Австрийский писатель Петер Хандке — прозаик, драматург, переводчик, поэт, сценарист, режиссер; в свое время лидер поколения молодых, участвовавших в студенческой революции 1968 г.; «новатор и бунтарь», завоевавший с годами мировую славу. Родился в 1942 г. в Гриффене, Каринтия; по матери словенских корней, детство прошло в Берлине, в настоящее время живет под Парижем в среде эмигрантов. Изучал юриспруденцию в Граце, много путешествовал; первый литературный успех пришел в 1966 г. с романом «Шершни». В том же году Хандке прославился как «смутьян и скандалист», обвинив на семинаре в Принстоне Понтера Грасса, Петера Вайса и Зигфрида Ленца, патриархов тогдашней немецкоязычной литературы, в неспособности описывать мир. Как сценарист и режиссер принадлежит к так называемой «новой волне». В 2000 г. увидели свет репортажи Петера Хандке из Югославии, в них он выступил на стороне сербов, заняв среди писателей Европы позицию «один против всех». Хандке награжден множеством литературных премий, от некоторых других отказался публично.
«Оскорбление публики» и ряд других пьес, 1966.
«Шершни», 1966, роман.
«Старьевщик», 1967, повесть.
«Каспар», 1968, пьеса.
«Внутренний мир внешнего мира внутреннего мира», 1969, коллаж из стихов и прозаических текстов.
«Страх вратаря перед одиннадцатиметровым», 1970, повесть; фильм Вима Вендерса[8] (1972).
«Верхом через Боденское озеро», 1971, пьеса.
«Короткое письмо перед долгим прощанием», 1972, повесть; пер. на рус. яз.
«Нет желаний, нет счастья», 1972, повесть; пер. на рус. яз.
«Ложное движение», 1975, повесть; фильм Вима Вендерса (1975).
«Час подлинного ощущения», 1975, повесть.
«Женщина-левша», 1976, повесть; фильм, снятый самим П. Хандке (1978); пер. на рус. яз.
«Вес мира», 1977, дневниковые записи с 1975 по 1977 г.
«Медленное возвращение домой», 1979, повесть; пер. на рус. яз.
«Учение Сент-Виктуар», 1980, повесть; пер. на рус. яз.
«История детства», 1981, повесть; пер. на рус. яз.
«О деревнях», 1981, драматическая поэма в прозе; пер. на рус. яз.
«История карандаша», 1982, повесть.
«Повторяющиеся фантазии», 1983, повесть.
«Повторения», 1986, повесть.
«Небо над Берлином», 1987, сценарий фильма, написанный и снятый совместно с Вимом Вендерсом.
«Опыт познания усталости», 1989, философское эссе; пер. на рус. яз.
«Опыт познания природы jukebox», 1990, философское эссе; пер. на рус. яз.
«Опыт познания удачного дня. Сон в зимний день», 1991, философское эссе.
«Медленно в тени», 1992, повесть.
«Время, когда мы ничего друг о друге не знали», 1992, экспериментально-философская драма для актеров пантомимы; пер. на рус. яз.
«Мой год в ничейной бухте», 1994, роман.
«Однажды темной ночью я тихо вышел из дома», 1997, роман.
«В слезах вопрошая. Впечатления от двух поездок по Югославии во время боевых действий. Март — апрель 1999 г.», 2000, сербские репортажи; пер. на рус. яз.
«Утраченные картины и видения», 2002, роман.
«Дон Жуан», 2004, без обозначения жанра; пер. на рус. яз.
«Вчера в пути. Зарисовки. Ноябрь 1987 — июль 1990», 2005, дневниковые записи.
Известны также литературные переводы Петера Хандке с древнегреческого (Эсхил и Софокл), с французского (Франсис Понж), английского (Шекспир, Перси) и словенского языков.
Произведения П. Хандке переведены на многие языки мира; большинство из них экранизированы.
В издательстве «Hoffmann & Campe» вышли аудиокниги с текстами П. Хандке.
им. Герхарта Гауптмана (1967)
Петера Розеггера (1972)
Фридриха Шиллера (1973)
Георга Бюхнера (1973)[9]
Жоржа Садуля (1978)
Франца Кафки (1979) — первый лауреат премии
земли Каринтия (1983)
г. Зальцбурга (1986)
Большая австрийская государственная премия (1987)
г. Бремена (1988)
Франца Грильпарцера (1990)
фонда Альфреда Тёпфера, Гамбург (1990)
Кристофа Мартина Виланда (2003) — за переводческую деятельность
Зигфрида Унзельда (2004) — первый лауреат премии