Тони Аккардо не терял времени даром и всегда действовал по обстоятельствам.
Прежде всего он был бизнесменом, строгим, но справедливым; если возможно, избегал насилия, но, если нужно, мог разрешить «в воспитательных целях» любую жестокость. Отцом он был замечательным – щедрым и любящим, но не баловал своих детей; Тони ясно дал понять своим двум сыновьям и двум дочерям, что по его пути идти не стоит, что лучшее, что можно сказать о профессии их отца, это то, что она подготовила почву для лучшей жизни для них, отпрысков закончившего шесть классов сына сапожника-эмигранта.
И, имея безграничные возможности, Тони никогда – за почти сорок лет брака – не изменял своей жене. В 1934 году, когда он женился на Клариссе, она была самой красивой блондинкой в хоре. Даже сейчас, когда Тони смотрел на жену, он не замечал лишних килограммов (ему ли об этом говорить?) и видел все ту же стройную девушку, покорившую его сердце.
То, что Кларисса когда-то пела в хоре, не означало, что она была глупой куклой. У нее был острый ум, она училась в колледже путешествовала по миру, чтобы расширить свой кругозор, и иногда Тони составлял ей компанию. К детям она относилась заботливо, но строго, без всякого пристрастия; и когда Аккардо устраивали вечеринки – Тони любил такие собрания – Кларисса была самой любезной хозяйкой в Чикаго.
Миссис Аккардо жила то в Чикаго, на Ривер-Форест, то в их загородной резиденции в Ашленде. Тони построил этот небольшой (шестнадцать комнат) дом, когда «тюдоровский» особняк на улице Франклина начал слишком привлекать к себе внимание журналистов. Боже, как Тони не хватало его Дворца, с кегельбаном в подвале и специальной комнатой для его коллекции антиквариата, а также огромным задним двором, где каждый год на День независимости он мог устраивать банкеты.
Но люди, которым он доверял, включая Мюррея Хамфриза, Пола Рикка и адвоката Аккардо Сидни Хоршака (самого умного человека в мире), посоветовали ему вести себя более сдержанно – и Тони послушался их совета: как и Фрэнк Нитти, он знал, что лучше не привлекать к себе излишнего внимания. Поэтому, когда преследование федералов и известность сделали необходимым переезд Гьянканы в Мексику и Тони опять занял место главы Синдиката, Король Аккардо, снова оказавшись в центре внимания, сцепил зубы и продал свой Дворец.
Кларисса не возражала. Она любила новый дом так же, как и прежний особняк («Он такой уютный, Тони, такой удобный, а мы стареем»), и обожала дом в Калифорнии современное невысокое здание из камня, дерева и стекла с видом на лужайку Индейского загородного клуба с минеральными водами, в двенадцати милях от Палм-Спрингс. Этот второй дом стоял особняком – на полмили вокруг не было ни души, кроме членов загородного клуба. Кларисса проводила там много времени, сопровождая мужа во время деловых поездок.
В этот душный июньский воскресный вечер у бассейна резвились четыре милашки в бикини – две блондинки, брюнетка и рыжеволосая, – которые даже все вместе не составили бы и одного приличного купальника. Для Тони они были не более чем усладой для глаз, а также подарком для его парней.
Фил, Вик, Джимми Ти и Рокко в плавках и просторных гавайских рубашках, открывающих волосатую грудь и золотые цепочки, играли в покер за столом, засыпанным долларовыми купюрами. Орудия их труда, спрятанные в кобуру, висели на подлокотниках шезлонгов. Хотя солнце давно зашло, прожектора освещали бассейн и окружающую площадку так же хорошо, как полуденное солнце.
Это была большая часть его охраны, еще два гангстера – с «УЗИ» на плечевых ремнях – дежурили за семифутовым кирпичным забором: один стоял возле ворот, а второй обходил имение по периметру. На них были белые безрукавки и шорты цвета хаки, что очень забавляло Аккардо; он сказал одному из них, Дэйву:
– Когда ты выглядишь как теннисист, «УЗИ» весьма удачно дополняет твой костюм, правда?
– О, мистер Аккардо, вы просто шутник, – сказал Дэйв, засмеявшись, и зашагал дальше.
Дэйв был из Чикаго, как и все охранники Тони, и даже обычный баклажан был умнее, чем он. С подбором охранников существовала определенная проблема: нельзя назначать на такую работу лучших людей, но, черт возьми, ты же доверяешь им свою жизнь!
Не то чтобы Тони боялся за свою безопасность. За все время в мафии он успел побыть бутлегером и охранником, начальником и главарем, но на него никогда не нападали дома О, однажды шайка грабителей проникла в дом на Ривер-Форест, когда они отмечали новоселье, но тогда речь Шла только о деньгах, к тому же все эти грабители был Кастрированы и убиты: всем семерым перерезали горло.
Девушки были веселые и симпатичные – старлетки которых нашел Сидни, имеющий бесчисленные связи в Голливуде, – и кажется, испытывали друг к другу большую симпатию, чем к парням, которых они должны были развлекать. Тони с удовольствием смотрел на их загорелые тела – рыженькая была ничего, просто Джейн Рассел – и ему нравилось, что их крепкие соблазнительные попки не совсем помещались в купальники. Смотреть не запрещено.
Сам Тони был в купальном халате до колен – солнце зашло и стало прохладнее, но малышки этого и не заметили. Он сидел в шезлонге и следил за девушками сквозь огромные бифокальные очки в тяжелой оправе (их выбрала Кларисса – сказала, что они «стильные»), Аккардо был таким же смуглым, как эти помешанные на загаре старлетки, но цвет его кожи был естественным. Днем Тони обычно сидел под зонтом, избегая солнечных лучей. Более того, он сидел под ним и вечером. Как сегодня.
Широкоплечий, рост пять футов десять дюймов, вес двести фунтов, Энтони Аккардо – «удалившийся от дел» босс чикагской мафии – в шестьдесят восемь лет все еще имел физическую форму, как у уличного бандита; он немного облысел, почти полностью поседел, овальное лицо избороздила ответственность. Портрет дополнял нос картошкой и маленькие темные глазки, которые видели слишком много. Куря длинную кубинскую сигару и попивая скотч со льдом, Тони разговаривал с Сидни о проблеме с Гьянканой. Сидни сидел в шезлонге, наклонившись, чтобы видеть глаза клиента. Стройный загорелый седой адвокат был одет в желтую рубашку с короткими рукавами, темно-зеленые брюки и мокасины с желтыми носками и выглядел гораздо моложе своих лет (ему был шестьдесят один год), Черты его лица казались невыразительными: небольшие глаза над длинным носом и узкая щель рта, В нем не было ничего примечательного, кроме недюжинного ума и изысканных манер.
Между Тони и Сидни стоял маленький стеклянный столик, на котором стояли пепельница и напитки. Хоршак заказал мартини, но едва притронулся к нему.
– Этот ужас в «Каль Нева», – говорил Хоршак между затяжками, – это досадное недоразумение может очень повредить нашей репутации. Уолтер Кронкайт только о нас и говорит. Тони, это безумие нужно остановить.
– Я знаю не намного больше, чем ты, Сид, – пожав плечами, признался Тони. – Двое из команды Муни были убиты на стоянке в «Каль Нева», и с ними какой-то бедный ребенок, не имеющий к мафии никакого отношения.
Улыбка искривила линию безгубого рта юриста.
– Последнее, Тони, не совсем верно. Ты знаешь, кто этот ребенок? Кем он был?
– Нет. Просто какой-то местный дурачок, не связанный с нами…
– Это «Каль Нева», Тони, там все связано с нами.
Хоршак выпрямился.
– Мои люди кое-что осторожно проверили. Этот молодой человек встречался с девушкой… по имени Анна Сатариано.
– Сатар… – Тони приподнялся, повернулся и сел на край шезлонга, чтобы лучше видеть адвоката. – Дочь Майкла Сатариано?
– Правильно, Тони. – Хоршак выдохнул дым через нос, напоминая в этот момент загорелого дракона. – И, судя по описанию человека, стрелявшего из «линкольна», человека, которого люди Гьянканы, очевидно, пытались убить это вполне мог быть Майкл Сатариано. В сущности, я бы сказал, что это был никто иной, как Майкл Сатариано.
Тони изумленно покачал головой.
– Та девушка… которая села в машину и уехала со стрелявшим… Это была дочь Сатариано? Но Сатариано, черт возьми, переехали!
– Это с какой стороны посмотреть, – сухо сказал Хоршак.
– Бога ради, что они делали в «Каль Нева»? ПЗС должна была увезти их черт знает куда!
Адвокат слегка приподнял бровь.
– Очевидно, девушка вернулась домой… на выпускной.
– Черт. – Тони тяжело вздохнул, затянулся сигарой, выдохнул дым и покачал головой. – Что, черт возьми, вытворяет этот сумасшедший Гьянкана?
– Пытается убить Майкла Сатариано. Майкла Сатариано, который отказался от защиты федералов и поехал за дочерью. И, как я уже говорил, я думаю, что вполне логично предположить, что девочка сбежала от новой жизни, навязанной ей ПЗС, чтобы попасть на выпускной бал.
