку, поэтому она не была полностью беспристрастной. Военно-воздушные силы значили для неё очень много, но совесть – ещё больше. «Я всё ещё не понимаю. Но давайте зададим один вопрос.

Законный ли это приказ? Потому что если да, то его нужно выполнять.

«Даже если это будет означать гибель людей», — резко ответил он.

«Вы — офицер самых мощных ВВС в мире, майор Джордан», — сказала она, делая акцент на «майоре». «На протяжении всей истории военнослужащим приходилось убивать за свою страну. Что изменилось?»

Он задумался. «Это правда, Дешия. Но это другое. Я без проблем могу застрелить своего врага, если знаю, кто это. Но это

Это как раз моя проблема. Я говорю о мирных жителях. Откуда мне знать, что это мой враг, если всё говорит мне, что это не так?

«Тогда у тебя проблемы, детка».

«Спасибо за вашу заботу».

Она протянула руку и положила её ему на плечо. «Прости. Я не это имела в виду».

Он глубоко вздохнул. «Не стоит обременять тебя своими проблемами. Они грызут меня с тех пор, как я начал сотрудничать с Murdock и Richten Pharmaceuticals. Я думал, что OSI будет другим. Может, поймают каких-нибудь наркоманов, дадут пинка паре мошенников...»

«Что ты думаешь о братании?» — спросила она, улыбаясь ему.

Он расслабился и мысленно рассмеялся. «Ты всегда знаешь, как заставить меня улыбнуться», — сказал он. «Возможно, мне это было нужно больше всего. Мне придётся разобраться с этими моральными проблемами самостоятельно». Он положил ей руку на плечо.

«Я лучше отвезу тебя домой. Полагаю, пятница в штаб-квартире всё ещё рабочий день?»

«Это хорошо», — сказала она. «Помните, у меня есть доступ к вашим данным. Полагаю, через полгода вас могут повысить. Мне бы не хотелось, чтобы в этих данных оказалась какая-то ложная информация».

Он рассмеялся. «Я думаю, ты бы так и сделал».

«Черт возьми, все верно».

Он завел машину и отвез ее обратно к ее дому, припарковав ее перед высоким кирпичным жилым домом.

«Мне пора идти», — сказал он. «Но я хотел бы, чтобы ты мне кое-что пообещал».

Если со мной что-нибудь случится, открой эту банковскую ячейку в главном отделении Deutsche Bank в К-тауне». Он протянул ей ключ.

Она забрала у него ключ.

«Не спрашивайте, что там внутри», — сказал он.

«Ты едешь в Инсбрук?» — спросила она.

Он посмотрел на часы. «Выезжаю через несколько часов».

«Джейку Адамсу можно доверять. Он лучше всех».

Он кивнул. «Я проверил его военную биографию, но, как вы знаете, она может быть обманчива».

Она вышла и откинулась назад. «Передай привет Джейку от меня».

«Я найду его. Если смогу».

Она посмотрела на ключ в своей руке. «Заходи, когда вернёшься. У нас есть кое-какие незаконченные дела».

"Я обещаю."

Она закрыла дверь и смотрела, как машина отъезжает от обочины. Ей хотелось поехать с ним. Может быть, он обернётся и пригласит её. Свет задних фонарей померк вдали.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 19

Откинувшись на спинку кресла и перебирая бумаги, Франц Мартини размышлял о том, как его город мог обходиться без единого убийства больше года, а потом за сутки произошло два, да ещё и двое его людей были застрелены в похоронном бюро. Оба умерли после операции. Это казалось невероятным.

Раздался легкий стук в дверь.

«Входите», — без убеждения сказал Мартини.

Младший коллега Мартини, Джек Донихт, вошёл и сел за стол напротив своего босса. Было уже за полночь, и это было заметно по их глазам.

Дёнихт несколько лет назад демобилизовался из австрийской армии, где служил лейтенантом военной полиции. Его густые тёмные волосы с тех пор немного отросли, но он сохранил чопорную осанку и прямую походку солдата. У некоторых людей это не меняется даже со временем.

«Что у тебя есть для меня, Джек?» — спросил комиссар. «И лучше бы это были хорошие новости».