Тони нахмурился.
– Что ты говоришь, Сид? Все это время Муни держал людей в районе озера Тахо, чтобы следить, не соскучится ли Сатариано по дому и не вернется ли назад? Это безумие. Что, черт возьми, здесь происходит?
Адвокат задумчиво затянулся сигаретой, потом сказал:
– Я думаю, что Гьянкана хочет убрать свидетеля. Майкл Сатариано много чего повидал за все это время.
– Майкл и обо мне тоже много чего знает, – резко ответил Тони. – Пару лет после войны он был одним из моих людей. Он был лучшим.
Хоршак, кивая, согласился:
– Со своими наградами он был нам очень полезен.
– Да, он нам очень помог.
– И как ты думаешь, каким образом его известность влияет на общественное мнение сейчас,Тони?
Аккардо задумался. Эта мысль явно не приходила ему в голову Наконец он сказал:
– Симпатии будут не на нашей стороне.
– Правильно, не на нашей, – адвокат развел руками. – Но Муни Гьянкана редко учитывает такие тонкости – ему на все плевать. Он хочет только одного – чтобы Сатариано был мертв. И это понятно. В конце концов, мы знаем, что Гьянкана решил снова захватить власть – Рикка умер, ты на пенсии, а Муни харизматичная фигура, которая…
– В задницу его харизму! – Тони пожевал сигару. – Он сумасшедший придурок с манией величия, способный только на то, чтобы пропихнуть свою уродливую рожу в газеты. Мы отправили его в Мексику из-за внимания, которое он привлекал, и когда он вернулся оттуда? Месяц назад? А уже начались слушания в сенате и эта чертова стрельба!
– Вообще-то Мексика – это решение всех проблем…
Аккардо и Пол Рикка отправили Муни подальше от пристального внимания прессы в шестьдесят шесть лет и позволили ему развивать международный бизнес. В основном это были круизные лайнеры и казино. Мафии причитался скромный налог в двадцать процентов.
– Это был замечательный план – Мексика. Отправили Муни с глаз долой, но в то же время он приносит доход. Что может быть лучше? Но ничто хорошее не длится вечна.
Оба знали, что связи Гьянканы с коррумпированным мексиканским правительством сделали возможным его пребывание в Мексике. Но месяц назад к власти пришел новый режим, который решил захватить все эти деньги, а Гьянкану сдать ФБР. Никаких особенных ордеров на арест не было, но зато была лавина повесток.
– Значит, Муни вернулся, – сказал Тони, – но у него ни гроша за душой, и поэтому он решил участвовать в слушаниях Черт, первое, что он сделал после приезда – операцию на желчном пузыре. Он старый человек! Больной.
– Да, – кивнул Хоршак, подкуривая новую сигарету, – но помни, Тони, – свергнутый король всегда мечтает вернуть свой «законный» трон. Что еще остается Муни кроме как обставить свое возвращение так, как будто он сам к нему стремился?
Тони медленно покачал головой.
– Я не могу этого позволить. Не могу. Может, он захочет уйти на покой и уехать куда-нибудь?
Еще одно улыбка превратила щель на лице Хоршака в рот.
– Скажи мне, Сэм Гьянкана похож на пешку? Разве он отказался от миллионов в Мексике и отправился на пенсию? Этот человек долгие годы наслаждалсявластью.
Глаза Тони сузились.
– Говорят, что, когда он появился в аэропорту, это был несчастный бородатый старик в потрепанной одежде.
– Мексиканские иммиграционные чиновники вытащили его из постели посреди ночи. Как бы выглядел на его месте любой из нас? Кроме того, Муни всегда любил сыграть на публику.
Тони наморщил лоб, раздумывая.
– На Кого была рассчитана эта игра? На федералов, которые его встречали?
Хоршак взмахнул рукой с зажатой в ней сигаретой, оставив в воздухе завитки дыма.
– Я предложил это только как возможный вариант. И не обижайся, друг, но разве этот «старик» не моложе тебя на два года?
– Официально не я всем управляю, а Акиппа.
– «Официально» – это важный термин… Но если бы Сэм Гьянкана собирался давать показания в комитете сената по расследованию убийства Джона Кеннеди… Ну, Тони? Мне действительно нужно продолжать?
Тони ничего не ответил, просто сидел, попыхивая сигарой, глядя на девушек, резвящихся в бассейне, но на самом деле не видя их.
– Нехорошо, – пробормотал Тони. – Нехорошо.
Хоршак затянулся сигаретой, выдохнул дым. Потом изобразил на лице улыбку терпеливого священника и спросил:
– Сколько у тебя здесь охранников, Тони?
Тони, все еще лениво следящий за симпатичными девушками, плавающими в бассейне и брызгающими друг в друга водой, сказал:
– Сколько ты видишь. Шестеро. А что?
Адвокат кивнул, задумался, а затем мягко сказал:
– Ты должен был лично одобрить нападение на Майкла Сатариано. Первое нападение в «Каль Нева», помнишь? Которое Сатариано сорвал.
Глаза Тони вспыхнули.
– Я разрешил его, потому что Майкл убил Ди Стефано! Что еще мы могли сделать – сказать ребятам Бешеного Сэма: все там будем?
– Мне кажется, что этого не следовало делать, – Сатариано был верным человеком, а его Почетная медаль могла… ну, это к делу не относится. Ты не спросил у меня совета.
– Правильно, Сид. Когда я хочу получить совет, я спрашиваю.
– Как сейчас, да?
Тони сглотнул.
– Да.
Адвокат откинулся на спинку и произнес, жестикулируя тонкой рукой:
– Давай предположим, что Сатариано не убивал Ди Стефано. Что, если Гьянкана его подставил?
– Зачем, черт возьми?
Хоршак пожал плечами.
– Может, чтобы отвести подозрения от настоящих убийц, или чтобы люди Бешеного Сэма были у него в долгу. И если бы ты был Сэмом Гьянканой и собирался вернуться, разве это не показалось бы тебе прекрасным планом? Убираешь препятствие – Сатариано – и строишь дружеские отношения с осиротевшим кланом Бешеного Сэма. Но ты гораздо ближе ко всему этому, чем я, Тони. Что тыслышал?
Тони подвинулся на край шезлонга. Девушки по-прежнему хихикали и плескались.
– Ну… Должен признать, кое-кто говорит, что это не Сатариано убил Ди Стефано. Есть мнение, что это были Тони Спилотро и брат Бешеного Сэма Марио.
Адвокат глубокомысленно кивнул.
– Как раз те два крепыша, которые наехали на Сатариано.
– Да. Крепыши. Ни один из них не хотел, чтобы этот сумасшедший садист давал показания.
– И говоря о сумасшедших садистах, дающих показания, – сказал Хоршак, широко улыбаясь, – что мы думаем о Муни, который будет свидетельствовать на комитете сената?
– Нам это не нравится, – проворчал Тони.
– Ты не думаешь, что Муни достанет, свои «Записки Валачи»?
– Да! Но он утопит этих придурков из ЦРУ Муни объявил, что эти шпионы-неудачники позволяли ему уходить от ответственности. Он говорит, что федералы должны были найти какой-то способ, чтобы его не депортировали или по крайней мере вернули его миллионы из Мексики, и что они должны найти способ, чтобы он не давал показания перед сенаторами.
Сидни медленно кивнул.
– А что мы думаем о том, что это грязное белье ЦРУ будет выставлено на всеобщее обозрение?
Тони вскинул руки.
– Эти ублюдки сами во всем виноваты, но я не понимаю, как Муни собирается сдать их, не заложив и нас в придачу! Мы тоже – как это сказать? – связаны с этими придурками.
– Мы просто их случайные знакомые.
– Да, но кто кого поимел? Мы думали, что они могут помочь нам вернуть Кубу, и что вышло?
Они оба прекрасно знали, что почти десять лет Гьянкана – используя свой особняк в Мехико как базу – путешествовал по Европе, Латинской Америке и Дальнему Востоку. Это давало Муни прекрасную возможность заниматься контрабандой наркотиков… но не в Чикаго.
У Тони Аккардо было особое отношение к наркобизнесу. Он никогда не позволял мафии связываться с наркотиками – с одной стороны, давая рабочие установки на такие сферы отдыха, как проститутки и азартные игры, а с другой – порицая пагубную привычку.
Но в Мехико, вдали от бдительного ока Аккардо, Гьянкана мог заключать сделки на стороне с кем хотел. Скорее всего, за время, проведенное в Мехико, Муни сошелся не только с ЦРУ, но и с другими людьми из Синдиката, такими как Трафиканте в Новом Орлеане и Гамбино в Нью-Йорке, которые не разделяли презрение Аккардо к наркотикам.
– Я уважаю и восхищаюсь твоей позицией относительно наркотиков, – сказал Хоршак. – Но пресса не будет никого выделять, и общественность тоже… Я имею в виду широкие массы, которые выбирают наших лидеров. Для среднего американца мафия и ЦРУ будут плохими парнями, и могут развалиться многие организации… В результате чего полетят головы с плеч.
Речь юриста прервал резкий треск.
Аккардо напряженно выпрямился, Хоршак в изумлении откинулся назад. Охранники уронили карты и поднялись, оборачиваясь на шум.
Раздался еще один треск, через секунду после первого, и Аккардо – который был уже на ногах и доставал револьвер из кармана халата – сказал:
– Вик, Рокко, это у ворот – проверьте. Вик, иди налево, Рокко – направо.
Оба охранника уже выхватили пистолеты из кобуры, висевшей на шезлонгах. Теперь гангстеры в плавках и гавайских рубашках побежали в разных направлениях, вдаль от света прожекторов в относительную темноту – несколько точек безопасности слегка освещали весь участок – вокруг дома к воротам.
Все девушки были в бассейне. Они испуганно толкались в воде, широко открыв глаза и рты: они отреагировали на слова Тони, а не на треск, который услышали, но не догадались, что это выстрелы.
Шагнув к бассейну, Тони махнул пистолетом и сказал:
– Выходите из бассейна, девочки.
Когда они выбирались из бассейна, поскальзываясь на мокром бортике, Тони произнес:
– Идите в спальню и ложитесь на пол – и не поднимайтесь… Фил, проводи их, потом проверишь дом.
Фил, коренастый кучерявый парень, кивнул и с пистолетом в руке повел девушек в дом через стеклянные двери патио со словами:
– Леди, леди, не толкайтесь, все будет хорошо.
В ночи прозвучал еще один выстрел, а затем еще один. Потом воцарилась леденящая душу тишина.
Четверо мертвы, подсчитал Тони – после каждого выстрела раздавался далеко не победный крик одного из его парней, и это сказало ему о многом. Кто бы ни вошел в эти ворота, теперь…
Остался только Фил в доме и Джимми Ти здесь с ними.
– Проклятье, Тони! – воскликнул Хоршак, размахивая руками как певец-менестрель. – Мы должны что-то делать!
Тони повернулся и ткнул в желтую рубашку юриста толстым пальцем, прямо в изображенного на ней маленького аллигатора.
– Просто держись поближе ко мне, Сид. Понял?
Худощавый Джимми Ти прыгал вокруг с револьвером в руке, как воинственно настроенный кролик, оглядываясь во все стороны и отбрасывая длинную тень на освещенный дворик.
– Джимми, – мягко сказал Тони, – неприятности появятся или из-за дома, слева или справа, или из него, через дверь патио. Возможно, это не один человек, может, их трое. Поэтому найди себе какое-нибудь укрытие, затаись и следи за кухней.
Джимми Ти кивнул, перевернул стеклянный стол и укрылся за ним. «Да, – подумал Тони, – у этих парней ума палата – спрятаться за стеклом».
Тони перевернул деревянный столик для пикника возле жаровни для барбекю, потом толкнул за него адвоката, внимательно наблюдая за домом, из-за которого могли появиться незваные гости. Время от времени он поглядывал на дверь патио. Бассейн был слева, сверкая отраженным светом, а справа, как молящийся бедуин, прижался к земле Джимми, укрывшийся за столиком из стекла и стали. Дверь из кухни в патио находилась посредине между этими двумя точками.
– Нам нужно зайти в дом, – торопливо посоветовал адвокат. – Нужно вызвать копов или…
– Заткнись, Сид.
– Я тут ни при чем, Тони! Я тут ни при чем!
Тони ударил адвоката.
– Заткнись, черт возьми.
Внезапно прожекторы выключились, и стало темно. Когда глаза Тони привыкли к темноте, он поблагодарил Бога за то, что у того хватило здравого смысла придумать лунный свет. Потом ноздри Тони вздрогнули от неприятного запаха – съежившийся рядом с ним за перевернутым столиком для пикника юрист обмочился.
Раздвижная дверь патио быстро открылась, и кто-то, пошатываясь, вышел наружу.
Джимми Ти выстрелил раз, два, три раза, и полный кудрявый Фил – продырявленный как решето – споткнулся и боком упал в бассейн. Раздался негромкий всплеск, и Фил всплыл лицом вверх. Шлейфы крови струились в воде, мерцающей в лунном свете.
– Черт, – сказал Джимми Ти, снова скорчившись за стеклянным столиком и не замечая фигуру, которую Тони с трудом различал, – притаившуюся в глубине кухни и наводящую винтовку.
– Джим! – крикнул Тони.
Но было слишком поздно. Слишком поздно.
Три резких щелчка, раздавшихся достаточно близко к бассейну, чтобы вызвать жужжащее эхо, вдребезги разбили стеклянный столик, и Джимми Ти упал. Осколки столика обрушились на него. Охранник лежал с пулей во лбу и двумя ранами в груди, каждая из которых была смертельной.
Из кухни донесся голос:
– Нам нужно поговорить, мистер Аккардо!
Тони, прятавшийся за столиком для пикника вместе с перепуганным адвокатом, нахмурился.
– Майкл?
– Да, это Майкл Сатариано, мистер Аккардо. У меня не назначено. Вы меня примете?
– Он сумасшедший? – прошептал юрист.
– К сожалению, нет, – ответил Тони. – Его винтовка может прострелить этот стол, Сид. Этот тип может убить нас в любой момент.
Сатариано крикнул:
– У вас тут адвокат, мистер Аккардо. Это хорошо. Я бы хотел, чтобы мистер Хоршак присутствовал при нашей встрече.
Тони начал подниматься. Юрист схватил его за рукав халата и пролепетал:
– Ты с ума сошел? Хочешь, чтобы он и тебязастрелил?
– Я сказал тебе, Сид, – ответил Тони, выдернув рукав из пальцев Хоршака, – мы можем умереть в любой момент, если он этого захочет.
Сатариано снова крикнул:
– Выходите из-за стола, поднимайте его и мы сядем! И поговорим!
Тони заорал:
– Ты хочешь, чтобы я бросил пистолет, Майкл?
– Мне все равно, мистер Аккардо. Попытайтесь им воспользоваться, и вы отправитесь на тот свет вслед за вашими людьми.
– Чтобы доказать свои честные намерения, я его выброшу! Мистер Хоршак не вооружен, но мы оба встанем и поднимем руки – согласен, Майкл?
– Абсолютно.
Адвокат плакал.
– Я нет, я нет, я нет…
– Соберись, ты, трусливый идиот, – проворчал Тони. – Встань и подними руки вверх, как будто тебя грабят или я сам тебя пристрелю.
Хоршак сглотнул. Кивнул. Он встал, высоко подняв руки. Тони тоже поднялся. Его колени немного болели, но он был в хорошей форме, несмотря на преклонный возраст. Аккардо бросил пистолет в траву (он не выстрелил) и поднял руки.
Майкл Сатариано встал. Его силуэт был четко виден на фоне темной кухни. Потом он вышел через открытую дверь во дворик. На нем были черные брюки, черная рубашка с длинными рукавами, на плече на ремне висела винтовка, в руке был пистолет, направленный на Тони Аккардо и его адвоката.
Сатариано подошел к телу Джимми Ти, засыпанному осколками, взглянул на труп и зияющие смертельные раны и остановился. Его длинная тень в лунном свете достигла гангстера и адвоката задолго до него самого.
– Джентльмены, – сказал Сатариано, – поставьте стол на ножки и давайте поговорим.
Аккардо и Хоршак выполнили распоряжение гостя. Сатариано сел спиной к кирпичной стене, Тони расположился напротив него, а адвокат сел спиной к дому. Лунный свет оставлял Сатариано в тени и заливал белизной Тони и Хоршака. Хотя Хоршак и без того был белым как мел…
– Естественно, – произнес Майкл, небрежно кладя руку с пистолетом на стол, – я не собираюсь тревожить этих девушек.
– Они могут вызвать полицию, – услужливо подсказал Тони. – В доме есть телефон.
– Нет, я перерезал телефонные провода, перед тем как войти.
Не участвуя в разговоре, адвокат просто сидел, сложив руки на груди, как для молитвы, и дрожал, словно в лихорадке.
– Ты… ты застрелил из этой старой винтовки Дэйва и Лу? – спросил Тони.
– Если это их имена, – кивнув, сказал Сатариано. – Я сидел на тамарисковом дереве на поле для гольфа через дорогу. Я был снайпером во время войны, вы не знали, мистер Аккардо?
Глаза Тони сузились.
– И ты убил всех моих людей, шесть человек, только для того, чтобы мы могли встретиться?
– Да. Чтобы мы могли встретиться на моих условиях.
Хотя Майклу Сатариано и было за пятьдесят, у него было невинное детское лицо, выражение которого выбивало Тони из колеи.
Незваный гость произнес:
– Я не получаю удовольствия от убийства, мистер Аккардо, но эти люди были солдатами. За один день на Филиппинах я убил пятьдесят врагов. Я всегда готов сделать то, что сделал сегодня.
– Но ты здесь не для того, чтобы убить меня.
Холодная улыбка появилась на непроницаемом лице Майкла Сатариано.
– Правильно. Я просто хотел обратить ваше внимание на кое-что.
– Обратить внимание. Шесть человек мертвы.