Дёнихт ещё глубже опустился в кресло, потом оправился и сказал: «Не знаю, господин комиссар». В руках у него была папка, он открыл её и пролистал несколько страниц. «Женщину звали фрау Петре Романси. Путцфрау, работавшая на Леонарда Альдо. Похоже, она оказалась не в том месте и не в то время. У неё была сломана шея, но перед этим её неоднократно избивали и насиловали через все отверстия на теле. Мы взяли образцы для ДНК-экспертизы».

«Альдо. Это имя мне знакомо. Вы уже связались с ним?»

Донихт вытащил лист бумаги. «Его имя тоже было мне знакомо. Он был местной знаменитостью. Недавно номинирован на Нобелевскую премию».

газета опубликовала о нем статью.

«Да, я помню».

«Проблема в том, что Альдо не сможет увидеть, что делает Нобелевский комитет. Он погиб сегодня утром в автокатастрофе на дороге в Доломитовых Альпах в Италии».

«Дай-ка взглянуть». Мартини потянулся через стол и схватил отчёт. Это был факс от итальянского карабинера в Больцано. Он быстро просмотрел его и бросил на стол.

Внимательно изучая своего босса, Донихт спросил: «В чем дело?»

«Это слишком большое совпадение. Служанку Альдо убили, может быть, два дня назад. Потом Альдо, возвращаясь в Инсбрук, сбивается с дороги. А что насчёт американца, Аллена Мёрдока? Он как-то в этом замешан?»

«Я связался с американским консульством во Франкфурте, как вы и просили», — сказал Донихт, ища другой листок бумаги. «Они сказали, что уведомят жену Мёрдока. Они также связали меня с…» Он поискал в листке бумаги. «Специальный агент Стэн Джордан. Он из Управления разведки и безопасности ВВС США. Насколько я знаю, они расследуют преступления против американских лётчиков».

Мартини выглядел растерянным. «Мердок не был военным. А был?» По крайней мере, так ему сказал Джейк Адамс.

«Я так не думаю. Но они упомянули, что Мёрдок всё ещё в резерве.

Может быть, именно поэтому его сюда и отправляют».

Капитан полиции резко обернулся: «Что вы имеете в виду, говоря «отправить его»?»

Донихт подыскивал слова. «Подозреваю... полагаю, им нужен кто-то, кто проследит за тем, чтобы всё было улажено...»

«Понимаю. Просто не хочу, чтобы кто-то дышал мне в затылок». Капитан откинулся назад. Что-то пошло не так. Всё это дело начинало дурно пахнуть. Кто-то убивает Мердока, старого соратника Джейка Адамса. А теперь они отправляют кого-то из ВВС США на расследование. «Вы связались с Джейком Адамсом, как я просил?»

«Я надеялся, что ты не спросишь об этом», — с тревогой сказал Донихт. «Я отвёл пару человек к нему на квартиру. Его там не было. Похоже, он забрал вещи и ушёл. Одежды нет, всё в порядке. Правда, машина всё ещё стоит у дома. Наверное, он боялся на ней ездить после случившегося». Он попытался рассмеяться.

Мартини почти забыл о фальшивом теракте, который должен был напугать Джейка Адамса.

Но он ни на секунду не верил, что это могло бы потрясти такого человека, как Адамс. Скорее всего, тот перешёл в наступление, сделав себя менее привлекательной мишенью.

«Вы проверили отели в городе?»

Да, сэр. Я проверил всё от Аксамса до Уоттенса. Ничего. Сначала я спросил его по имени, а потом спросил любого американца, подходящего под его описание.

По-прежнему ничего».

«Адамс умнее», — заверил его Мартини. «Если бы он захотел скрыться, он бы это сделал, судя по тому, что я слышал об этом человеке. Подозреваю, он остановился в пансионе неподалёку, под вымышленным именем, и заплатит наличными».

Наверное, дойчмарки или швейцарские франки. У него отличный немецкий, так что они ни за что не догадаются, что он американец. Чёрт возьми.

«Вы думаете, Адамс в этом замешан?»

Мартини задумался, а затем сказал: «Он в этом замешан, нравится ему это или нет. Кто-то об этом позаботится. Иди домой. Отдохни. Тебе это понадобится».