– Этому научил меня мой отец, – пожал плечами Майкл. У Тони вырвался смешок.
– Твой отец! Твой старик продавал пиццу в Де-Калбе, штат Иллинойс.
– Нет, – сказал Майкл сухо. – В этом вы ошибаетесь, мистер Аккардо. Моего настоящего отца звали Майкл О'Салливан.
Глаза Тони сузились.
– Что?
– Мое настоящее имя, мистер Аккардо, Майкл О'Салливан-младший.
– Майкл О'Салливан, Ангел Смерти?
– Да, он был моим отцом.
Тони Аккардо ничего не пугался уже много лет. Всю свою жизнь он был сильным человеком, который обычно занимал доминирующее положение. Но он до сих пор помнил тот день в гостинице «Лексингтон». Это произошло в 1931 году. Тони Аккардо был тогда молодым начинающим телохранителем и одним из боевиков Капоне, пережившим нападение Ангела Смерти, – почти двадцать пять человек было убито, на разных этажах гостиницы, в лифтах, на ступеньках, в холле.
– И все эти годы об этом никто не знал? – спросил Тони.
– Об этом знал Пол Рикка, – ответил Майкл.
– Пол был моим лучшим другом. Он бы мне сказал. Майкл покачал головой.
– Не думаю. Мы с ним были очень близки – он относился ко мне как к сыну. Мистер Рикка попросил меня убить Фрэнка Нитти.
Наконец заговорил Сидни Хоршак:
– Фрэнк Нитти покончил жизнь самоубийством!
Повернувшись к Хоршаку, Майкл улыбнулся наводящей ужас мимолетной улыбкой.
– Все так думают, правда? – Потом он перевел взгляд на Тони Аккардо. – Но Фрэнк Нитти к тому же предал моего отца. Как вы видите, у О'Салливанов есть что-то вроде семейной черты, – мы сводим счеты.
Все это промчалось в голове у Тони Аккардо: Ангел Смерти был преданным человеком из «семьи» Луни, жену и младшего сына которого жестоко убил Коннор Луни, и когда старый Джон Луни вступился зa сына, мафия поддержала его, поставив бизнес выше преданности. И Ангел Смерти со своим сыном, которому было одиннадцать или двенадцать лет, ездил по стране, грабя банки с вкладами банды и оставляя следы из мертвых мафиози, словно кровавые хлебные крошки.
Вот кто сидел напротив него: сын убийцы, который вырос и стал отчаянно смелым героем войны. Долгие годы Майкл Сатариано был подставным лицом, мирным человеком, на слово которого можно было положиться, кавалером Почетной медали конгресса, но Муни, черт возьми, нужно было взять и разбудить Майкла О'Салливана-младшего, спящего внутри добропорядочного управляющего казино…
Замечательно. Лучше не придумаешь.
– Почему ты мне об этом рассказываешь? – спросил Тони. – Я бы понял, если бы ты просто пристрелил меня, – я не отрицаю, что позволил Гьянкана натравить на тебя людей Бешеного Сэма.
Майкл едва заметно пожал плечами.
– Гьянкана обманул тебя. Ты думал, что это я убрал Бешеного Сэма.
– Но ты этого не делал.
– Нет. Послушай, я занимался этим много лет по собственной воле, и я понимаю, с какими акулами мне приходится сталкиваться. Со мной происходит что-то ужасное, но такова жизнь, которую я выбрал. И все же… если кто-то хоть пальцем тронет мою дочь Анну, я запихну ему в рот его член и яйца, а потомубью.
– Достаточно убедительно, – кивнул Тони. Потом он повернулся к адвокату, которого, казалось, вот-вот стошнит, и сказал: – Не смей. Ты и так ужасно воняешь, Сид.
– Позвольте мне объяснить еще кое-что, – произнес Майкл. – Кое-что, имеющее отношение к делу.
– Пожалуйста, – сказал Тони.
– Мистер Аккардо, что бы ни случилось, даже если вы лично одобрите убийство всей моей семьи, включая Анну, которая единственное, что уменя осталось в этой жизни, я все равно не трону вашу семью. Вы поняли, что я сказал?
– Я думаю, да, – ответил Тони.
– Вы и я, мистер Аккардо, мы плохие люди. Мы убийцы. Но мы не монстры.
Майкл покачал головой, его рот искривила улыбка, больше похожая на оскал.
– Вы хоть знаете?
– Что знаю, Майкл?
– Знаете, что Гьянкана послал троих человек в мой дом в Аризоне, – тот, который нам дали федералы, чтобы обезопасить нас? Послал людей, одетых как Чарли Мэнсон, которые убили мою жену. Они зарезали мою жену, мистер Аккардо.
Тони медленно сглотнул.
– Я… Майкл, я не знал.Я сожалею, Майкл… действительно сожалею. Федералы, наверное, это скрыли, а Гьянкана, конечно, не пришел ко мне за разрешением.
Тони Аккардо наклонился вперед.
– Ты должензнать, что я бы этого не разрешил.
– Вот почему вы живы, мистер Аккардо. – Майкл тоже наклонился вперед, отводя дуло пистолета от босса мафии. – Но вы понимаете, что я мог вас убить? И может, я и один, но вашим людям было бы не просто меня застрелить: я сын своего отца, и если бы они и попытались меня прикончить, им бы это не удалось. Я бы с легкостью повторил сегодняшний маленький урок… с одним маленьким отличием, в результате которого вы были бы среди мертвецов.
Тони поднял ладони, как будто сдаваясь.
– Я понимаю. Но я не совсем понял, о чем ты хотел со мной поговорить.
Майкл вздохнул.
– Мистер Аккардо, правительству я ничем не обязан. Они пообещали безопасность для моей семьи и не смогли ее обеспечить. Поэтому все, что они от меня получили, это пару недель бесед на отвлеченные темы. В суде они ничего не смогут использовать. Я не говорю, что то, что я им рассказал, им не поможет, но я… я вам обещаю, даю вам слово мужчины… человека мафии… что я не буду давать показания для этих людей.
– Я рад это слышать, Майкл.
– Вы мне верите?
– Да. Да, я верю.
– Хорошо… Я собираюсь убить Сэма Гьянкану. У вас есть возражения?
– Никаких, – улыбнулся Тони. – Пожалуйста. Мы должны тебе его жизнь.
Майкл внимательно посмотрел на босса мафии, потом сказал:
– Я думаю, что помогу вам, убрав Муни.
Тони пожал плечами.
– Не буду лгать. Ты окажешь нам неоценимую услугу.
Майкл кивнул и продолжил:
– Когда это будет сделано, мистер Аккардо, я собираюсь исчезнуть.
– Хорошая идея.
– Мне не нужны деньги. Я просто хочу забрать дочь и уехать на край земли.
– Я бы сделал то же самое, будь я на твоем месте Майкл снова наклонился к боссу мафии.
– Мистер Аккардо, вам придется несладко. Вы может почувствовать то, что чувствовали Аль Капоне и Фрэнк Нитти по отношению к моему отцу: что, оставив меня в живых, вы потеряете свой престиж.
– Это мои проблемы, Майкл.
– Нет, я бы не хотел волноваться из-за этого.
Тони на мгновение задумался.
– Тебе будет достаточно моего слова?
– Да, сэр.
– Тогда считай, что я тебе его дал.
Майкл глубоко вдохнул, запрокинув голову.
– Все, что вы можете сказать о Гьянкане, мне пригодится. Например… где сейчас этот ублюдок?
Тони фыркнул.
– Там, где следует его искать, – в этом убогом домишке на Оак-Парк.
Глаза Майкла сузились.
– С железной дверью в подвале?
– Да. Но она может быть случайно незаперта: Сэм иногда выходит покопаться в саду и забывает ее как следует закрыть, когда возвращается.
Раздался невеселый смешок.
– Я знаю, как это бывает, мистер Аккардо.
Теперь Тони задрал голову.
– Майкл, я могу дать тебе номер телефона… по которому мы можем связаться.
– Почему бы и нет, мистер Аккардо?
– Записать?
– Просто скажите.
Тони так и сделал.
Потом Аккардо протянул руку и Майкл О'Салливан-младший пожал ее. Наконец худощавая фигура с винтовкой времен Второй мировой войны через плечо и пистолетом времен Первой мировой войны в руке вышла из патио, завернула за дом и направилась к воротам.
Сидевший рядом с Тони адвокат сполз по стулу на землю. Он тяжело дышал, почти всхлипывал.
– Ты в порядке, Сид?
– Ангел… Ангел, черт возьми, Смерти? Кто будет следующим? Сын Диллинджера? Племянница Бонни и Клайда?
Тони положил руку на плечо Хоршака.
– Все будет в порядке, Сид. Почему бы тебе не пойти в дом и не сменить штаны?
Адвокат, вдруг смутившись, кивнул и почти побежал в дом, бросив украдкой испуганный взгляд на тело Джимми Ти.
А Тони Аккардо в купальном халате сидел в темноте рядом с телами двух своих людей. Он достал сигару и зажигалку из кармана и затянулся. Он сидел и курил. Его рука дрожала совсем чуть-чуть. Прищурившись, Тони думал о сделке, которую он заключил, и о слове, которое он дал.
В Палм-Спрингс существовал неофициальный запрет на слово «мотель» – вы могли найти тут гостиницы, виллы, поместья и даже кое-где ранчо для гостей. Но «Солона Корт» на окраине шикарного курортного города состояла из дюжины скромных домиков, единственным удобством в которых был телевизор с комнатной антенной.
Если не принимать во внимание это обстоятельство, мрачный маленький мотель в испанском стиле, с изображениями тореадоров в рамке, светлыми оштукатуренными стенами и непримечательной мебелью мог быть одной из дюжин ночлежек, в которых Майкл и его отец останавливались в 1931 году, на шестимесячном пути в городок Пердишин, штат Канзас.
Во дворике, освещенном только лунным светом и красно-зеленой неоновой вывеской гостиницы, Майкл оставил винтовку в багажнике «линкольна», но взял с собой пистолет и проскользнул в домик под номером двенадцать, стоящий дальше всего от дороги.
Майкл не стал включать свет, потому что на одной из одинаковых кроватей спала Анна, но в ванной, дверь которой была приоткрыта, свет горел. Пыхтел маленький кондиционер, издавая не меньше шума, чем «фольксваген» с неисправным глушителем, но девушка под простынями, в розовой ночной рубашке, забывшись в глубоком сне, вызванном снотворным, шума не замечала.
Задвинув засов и щеколду, Майкл подпер ручку двери спинкой стула. На ночной столик между кроватями он положил свой пистолет рядом с уже лежавшим там «Смит-и-Вессоном» тридцать восьмого калибра и взял в руки конверт, прислоненный к лампе.
Письмо, подписанное «АННЕ», он спрятал – пока что – в свой чемодан фирмы «Самсонит».
Майкл сходил в туалет, почистил зубы и умылся. Вернувшись к кровати, он сбросил туфли на каучуковой подошве, но одежду – футболку с длинными рукавами, черные джинсы и черные носки – не снял. Потом он лег поверх одеял, уставившись в потолок и закинув руки за голову. Он рискнет с Аккардо.
Человек, которого некоторые называли Большим Тунцом, другие Джо Бэттерз, был последним из банды Капоне – босс мафии, сохранивший кое-какие старые принципы· Майкл недолго работал на Аккардо и никогда не был в близких отношениях с этим человеком, как с Нитти или Рикка, но он, тем не менее, видел, что босс, который походил на старых донов мафии начала века, справедливых и не спешащих действовать, искренне хотел помочь члену «семьи».
Аккардо действительно считал мафию большой семьей, и барбекю, которые он устраивал каждое лето, были признаком его доброты, хотя они иногда доставляли фактическим крестным отцам проблемы, привлекая больше нежелательных гостей, чем было приглашено, – вокруг крутились журналисты, фотографируя гостей, иногда появлялось ФБР, тоже с фотоаппаратами.
Все же, хотя Майкл мог рискнуть своей жизнью, доверившись Аккардо, в отношении Анны он примет дополнительные меры предосторожности. Сейчас оставшаяся без матери девушка, новобрачная, потерявшая мужа в медовый месяц, была в ужасном состоянии» Анна проплакала и проспала на заднем сиденье автомобиля всю дорогу от озера Тахо до Палм-Спрингс. В «Солона-Корт» она охотно приняла снотворное, чтобы быстрее уснуть, и Майкл не сказал ей, что собирается уйти.
Он оставил ей запечатанный конверт с письмом. На обороте мелким аккуратным почерком он написал:
Если ты проснулась, а меня нет, не волнуйся. Я скоро вернусь.
Если почему-либо я не вернусь до утра, открой этот конверт. Пожалуйста, не открывай его до утра.
А в письме было написано:
Дорогая Анна,
достань из моего чемодана портфель. Там ты найдешь полмиллиона долларов, они твои. Не иди в полицию. Не иди в ФБР Отправляйся в Де-Калб к тете Бетти.
Если в течение недели от меня не будет вестей, ты должна смириться с худшим и начать новую жизнь.
Тебя не знают в Де-Калбе, но там знают Бетти и Ральфа, и это хорошо. Ты сможешь пойти в банк и открыть счет до востребования. Так и сделай. Положи на него десять тысяч долларов. Остальные деньги положи в депозитный бокс и НИКОМУ не говори о них, даже тете.
Пополняй счет из депозитного бокса по мере необходимости. Когда ты станешь достаточно взрослой и получишь образование, возможно, ты захочешь вложить остаток денег.
Я не могу советовать тебе, что делать, дорогая. Больше не могу. Если я уйду, то потеряю всякое право влиять на тебя. Но все равно, я прошу тебя остаться в Де-Калбе и поступить в Педагогический колледж, в котором училась твоя мать. Там неплохая программа по искусству, и ты получишь главную роль в любой пьесе, которую они захотят поставить, я уверен. Я бы очень хотел, чтобы ты выполнила мою просьбу и провела свои студенческие годы в Де-Калбе, где твои тетя и дядя смогут оказать тебе моральную поддержку. Я не прошу тебя жить с ними, и на самом деле думаю, что это было бы ошибкой, потому что они гораздо консервативней, чем мы когда-либо были, и просто сведут тебя с ума.
Сними квартиру или вступи в университетский женский клуб. Хотя нет, извини. Им будет трудно ужиться с тобой, не нарушая твои привычки, хотя это и не так важно.
Тебя не должны преследовать из-за того, что я сделал. Я не могу придумать ни одной причины, по которой кто-то из моего мира будет искать тебя иди захочет причинить тебе вред. Но ты должна быть осторожна с деньгами. И ты должна жить под фамилией твоего мужа.
Ты теперь Анна Грейс. Это хорошее имя. Мы с мамой всегда гордились твоими талантами. Я надеюсь, когда-нибудь ты простишь меня за то, что я не отговорил твоего брата от поездки во Вьетнам. Ты была права: я ошибался.
Пожалуйста, помни, что мама любила тебя больше жизни. И я люблю тебя больше жизни.
Будь сильной. Береги себя.
Письмо, написанное сегодняшней ночью, послужит позже, когда он пойдет к Гьянкане. Он специально его так составил.
Майкл позвонил сестре жены, перед тем как отправиться в дом Аккардо в Индейском загородном клубе. Анна уже спала, и он воспользовался телефонной будкой возле соседнего ресторана, не желая разбудить дочь.
– Бетти? Это Майкл.
– Майкл! Что-то случилось?
Такой ответ был вполне понятен: два месяца назад Пат позвонила сестре через коммутатор ПЗС, чтобы сообщить о ситуации, в которой они оказались, и рассказать Бетти, что их семью переселили по программе защиты свидетелей. Но Пат не назвала сестре их нового адреса и имен. У Майкла и Пат была возможность время от времени через ПЗС звонить Бетти, их единственной живой близкой родственнице, но они решили этого не делать.
Муж Бетти Ральф был хорошим человеком. Он проповедовал в секте Возрожденных, которая откололась от баптистов, сочтя их недостаточно благочестивыми. Пат и Бетти редко общались в последнее время, потому что их разговоры все время переходили в политические дебаты. Тем не менее сестры О'Хара выросли вместе и долгие годы были близки, пока бунтарка Бетти вдруг не обрела спасение после второго развода и не обзавелась шилом в заднице.
Майкл осторожно спросил:
– Ты ничего не слышала?
– Чего не слышала? Майкл, в чем дело? – В голосе Бетти послышалось раздражение, что в общем-то было неудивительно.
– Бетти, у меня плохие новости.
– О нет. Какие? Мне сесть, Майкл? Мне лучше сесть, да?… Это касается Пэтси Энн? Она больна?
– Мы потеряли ее, Бетти.
Сестра Пат молчала.
– Ты понимаешь, что я имею в виду?
– Что… Майкл, что случилось? – спросила Бетти дрожащим голосом.
– Ее убили, Бетти. На нас напали люди, против которых я должен был давать показания, и они ее убили.
– О Боже мой… О Господи.
Она не богохульствовала, но это не было и молитвой.
– Анна! Что с Анной?
Опуская подробности, Майкл рассказал сестре жены, что Пат убили во сне. Что ни он, ни Анна не пострадали, но что они с дочерью в пути и в опасности.
– Это ты виноват! Это тывиноват! Ты и эти гангстеры, на которых ты работаешь. Азартные игры, пьянство и разврат… это все ты!
Он вздохнул. Было бы некрасиво напоминать, что в свое время Бетти позволяла себе гораздо больше азартных игр, пьянства и разврата, чем Майкл или Патриция.
Потом ее голос изменился.
– Майкл, извини. Прости меня. Прости, что я…
– Обвиняй меня, если хочешь, Бетти, – беззлобно сказал он. – Я действительно не возражаю. Если тебе это поможет, обвиняй меня.
– Что это изменит? Пат уже ничто не вернет. Она была… вернаГосподу, Майкл?
– Она его очень любила, Бетти, – солгал он. – Мы говорили об этом как раз накануне той ночи, когда она умерла.