Утром я хочу, чтобы ты разузнал всё, что сможешь, о Леонарде Альдо. Заодно отправь кого-нибудь в каждый гастхаус в округе. Покажи им фотографию Адамса. Ту, что мы сделали в похоронном бюро.

Найди его. Когда найдёшь, задержи его для меня. Я хочу ещё раз поговорить с этим человеком.

Донихт кивнул и ушёл. Когда он ушёл, Мартини встал и подошёл к кожаному дивану. Он сел и попытался очистить разум от всех мыслей, но это было бесполезно. Слишком много всего произошло, и всё дело лежало на нём. Двое его людей погибли при исполнении служебных обязанностей, и лица их вдов после его уведомления навсегда всплывали в его памяти, лишь для того, чтобы вновь возникнуть навязчивым напоминанием, когда его собственные сомнения…

Ударили ножом в сердце. Он выключил свет и лёг. Он изо всех сил пытался собраться с силами, но слышал только биение собственного сердца.


* * *

Джейк лежал в темноте, а блондинка рядом с ним в постели бормотала что-то по-детски во сне. Её рука лежала на нём, ногти впивались в волоски на его груди, а тёплая грудь плотно прижималась к его спине.


Он подумал о том, что нашёл в её сумочке. Уте — довольно распространённое немецкое имя. Конечно, оно не вызывало у него подозрений. Даже её фамилия, Кирше, не была чем-то необычным. И он мог бы просто оставить всё как есть, пока не обратил внимание на адрес женщины. Она жила по адресу: 22…

Фельдбергштрассе во Франкфурте, тот самый адрес, который его старый друг сержант Лайонс дал ему для Аллена Мёрдока. Дешиа также сказала, что жену Мёрдока звали Ют. Будь Джейк совершенно аморальным человеком, эта дилемма его бы не волновала. Ну и что, что он переспал с женой бывшего коллеги, которого убили? Проблема была в том, что где-то в глубине души он всё ещё терзался моральными принципами. И факт оставался фактом: он также занимался с ней сексом всего через несколько часов после убийства мужчины, оторвался от её великолепной наготы и обнаружил мужчину в переулке. Он понял, что это было больше, чем просто совпадение. Теперь его единственной проблемой было выяснить, насколько много она знала и когда.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 20

Бостонский офис «Журнала сердечно-сосудистой медицины» пользовался гораздо меньшим престижем, чем сам журнал. Здание было двухэтажным: на втором этаже располагались редакция, а на первом — типография и склад. До Уотерфронт-парка в одну сторону было всего несколько шагов, а до дома Пола Ревира — в другую.

Безопасность даже не была проблемой, как быстро выяснили двое людей Доминика Вардуччи, выбив ногой наружную дверь в переулок и пробираясь сквозь темноту с красными фонариками. Более крупный мужчина, Брачи, остановился у поддонов, набитых журналами, завёрнутыми в термоусадочную плёнку.

Брачи прошептал: «Расположитесь здесь. Расположите их там, там, там».

Он указал на несколько поддонов и стопку тряпок в 55-галлонной бочке, которую он тихонько сбросил в сторону. «Я разберусь наверху».

Его партнер Габбиано, невысокий мужчина с неопрятной пятидневной щетиной, кивнул и поставил рюкзак на цементный пол.

Прежде чем подняться наверх, Брачи нашёл панель управления пожарной системой и отключил её, а затем перекрыл водопровод на случай, если вдруг появится резервный источник, о котором он не знал. Затем он медленно поднялся наверх.

Придя туда, он держался ближе к стенам, входя в редакционную зону. Там было несколько кабинетов со стеклянными стенами, но большинство рабочих мест представляли собой просто перегородки. Он вошёл в кабинет Перри Гринфилда и посветил фонариком на стол, заваленный бумагами, разбросанными повсюду.

«Что за чертов свинарник», — пробормотал себе под нос Брачи.

Он достал из рюкзака пакет с горючей жидкостью и миниатюрным детонатором, аккуратно поставил его на стол и накрыл мятой бумагой. Его не слишком беспокоило, что кто-то узнал о поджоге, но он также понимал, что хорошие привычки приводят к положительным результатам. Сильная трудовая этика – вот во что верил Брачи.