– Слава Богу. Чем я могу помочь, Майкл? Что мы с Ральфом можем сделать?
– Мне нужно, чтобы ты сделала кое-что для сестры.
– Что?
– Я дам тебе номер одного человека.
– Я возьму на чем записать…
Через десять секунд она сказала:
– Я готова.
Майкл продиктовал ей номер и сказал:
– Спроси Гарольда Шора, заместителя директора ОБОПВ – это организация, с которой мы сотрудничали.
– Сотрудничали?…Значит, больше не сотрудничаете?
– Нет. По очевидным причинам я невысокого мнения об их способности защитить меня и тех членов моей семьи, которые еще остались в живых.
– Это… касается и нас?
– Вы с Ральфом вне опасности. Анна тоже будет вне опасности, когда я выйду из игры.
– Что это значит – «выйду из игры»?
– Это значит, что меня пытаются убить, и это может получиться. Но я бы хотел, чтобы ты позвонила заместителю директора Шору и сказала ему, что хочешь забрать тело сестры.
В трубке послышался тяжелый вздох.
– О Майкл… Я об этом не подумала…
– Я уверен, что правительство сможет отправить тело Пат в ваш местный морг. Я знаю, что они сделают это для нас.
– Майкл, о… о, Пэтси…
– Я не смогу присутствовать на похоронах. И Анна тоже. Это было бы очень рискованно для нас… но больше ни для кого. Пат долгое время жила в Де-Калбе. У нее были друзья. Прошлое. Я бы хотел, чтобы ее похоронили на кладбище рядом с родителями.
– Хорошо, Майкл. Хорошо.
– Я вышлю вам деньги на…
– Пожалуйста, позволь нам с Ральфом об этом позаботиться.
– Ну, это очень щедро и великодушно. Спасибо. Но я хочу, чтобы вы и для меня тоже купили участок. Я хочу, чтобы меня похоронили рядом с моей женой – когда придет время.
– О Майкл… – Бетти плакала. – Прости, что я вела себя так… так абсолютно… ужасно.
Да, «абсолютно» ужасно. Бетти нельзя было больше быть «чертовски» ужасной…
– И еще одно, Бетти… Может быть, Анна однажды постучит в вашу дверь.
Мы с радостью примем ее, – сказала она с вымученной жизнерадостностью. – Шейла всего на два года младше, чем Анна, и они могли бы быть… подругами.
Бетти снова заплакала. Майкл услышал голос Ральфа, который произнес:
– В чем дело, дорогая? Что случилось?
Майкл подождал, пока Бетти объяснится с мужем. Потом, когда она снова взяла трубку, Майкл сказал:
– Я надеюсь, что если со мной что-нибудь случится то Анна поступит в колледж в Де-Калбе и сможет в любой момент обратиться к вам за помощью. И она будет не… одна в целом мире. Вы не возражаете?
– Конечно, Майкл.
– У нее будут деньги.
– Ну, мы с Ральфом будем рады…
– Нет. Она уже взрослая и сама о себе позаботится. Ты не знаешь, Бетти, Анна недавно вышла замуж.
– Замуж? В ее-то возрасте! Майкл, это…
– Ее мужа вчера убили. Ему досталась пуля, предназначенная мне.
– О-о-о-о-о… о Боже…
В ее голосе послышался страх. Наконец-то. Это хорошо.
– Бетти, этот мир полон зла. И опасностей. Если Анна придет к тебе, относись к ней, как к взрослой, потому что она и есть взрослая, или, во всяком случае, считает себя взрослой. И у нее нет времени… и… терпения на ханжеский бред. Просто будь ей хорошей, любящей тетей. Я не хочу тебя обидеть, но я ясно выразился?
– Ясно, – ответила Бетти, уже без капли раздражения в голосе. – Я обещаю тебе, Майкл.
– Спасибо, Бетти, – сказал он и повесил трубку.
Утром Анна проснулась раньше, чем отец. Она уже приняла душ и была одета в расклешенные джинсы, сандалии на платформе и темно-синий топ с круглым вырезом. Темно-каштановые волосы струились по спине. Она чистила зубы, когда он подошел к ней, все еще в черном, как коммандос.
– Что за прикид? – спросила она, выплюнув зубную пасту в раковину.
– О, я ненадолго выходил этой ночью, после того как ты заснула.
– В городе съезд ниндзя?
– Мне нужно было увидеть одного влиятельного человека.
– Что… одного из твоих дружков-гангстеров?
– Почти» Мне нужно было узнать, что он думает о на Она прополоскала рот, сплюнула.
– И что он думает, папа?
– Он на нашей стороне. Я так думаю.
– О, это замечательно, это радует. Но остальные все еще хотят нас убить?
– Да.
Анна покачала головой, безрадостно усмехнулась и сказала:
– Ванная в твоем распоряжении, – и проскользнула мимо него.
Майкл принял душ, побрился, переоделся в чистую рубашку бежевого цвета и желто-коричневые брюки. Он чистил зубы, когда Анна появилась в дверях ванной.
– Что ты собираешься делать дальше?
– Я собираюсь сделать все возможное, – сказал он, сплюнув в раковину, – чтобы мы остались в живых.
– Хорошо. Но теперь, когда умерли мама и Гэри, жизнь не кажется мне такой привлекательной, как раньше. – Глаза Анны наполнились слезами, которые противоречили ее циничной манере поведения. Она проспала двенадцать часов, и запас слез восстановился.
– Спроси себя: хотела бы мама, чтобы мы сдались? – сказал Майкл. – Спроси себя, хотел бы Гэри, чтобы с тобой что-то случилось?
Анна беспомощно покачала головой.
Когда Майкл вышел из ванной, Анна сидела на краю кровати лицом к нему, уставившись в пол, ссутулившись и расставив ноги, ее руки свисали между коленями. Кремовая вязаная сумка Анны лежала рядом с ней.
Майкл взял с ночного столика пистолет тридцать восьмого калибра и протянул ей.
– Я хочу, чтобы ты носила это в сумке.
Анна не стала спорить. Взяла пистолет, открыла сумку и сунула оружие между косметикой и салфетками.
– Думаешь, что все это время, проведенное в стрелковом клубе, наконец пригодилось, да, пап?
Майкл сел напротив дочери.
– Есть еще пара деталей. Пара фактов… боюсь, ничего веселого.
Анна посмотрела на него, подняв брови.
– О, неужели веселье уже закончилось?
– Родителей Гэри уже должны были вызвать из путешествия.
Она снова понурилась и покачала головой.
– Эти бедные люди… бедные, бедные люди…
– Я предполагаю, они ничего не звали о свадьбе?
– Не больше, чем вы с мамой.
– В доме есть что-нибудь – свидетельство о браке, фотографии? Что-нибудь, что может прийти по почте, из чего они узнают, что вы…
– Поженились? – сказала Анна насмешливо. – Нет. Не думаю.
Она озадаченно нахмурилась.
– А что?
– Мне кажется… им незачем об этом знать. Я думаю, это только все осложнит. Все, что они сейчас знают по рассказам свидетелей происшествия, это то, что ты сбежала из дому, чтобы пойти на выпускной бал с Гэри. И что он просто стал невинной жертвой во время разборок мафиози, которые ворвались на парковку казино и все такое.
Анна задумалась.
– Может… может, так действительно будет лучше. Просто им будет тяжелее, если они все узнают… и они могут разозлиться на нас.
– Я уверен, что ты права.
– Как ты думаешь, его похороны сегодня?
Майкл кивнул.
– Или завтра.
О'Салливан-старший подвел Майкла к кровати, где жало тело его матери, – его положил туда отец. «Прощайся с ней сейчас, Майкл, – нас не будет на похоронах, не будет поминок… не будет прощания у могилы».
– Мы можем послать венок, если ты хочешь, – сказал Майкл дочери.
Глядя в пол, Анна сглотнула. Вздохнула. Кивнула.
– Что… что насчет мамы?
– Я позвонил тете Бетти. Они этим займутся.
– Мы и на ее похороны не пойдем, да?
Он покачал головой.
Анна поморщилась. Потом ее лицо превратилось в безжизненную маску.
– Папа, какой у нас план?
– Найти безопасное место и начать все заново, но сначала… мне нужно кое-что сделать в Чикаго.
– Что именно?
– Ты хочешь, чтобы я сказал тебе?
Ее темные глаза, смотревшие в пол, неожиданно взглянули на него.
– А зачем я, черт возьми, спрашиваю?
Майкл, не мигая, встретил ее взгляд.
– Монстр, который сделал это с нами, из-за которого умерла твоя мама и твой… твой муж… Он должен умереть.
– Ты хочешьубить его.
– Да.
– Ты собираешься в Чикаго, чтобы убить его.
– Да.
Она кивнула, пожала плечами и сказала:
– Я могу тебе помочь?
Они скромно позавтракали в «Денни», напротив гостиницы несмотря на отсутствие аппетита. Майкл пролистал лос-анджелесские газеты, чтобы узнать, какой резонанс вызвал инцидент в «Каль-Нева».
Как он и сказал Анне, газеты писали, что район озера Тахо, «Каль-Нева», «упоминание о котором мелькало на первых страницах, когда его владельцем был певец Фрэнк Синатра», стал местом разборок мафии. Гэри Грейс, восемнадцатилетний парень, получил пулю, предназначенную неизвестному мужчине, в которого целились двое убийц-гангстеров, им же застреленных. Имена убитых власти не открыли, но анонимный источник связывает их с «известным» гангстером из Чикаго Сэмом Гьянканой, «недавно вернувшимся из Мексики и, как говорят, планирующим возвращение в сферу организованной преступности».
Никакого упоминания о Майкле, – ни имени, ни даже описания его особых примет, хотя копы, конечно, знают о «линкольне». Было только краткое упоминание об Анне: «Пострадавшего сопровождала на бал недавно переехавшая, но вернувшаяся на выпускной девушка». Имя его дочери, – и то, что она села в машину к «неизвестному мужчине» перед убийством, – не упоминалось.
Федералы скрыли эту информацию, или они действительно ни о чем не знали? Может, очевидцы не заметили, как Гэри открыл дверь машины для Анны и она села, потому что их внимание привлекли выстрелы? За ослепляющими выстрелами и визгом «линкольна», уносящегося со стоянки, возможно, никто не заметил девушку на переднем сиденье автомобиля. Конечно, она кричала…
Они выехали в Палм-Спрингс, остановившись возле цветочного магазина, чтобы отправить цветы в Инклайн-Вилладж для Гэри. Потом Майкл отыскал стоянку подержанных машин и обменял свой «линкольн» на более раннюю модель «эльдорадо» с темно-синим виниловым верхом и пробегом шестьдесят тысяч миль, доплатив восемь тысяч наличными. На самом деле это продавец должен был заплатить Майклу пару тысяч, но это была неофициальная, неучтенная сделка.
Отец и дочь переложили свои пожитки в большой багажник «кадиллака» – там было все – от винтовки и чемоданов до записей – и вскоре направлялись по северному девяносто пятому шоссе к федеральной автостраде номер сорок.
Наслаждаясь кондиционированной прохладой под песню Бобби Дарина «Хорошая жизнь», дочь сказала Майклу:
– Это не самая незаметная машина, папа.
– Такая машина менее подозрительна, – ответил он, – чем «линкольн», учитывая то, что я получил его от правительства… и нас на нем видели в «Каль-Нева».
– А. Но все равно…
– Дорогая, мне трудно об этом говорить, но…
– Что, плохие новости?
Он вздохнул.
– Нам придется ехать три дня, по десять или двенадцать часов в сутки.
Анна нахмурилась.
– Если мы едем так далеко и нам все равно нужно избавиться от машины, почему мы просто не полетели на самолете? Или не поехали на поезде или еще на чем-нибудь?
– Агенты могут следить за аэропортами и вокзалами.
Она засмеялась.
– Ты сказал «агенты»?
Он смущенно улыбнулся.
– Кажется, да. Это выдает мой возраст?
– Только до начала века.
В первый день дорога в некотором роде привела их домой – Аризона, шоссе, стелящееся сквозь высокие горы и крутые холмы, покрытые юккой и полынью. Солнце окрашивало облака и пустыню в оттенки желтого, розового, коричневого и серого под наблюдением обветренных бесплодных гор.
Утром они почти не разговаривали. Анна дремала. Несколько раз депрессия брала свое, и она тихо плакала в салфетку, но молчала.
В закусочной на заправке, расположенной на повороте к Селижмену, они съели по чизбургеру и по порции жареной картошки с кока-колой, и Анна сказала, что может ненадолго сесть за руль вместо Майкла.
– Позволь мне помочь тебе, – попросила она. – Я уже довольно опытный водитель.
Она имела в виду поездку с Синди Пархам в Вегас на встречу с Гэри, а потом с Гэри в Кристал-Бей.
– Это было бы неплохо, – сказал Майкл.
Полдень застал их в лесном заповеднике. Мир внезапно стал зеленым, их со всех сторон окружали сосны, ели, дубы и пихты.
– А что мы будем делать потом? – спросила Анна, сидевшая за рулем.
– После Чикаго, ты хочешь сказать?
– Да, после Чикаго.
– Если все будет хорошо, я думаю, мы отправимся в Ванкувер.
Она удивленно стрельнула в него глазами.
– В самом деле? Почему?
– Жизнь там немного дороже, чем в Мексике, но нам там будет лучше, легче будет… привыкнуть. Там ты сможешь пойти в колледж, заниматься театром. А я смогу найти работу.
Внимательно глядя на дорогу, Анна напряженно обдумывала его слова.
Немного позже, когда они уже выехали из леса и в общем-то из Аризоны, – теперь они ехали по Нью-Мексико, и Майкл снова был за рулем, – она с горечью произнесла:
– Значит, Канада, да?
– Мммм? Да. Канада.
– Немного смешно, правда?
– Что?
– Там был бы Майк. Если бы все было по-другому.
Анна посмотрела в окно, и он увидел ее отражение в нем – она опять плакала, вытирая глаза кулаком.
Они поужинали в городке Галлап, в Нью-Мексико, а возле Альбукерке нашли гостиницу, не сильно отличавшуюся от «Солона». Они были там около десяти. Перед сном отец и дочь почти не общались, но вместе посмотрели шоу Джонни Карсона (это вызвало у Майкла неприятные ассоциации, он вспомнил, как последний раз слышал «При-и-и-ивет!» Эдда Макмахона). Ни Анна, ни Майкл не смеялись, лишь изредка улыбались.
На следующее утро Майкл снова сидел за рулем. Равнины Нью-Мексико нагоняли такую скуку, что Анна первой начала разговор:
– Папа…
– Да?
– Можно спросить кое о чем?
Он усмехнулся.
– Что, и отвлечь меня от этого увлекательного пейзажа?
Она вежливо улыбнулась, потом сказала:
– Кто были твои настоящие родители? Что ты имел в виду, когда говорил, что ты… был на моем месте? Твою маму… мою настоящую бабушку, ее… тоже убили?
Он забыл, что проболтался ей об этом на выпускном, и ее слова были для него словно удар ниже пояса. Майкл взглянул на дочь, открыв рот, но не находя слов.
– И твой отец, не дедушка Сатариано, а настоящий отец,имеет какое-то отношение к тому, что ты связался с этими·· мафиози, правильно?
Он все еще подбирал слова, не зная, что сказать.
Анна продолжила:
– Послушай, я знаю, что ты дал нам все, и у нас была хорошая жизнь, действительно замечательная жизнь, до э-э-э… до недавнего времени. Но почему ты выбрал эту дорогу? Или это она выбрала тебя?
Майкл вопросительно посмотрел на дочь.
– Ты действительно… действительно хочешь все это знать?
– Да, хочу.
– Это длинная история.
– Но у нас масса времени.
– Я не очень хороший рассказчик, дорогая.
– Хммм. Должно быть, это какой-то другой отец читал нам с Майком лекции все эти годы.
Он улыбнулся.
– Хорошо. Только… если тебе наскучит, или ты устанешь, или еще что-нибудь… просто скажи, ладно?
Но ей не наскучило.
Почти два часа, пока горло Майкла не пересохло так же, как земля Нью-Мексико, он рассказывал ей, беспорядочно выстраивая слова, историю семьи Майкла О'Салливана из Род-Айленда, штат Иллинойс. Как его отец работал на Джона Луни, патриарха ирландской мафии Трай-Ситиз. Как Майкл и его брат Питер решили выяснить, что конкретно их отец делает для мистера Луни, и как Майкл спрятался на заднем сиденье «форда» и увидел убийство, совершенное сумасшедшим сыном мистера Луни, Коннором, и бойню из пулемета, устроенную Майклом О'Салливаном, его отцом и ее дедушкой.
И как сын Джона Луни, Коннор, убил Питера, думая, что это он стал свидетелем убийства, и его мать Энни.
Это был один из немногих моментов, когда Анна перебила отца:
– Энни?… Мою настоящую бабушку звали Энни? Меня назвали в ее честь?
– Да.
– Но мама никогда не жила в Род-Айленде…
– Нет, я встретил твою мать в Де-Калбе, почти год спустя. Но она все знала обо мне. Ей было известно, что я потерял мать. Это была ее идея назвать тебя в честь бабушки.
Анна усмехнулась.
– А мненельзя было рассказать, да?
– Я рассказал.
Она выдохнула, покачала головой и спросила:
– И что случилось после того, как бабушку убили? Что сделалтвой отец?
И Майкл рассказал дочери о полном событиями путешествии, которое он и его отец совершили в 1931 году, во время которого он был водителем у отца. Это, а также разнообразные подвиги, которые он совершил, удостоились массы восхищенных восклицаний Анны, не очень разнообразных: «Клево», или «Суперклево», или еще – «Фантастически клево».
Она была явно опечалена, когда Майкл подошел к концу истории – смерти своего отца от руки убийцы на ферме возле городка Пердишин.
– И ты… ты убил этого человека?
– Да.
– Сколько тебе тогда было?
– Двенадцать.
– Ничего себе. Ничего себе, черт возьми.