Он бродил из кабинета в кабинет, словно разнося почту по столам, насвистывая мелодию, которую много лет назад выучил у отца. Закончив работу и расставив все устройства, он с тоской огляделся, понимая, что впервые за весь день ему не удастся насладиться своей работой в новостях или прочитать о ней в «Глоуб». Он вздохнул и неохотно вернулся на первый этаж.

«Ты закончил, бамбино?» — довольно громко прошептал Брачи.

Молодой человек чуть не выпрыгнул из обуви. «Ты меня до смерти напугал».

«Не напрягайся, парень», — Брачи похлопал своего партнёра по плечу. «Ты получишь поездку в Италию за это. Держу пари, ты там никогда не был».

Габбиано рассмеялся. «Я никогда не был в Вустере». Он закончил прикладывать последний пакет к стопке журналов, которые он разрезал и измельчил, чтобы ускорить процесс сжигания. «Я не понимал, зачем дядя Дом заставил меня получить паспорт два года назад. Наверное, у него всё это время были на меня планы, а?»

«Теперь ты знаешь, парень. Мудрый человек всегда готов. Прямо как эти чёртовы бойскауты». Он рассмеялся, посмотрел на часы и потянул своего молодого партнёра к двери. «Пошли, Бад. У нас десять минут. И ещё час до самолёта».

Выйдя на улицу, они окинули взглядом пустынный переулок, а затем медленно пошли обратно к машине. Брачи закурил сигарету и подумал, как раньше всё было гораздо проще. Просто налил немного бензина и чиркнул спичкой. А теперь всё стало таким высокотехнологичным. Всё потеряло романтику.


* * *

Через сорок пять минут Брачи и Габбиано сидели в терминале международного аэропорта Логан, ожидая посадки на рейс Alitalia 369 в Рим. Габбиано читал журнал People, а Брачи смотрел телевизор, транслировавший местные новости. Женщина с серьёзным выражением лица вышла на связь со специальным репортажем о пожаре на Коммершиал-стрит, в двух кварталах от парка Уотерфронт.


Брачи положил руку на колено своего партнера, который посмотрел на экран и улыбнулся.

На телеэкране оператор пытался пробраться сквозь строй пожарных, устанавливающих шланг, но был вынужден вернуться. Здание было полностью охвачено огнём, сообщил репортёр с места происшествия. Полная потеря.

«Какая жалость», — сказал Брачи, чувствуя, как у него в штанах поднимается эрекция. «Надеюсь, у этого бедняги была страховка».

Через мгновение объявили дату вылета, и они вдвоем подняли свою ручную кладь и направились к очереди, чтобы пройти на борт.


* * *

Сидя в своем кабинете в доме в Кембридже, доктор Джеймс Уинтроп сделал глоток виски, прежде чем ответить на третий звонок.


«Уинтроп», — сказал он.

Он внимательно слушал, как его друг, взволнованный Перри Гринфилд, велел ему включить телевизор. Уинтроп нашёл пульт и нажал на местный канал, где наблюдал за пожаром в здании.

«И что с того?» — спросил Уинтроп.

«Это моё здание», — пронзительно прокричал Гринфилд. «Всё пропало, Джим. Мой компьютер. Мои файлы. Журнал за этот месяц. Мы только сегодня закончили выпуск, и утром должны были забрать новый номер. А теперь всё пропало».

Уинтроп пытался успокоить друга, но живо помнил разговор с Домиником Вардуччи в кафе тем утром. «Приходи утром, Пер. Тогда и поговорим. Тебе нужно отдохнуть. Знаю, это тяжело. Но постарайся. Врач прописал».

Гринфилд неохотно согласился и повесил трубку.

Посмотрев на свои руки, Уинтроп увидел, как они неудержимо трясутся.

Он налил себе еще один стакан виски и быстро выпил его.

Его руки постепенно успокоились, и он налил ещё. Откинувшись на спинку стула, он почувствовал, как колотится его сердце. Он глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он не был уверен, испуган он или взволнован. Возможно, и то, и другое. Он медленно поднял бокал и на этот раз смаковал скотч.

OceanofPDF.com

ГЛАВА 21

Высунувшись из окна ранним утром в пятницу, Джейк любовался мрачным видом Инсбрука. Воздух был прохладным и влажным, отчего ему хотелось остаться дома и выпить кофе. Возможно, почитать хорошую книгу. Но у него были дела, и он это знал. Головная боль не давала ему спать большую часть ночи, но теперь, когда он встал и начал двигаться, он начал чувствовать себя лучше. Он пролежал без сна большую часть ночи, думая о Леонарде Альдо и «Тирольской генетике».

Неужели учёный действительно раскрыл секрет болезней сердца? Джейк тоже размышлял о событиях последних дней. Чем занимался Аллен Мёрдок? И кто хотел его смерти?

Несколько часов назад Юта проснулась рядом с ним, не понимая, где находится, и с головной болью, вероятно, сильнее, чем у него. Насколько ему было известно, она понятия не имела, что он ей что-то подсыпал. Она сказала, что впервые за много дней хорошо выспалась, и поэтому чувствовала себя ужасно. Джейк отвёз её обратно в отель, высадив у входа. Она сказала, что у неё ещё несколько дней в Инсбруке, и она всё ещё хотела бы его увидеть. Джейк согласился, понимая, что теперь ему хотелось бы держать её немного ближе.

Джейк проверил компьютер, просматривая информацию, которую Отто Берген прислал ему накануне вечером. «Тироль Генетика» была на переднем крае технологий, это точно. ДНК-связь и последующее лекарство выведут компанию на новый уровень, как «Байер».

Он поднял трубку и набрал код, чтобы проверить сообщения.

Песня была только одна, поэтому он нажал клавишу со звездочкой, чтобы прослушать ее.

«Джейк, я в Австрии». Это был мягкий женский голос, и он сразу его узнал. «Почему ты не сказал мне, что едешь в Европу? Я работаю над важным делом, но давай встретимся, когда я закончу. Мне бы очень хотелось тебя увидеть. Кайо».

Сообщение пришло от его старого друга, Тони Контардо, с которым он работал много лет назад, когда они оба работали в ЦРУ: он работал в основном в Германии, а она — в Риме. Он почти забыл, что оставил её.

Вчерашние сообщения. Тони была для него больше, чем просто другом, и теперь он вспоминал те прекрасные моменты, что они провели вместе. Секс и страсть были непревзойденными. Да, он тоже хотел бы её увидеть.

К сожалению, он тоже сейчас работал над делом. Он посмотрел на часы. Было семь тридцать. В девять у него была назначена встреча с Отто Бергеном в его офисе «Тироль Генетик», и до этого ему нужно было кое-что сделать.

Он направился к двери и остановился. Что за чёрт? Он взял телефон, набрал номер Тони и оставил ей короткое сообщение, что тоже хотел бы её видеть. Затем он ещё раз оглядел комнату, проверил пистолет, вернул его в кобуру под левой рукой, накинул кожаную куртку и направился к двери.


* * *

Подъехав к главному управлению полиции, войдя в парадную дверь и получив указание подняться наверх к герру Мартини, Джейк поднялся по лестнице и остановился у двери, размышляя, как бы ему к нему подойти. Он медленно открыл дверь и увидел комиссара полиции по уголовным делам, стоявшего к нему спиной и наливавшего себе кофе.


«Присаживайтесь, мистер Адамс, — сказал Мартини. — Хотите кофе?

Может быть, круассан?»

Джейк рассмеялся и сел. «У вас очень эффективная стойка регистрации».

Мартини обернулся. Глаза у него налились кровью, а волосы выглядели так, будто он на них спал. «Жаль только», — сказал он. «Нет. Я просто случайно выглянул в окно, когда ты выходил из «Гольфа». Тебе не понравился твой «БМВ»?»

Джейк принял от него чашку кофе. «Мне не понравилась идея, что кто-то прикрепит к нему бомбу. Даже если она окажется неисправной».

Капитан полиции сел за стол. «Мои люди вас искали. Вы больше не живёте в своей квартире?»

Джейк пожал плечами. «В любом случае, это было временно. К тому же, кто-то стреляет в меня, пытается подставить меня в убийстве, а потом прикрепляет бомбу к моей машине. Было бы не очень разумно останавливаться там, где этот человек знает, что я живу, не так ли?»

Мартини откусил круассан, прожевал и проглотил. «Выпей один».

пробормотал он. «Они очень хороши».

Джейк пошел и взял один, завернутый в салфетку, и принялся за него.

«Я рад, что ты зашёл, Джейк. Мне нужно задать тебе несколько вопросов».

«Чёрт», — Джейк отпил кофе.

«Что вы знаете о Леонарде Альдо?» — комиссар по уголовным делам внимательно посмотрел на Джейка.

Стараясь не выглядеть лгущим, Джейк откусил кусок круассана и медленно его прожевал. Закончив, он спросил: «А я его знаю?»

«Он был местным учёным. Погиб в автокатастрофе вчера утром на севере Италии».

Джейк изобразил неуверенность. «Звучит незнакомо». Он отправил в рот последний кусочек круассана, принялся за него и запил кофе.

«Этот кофе хорош. Можно мне ещё чашечку?»

«Угощайтесь сами».

Когда Джейк снова сел, он спросил: «Почему ты спрашиваешь об этом парне, Альдо?»

Глаза Мартини остекленели, когда он смотрел на Джейка. «Я уверен, что его смерть не была случайностью. Вчера вечером мы получили анонимное сообщение. Его горничную нашли убитой в его квартире здесь, в Инсбруке».

Джейк не смог сдержать быстрой реакции. «Зачем кому-то убивать его горничную?»

«Я не знаю. Кто бы это ни был, он разрушил это место, что-то искал.

Никто из соседей не жаловался на какие-то странные звуки. Это был какой-то больной ублюдок. Это точно.

«Почему это?»

«Её трахали во все дырки», — рассудительно сказал Мартини. «Много раз».

«Может, у тебя на руках какой-то чудак», — сказал Джейк, сам не веря своим глазам. «Что-то совершенно не связанное с этим».

Мартини нахмурился. «Мистер Адамс. Я знаю, что вы выше этого. Ваш американский друг Аллен Мёрдок работал в немецкой компании, связанной с Tirol Genetics здесь, в Инсбруке. Альдо был учёным в той же компании. Обоих убили с разницей в несколько часов. А теперь его горничную нашли убитой в его квартире, а сама квартира разгромлена. Всё это случилось после вашего появления, мистер Адамс».

И вот снова. Даже Мартини знал, что Аллен Мёрдок работает над сделкой с Tirol Genetics. Странно, что Отто Берген забыл упомянуть об этом вчера вечером в ресторане. Джейк улыбнулся. «Кажется, меня преследуют всякие неприятности».

Мартини попытался улыбнуться, но из-за его очевидного недосыпа улыбка получилась более болезненной, чем он намеревался. «Знаешь, что я думаю, Джейк? Кажется, ты всё ещё работаешь на американское правительство».

Джейк допил свой кофе. «Боюсь, что нет. Когда я ушёл, я ушёл навсегда.

Они просили меня вернуться несколько раз, но я сказал им, где они могут остаться».

Улыбка Мартини на этот раз была более обаятельной. «Почему-то я тебе верю, Джейк». Он на секунду задумался. «Ты какое-то время служил в ВВС».

«Пять лет».

«Что вы можете рассказать мне об OSI?» — спросил Мартини.

Джейк задался вопросом, откуда, чёрт возьми, взялся этот вопрос. «Зачем?»

«Подбодри меня».

«OSI расследует преступную деятельность. Занимается борьбой с наркотиками.

Борьба с терроризмом. Контршпионаж. Практически всё, кроме правоохранительных органов, хотя у них есть право арестовывать. Есть ли причина, по которой вы об этом спрашиваете, или вы просто пытаетесь просветить себя?

Мартини задумался, стоит ли отвечать. Наконец он сказал: «Вчера вечером нам сообщили, что ВВС США направляют сюда человека из Германии для расследования смерти Аллена Мёрдока. Я просто хотел узнать, из какой организации он был».

«Бессмысленно посылать сюда агента OSI», — подумал Джейк. Мердок даже не служил в ВВС. «Тебе дали имя? Может, я знаю этого человека».

Мартини проверил листок бумаги на столе. «Майор Стэн Джордан с авиабазы Рамштайн».

Джейк покачал головой. «Не знаю». Затем он подумал об OSI. Майор — это либо командир отряда, либо сотрудник штаба OSI в Европе. Но это было в Штутгарте, вспомнил он. Затем ему вспомнилась странная фраза Отто Бергена, сказанная накануне вечером, когда Джейк спросил, откуда у него такое имя. «Вы знаете Отто Бергена?»

Мартини выглядел удивлённым. «Откуда вы знаете Берген?»

«Вы всегда отвечаете вопросом на вопрос?»

«Просто вы так недолго пробыли в Инсбруке и уже знакомы с одним из самых богатых и известных наших граждан».

«Я не говорил, что знаю его», — поправил Джейк. «Я спросил тебя, знаешь ли ты его. Теперь я знаю. Я спросил только потому, что где-то прочитал, что он был ответственным за…

Тирольская генетика».

«Да, он здесь». Капитан полиции встал из-за стола и направился к двери, давая понять, что их разговор окончен. Джейк встретил его там, поставив чашку кофе на стол. «Есть ли номер, по которому я могу с вами связаться?» — спросил Мартини.

«Вы можете оставить сообщение на моём автоответчике». Джейк дал ему номер и направился к двери. Он резко остановился. «Вы когда-нибудь узнавали о лыжах, взятых напрокат и оставленных возле машины Мёрдока?»

Мартини вздохнул. «Боюсь, что так. Мои люди выследили это место в Аксаме... молодого человека, который там работает, застрелили через стеклянную дверь. Никто в округе ничего не слышал».

«Глушитель. Прямо как в переулке с Мёрдоком».

«Я так и предполагал». Капитан полиции направился к своему столу, а затем повернулся к Джейку. «Кстати, я не поблагодарил тебя за то, что ты вчера подумал о бомбе в арендованной машине Мёрдока. Многие мои люди могли погибнуть. Я запомню это».

Джейк кивнул и спустился вниз. Если он собирался работать в этом городе, неплохо было бы наладить хорошие отношения с начальником полиции.


* * *

Когда Адамс ушёл, комиссар полиции быстро позвал своего помощника Джека Донихта, чтобы тот проследил за ним. «Я хочу знать, куда он ходит, с кем встречается. Но держитесь на расстоянии».


Донихт был внизу и смотрел, как Адамс выходит на улицу, а затем поднялся, чтобы последовать за ним. Когда он вышел на улицу, Адамс садился в машину.

Донихт старался не смотреть на американца, когда тот садился в полицейский BMW.

и перевернул его.


* * *

Джейк выехал на свободную дорогу и посмотрел на мужчину, сидевшего за рулём BMW. Когда машина выехала за ним, его предположение…


Был прав. Он посмотрел на часы. Было восемь тридцать, оставалось полчаса до его встречи в «Тирольской генетике». Что за чёрт? Прокатись с местной полицией.

Через несколько кварталов Джейк остановился у реки и наблюдал, как несколько лебедей борются с течением. Он заметил, что BMW остановился и подождал его. Джейк снова выехал на обочину и проехал вдоль реки несколько кварталов, прежде чем повернуть направо на Принц-Ойгенштрассе, которая затем перешла в Андексштрассе. Когда Джейк повернул налево на Амразер-Зеештрассе и набрал скорость, он заметил, что BMW всё ещё следует за ним.

Через два квартала Джейк выехал на въезд на автобан А-12, направляясь на запад, и быстро переключил передачи.

Он лавировал в утреннем потоке машин, поглядывая в зеркало заднего вида, где едва различал исчезающий позади BMW. Перед самым съездом он объехал грузовик и съехал на съезд, остановившись у знака «стоп». BMW пропустил поворот, и Джейк наблюдал, как он проносится мимо по мосту слева. Джейк улыбнулся и поехал в сторону «Тироль Генетикс».

OceanofPDF.com

ГЛАВА 22

Только что вернувшись после нескольких телефонных звонков из телефонной будки в Йенбахе, Тони Контардо на мгновение задержалась в своей «Альфа-Ромео», глядя на гастхаус, где она оставила итальянского учёного Джованни Скалу. События последних суток его взволновали, и она не могла его за это винить. Он пережил взволнованное состояние, вызванное номинацией на Нобелевскую премию, а потом узнал об убийстве партнёра. Его чуть не похитили, а потом он обнаружил, что горничная партнёра убита. Это было для него слишком. Она видела и гораздо хуже. Возможно, даже привыкла к такому, если это вообще возможно.

Звонок, который она сделала в Tirol Genetics, был довольно рутинным. Президент компании был не слишком рад услышать, что Скала не прибудет в назначенное время, но, с другой стороны, у него и выбора-то особого не было. Она всё контролировала.

С другой стороны, звонок в службу сообщений оказался интереснее. Она находилась всего в двадцати милях от мужчины, за которого когда-то собиралась выйти замуж, а то и провести с ним всю оставшуюся жизнь. Проблема заключалась в том, что они с Джейком всегда оказывались на разных жизненных этапах. Сначала они работали в разных странах на одну и ту же организацию, встречаясь лишь по нескольким делам и на каникулы в Сан-Ремо или Кортине. Она с теплотой вспоминала те короткие, но памятные моменты, когда они с таким энтузиазмом и страстью исследовали друг друга. Позже, после того как Джейк вернулся в Штаты и ушёл из Агентства, чтобы открыть собственное дело, расстояние стало губительным фактором, хотя он и приезжал в Италию единственный раз по делу, и тогда их отношения ненадолго возобновились. А теперь он был так близко, а она работала над делом, нянчилась с учёным, который, возможно, понимал физиологическую важность своего открытия, если не социологические аспекты. Она знала, что это нужно изменить. Но пока ей пришлось переехать в Скалу, на случай, если кто-то узнал, откуда она звонила. Йенбах был небольшим городком с ограниченным выбором жилья.

Она вышла из машины и направилась к гастхаусу.

* * *

Джейк удобно устроился в кожаном кресле в роскошном офисе Отто Бергена на втором этаже здания компании Tirol Genetics. Компании принадлежали два здания в Инсбруке, расположенные рядом друг с другом в новом промышленном парке, который по ландшафту больше напоминал медицинский комплекс, чем производственные помещения.

Одно здание было отведено под исследования и разработки, с обширной лабораторией. Меньшее здание, в котором он сейчас находился, служило штаб-квартирой с административным и маркетинговым персоналом.

Оттуда, где Джейк сидел в ожидании Отто Бергена, с одного угла был виден старый олимпийский трамплин, а с другого — центр Инсбрука, река Инн и Альпы.

Отто Берген вошёл через боковую дверь, встретился с Джейком посреди комнаты, чтобы пожать ему руку. «Извините за опоздание, мистер Адамс. Мне нужно было решить одну проблему».

«Без проблем», — сказал Джейк, снова садясь. «Я просто наслаждался видом».

Берген сел, повернулся к окну и обратно. «Да, это весьма примечательно. Я сам выбрал место для своих зданий».

Джейк внимательно наблюдал за мужчиной. Что-то было не так. Он говорил о приятных вещах, но явно думал о чём-то менее приятном. На нём был элегантный костюм, в отличие от того, что было накануне вечером в ресторане. Однако именно глаза выдавали его беспокойство, понял Джейк. Казалось, его глаза опустились от жжения подгоревшего тоста.

«Я просмотрел информацию, которую вы мне вчера прислали», — начал Джейк. «Альдо показался мне поистине одарённым человеком. Уверен, вам будет его очень не хватать».

«Так и будет», — сказал Берген. «У нас здесь есть и другие учёные, но ни один из них не обладает видением и творческим потенциалом Леонарда. Это была его идея изучить маленькую итальянскую деревню. Он чувствовал, что там есть какой-то секрет». Берген выглядел более оживлённым, подавшись вперёд на стуле и сжав кулаки и челюсти во время речи. «Леонард привлёк своего итальянского коллегу, потому что ему было нужно…

Кто-то более сведущий в биохимии. Они вдвоем составили идеальную команду.

Джейк вспомнил, что вчера вечером читал об итальянце. «Это Джованни Скала.

Я полагаю, у него есть вся информация, необходимая вам для продолжения вашего производства, если его предположения верны?

Берген нахмурился. «Их предположения верны, мистер Адамс.

Но насчёт Скалы вы правы. Он должен был представить свои выводы Альдо сегодня утром. Именно поэтому я опоздал на встречу с вами. Я был в конференц-зале, пытаясь успокоить наших инвесторов.

«Дай угадаю, Скала пропал».

Берген помедлил, а затем сказал: «На самом деле он не пропал. Но и не здесь».

Загрузка...