– Анна…
– О, человек, который был водителем гангстера, разыскиваемого в шести штатах, считает, что его дочь непристойно выражается? Извините!
Она была права, и Майкл рассмеялся.
– И чем… – Анна скопировала глупую интонацию радиоведущего Пола Харви, – все закончилось?
– Давай оставим это на потом. Я уже охрип. Ты еще не проголодалась?
В дешевом кафе возле города Амарилло, штат Техас, они устроились в палатке у окна и разделили на двоих огромную порцию техасского жареного бекона, слушая музыку в стиле кантри, раздававшуюся из музыкального автомата, который работал вполне исправно.
– Ты и твой отец… мой дед… вы были кем-то вроде знаменитостей?
– Можно сказать и так.
– Кажется, я видела про вас по телевизору старый фильм.
– Их было два.
– Кто играл тебя?
– Джимми Лидон в фильме сорокового года. Бобби Дрискол в пятидесятых.
– Никогда о них не слышала.
– Ну, твоему дедушке повезло больше – его играли Алан Лэдд и Роберт Митчум.
– Круто!
Майкл пообещал дочери рассказать вторую часть истории завтра и позволил вести «кадиллак» до границы штата Техас.
В Оклахоме, красный грунт и холмистые равнины которой навевали воспоминания, он сказал:
– Мы проезжали тут с твоим дедушкой. Тогда тут не было платных шоссе.
– Как в фильме «Бонни и Клайд»?
– Правильно.
Потом, свернув с шоссе номер сорок на тридцать пятую магистраль, Майкл обнаружил, что рассказывает о том, как болел скарлатиной и им с отцом пришлось надолго задержаться в одном месте, и как их догнали наемные убийцы, и как они удрали. За ужином в «Винита» Майкл поведал о перестрелке в деревенской церкви, а когда они остановились на ночь в гостинице возле Канзаса, поделился воспоминаниями о том, как отец украл из полицейского участка пожертвования за неделю – прямо здесь, в Канзасе, как раз в том городе, где они остановились! В темноте, после шоу «Сегодня вечером», Анна сказала:
– Папа, это ужасно, что мы… неплохо провели сегодня время?
– Не думаю, дорогая.
– Мама… Гэри… Твоя жизнь с мамой закончилась… а моя с Гэри даже не начиналась, а мы смеемся, и разговариваем, и едим… Мы плохие?
– Нет. Мы просто… Я не знаю.
– Смирились с этим.
– Да, по-своему.
Это была первая ночь, когда Анна заснула без слез, а Майкл чувствовал себя более живым, чем за все время, после того как потерял Пат. Они с дочерью теперь были ближе, чем когда бы то ни было. Они всегда были близки, но, наконец, она узнала о нем все. Узнала, кто он. Узнала, кем он был. И не возненавидела его за это.
В тот день они проехали Небраску («Прекрасно, – сказала Анна, – опять Оклахома, только без интересной красной грязи») и въехали в Айову, которая показалась им щедрой, зеленой и разнообразной, по сравнению с тем, что они вынесли. Они вели машину по очереди, и Майкл рассказал дочери «конец истории».
Анна уже знала о том, что ее отец вырос в Де-Калбе в семье Сатариано и начал встречаться с матерью в старших классах. И о героической службе на Батаане, возвращении домой и свадьбе.
Но она не знала, что он пошел работать в чикагский Синдикат, чтобы отомстить Аль Капоне и Фрэнку Нитти. Детали были запутанными, и рассказ сделал сегодняшний путь более скучным, без единого «клево», хотя девушка слушала с благоговейным вниманием.
На восьмидесятом шоссе Майкл сказал: «Сейчас мы кое-куда заедем» и свернул на шестьдесят первое шоссе к Трай-Ситиз. Анна ничего не сказала, кажется, она понимала, что он собирался делать. Она знала, куда он направляется – в центр Девонпорта, по черному старому мосту к Иллинойсу.
В Род-Айленде, на кладбище Чишшанок, отец и дочь постояли, опустив головы, над маленькими простыми надгробиями, отдавая дань уважения Майклу О'Салливану-старшему, Анне Луизе О'Салливан и Питеру Дэвиду О'Салливану. День был прохладным для июня, ветерок ерошил листву многочисленных деревьев. Майкл и Анна были одни на огромном кладбище, окруженные каменными ангелами и крестами. Индейское название кладбища означало «Город мертвых». Они держались за руки, и Майкл неожиданно обнаружил, что он молится про себя.
Через какое-то время Анна спросила:
– Ты тоже не был на похоронах матери, да?
– Да. И боюсь, что тебе… как это ни печально… придется поступить так же.
Ее рука выскользнула из его ладони, и девушка стала на колени возле могилы бабушки и прикоснулась к имени, выбитому на плите. Посмотрев на отца, Анна сказала:
– О'Салливан… Вот кто я на самом деле, папа. Энни О'Салливан.
Он протянул к ней руки, помог ей подняться, обнял за плечи и произнес:
– Нет, дорогая. Ты Анна Грейс.
Она глубоко вдохнула.
– Правда? Да, это правда.
– Это замечательное имя. Для моей замечательной девочки.
Она обняла его, и они покинули кладбище.
Через двадцать минут они уже были на восьмидесятом шоссе. На стоянке грузовиков Анна и Майкл перекусили на скорую руку, последний раз в дороге.
Вечером они будут в Чикаго.
В начале века Оак-Парк окрестили «Отдых Святого» из-за множества церквей и, возможно, из-за того, что идиллический, в основном белый, городок был таким спокойным и тихим.
Но в эту июньскую ночь западный район Чикаго страдал от адской сырости. В небе сверкали молнии, ветер шелестел листьями огромных деревьев в бесконечном тревожном шепоте.
Около десяти, легко шагая по Лексингтон-стрит, Майкл – в черной куртке поверх черной рубашки, черных брюках и такого же цвета носках и туфлях – мог бы быть принят за священника, если бы не отсутствие белого воротничка. Несмотря на изнуряющий зной и зловещую атмосферу, окрестности казались мирными: лаяла собака, стрекотали сверчки, гудели кондиционеры на окнах. Дома здесь строились в двадцатых годах двадцатого века. Это были солидные бунгало с большими дворами, бесчисленными тенистыми деревьями – в основном дубами, которые стояли как часовые.
Майкл с Анной приехали в Оак-Парк меньше двух часов назад, это напоминало возвращение домой, потому что Сатариано десять лет назад жили в этом районе. Но Анна тогда только пошла в первый класс, и ее воспоминания были смутными, а Майкл не поддерживал здесь никаких знакомств, так что никакого риска быть замеченными у них не было.
Хотя в этом районе и насчитывалось несколько резиденций гангстеров, он не был так опасен для отца и дочери, как ближайший «анклав» мафии, Ривер-Форест (где жил Тони Аккардо, когда возвращался из Палм-Спрингс). Этот район был копией старомодных торговых кварталов пятидесятых годов, до того как появились торговые пассажи. В южной части они нашли «Оак Армс» – четырехэтажную кирпичную гостиницу с постоянными жильцами, преимуществом которой была ее незаметность.
В ничем не примечательном холле Майкл заплатил портье семьдесят пять долларов и восемьдесят пять центов наличными – плата за неделю за номер на втором этаже. Отец и дочь получили ключи от маленького помещения, состоящего из спальни, гостиной со «спальной» кушеткой и кухоньки – все в коричневых, бежевых и темно-зеленых тонах, которые оформлявший помещение декоратор, видимо, считал «натуральными». Гостиница находилась в узком переулке, что очень понравилось Майклу. Выход на пожарную лестницу был рядом, между автоматами с колой и конфетами.
Отец и дочь сидели на неудобной бугристой кушетке, скрывающей сложенную постель. Майкл был в голубой футболке и бежевых брюках, Анна в оранжевом топе и коричневых джинсах, которые она надела для вождения.
Свет фонарей отражался от кирпичной стены расположенного напротив здания и проникал в комнату сквозь тонки занавески. Маленькая лампа на столике светила еле-еле и стилизованный под пергамент абажур придавал освещению желтоватый оттенок.
Майкл сказал дочери:
– Я думаю, ты должна немного отдохнуть. Может, тебе стоит еще раз принять пару маминых таблеток?
Она посмотрела на него с нескрываемым удивлением:
– Зачем? У меня больше нет проблем со сном.
– Просто… завтра важный день.
– Что в нем важного?
Он пожал плечами. Отец и дочь не смотрели друг на друга.
– Завтра мы займемся главной проблемой.
– «Проблемой». Этим человеком, ты хочешь сказать… Гьянканой. Он наша главная проблема.
Майкл вдохнул, кивнул и с шумом выпустил воздух.
– Я думала, ты мне доверяешь, – сказала Анна. Ее подбородок дрожал.
– Я тебе доверяю, дорогая.
– Тогда не тяни резину.
– Что?
– Не ври мне. Ты хочешь накачать меня снотворным, как в Палм-Спрингс, и снова корчить из себя Чарлза Вронсона! Я не согласна, – я тоже в этом замешана.
Он всплеснул руками.
– Малышка, мне лучше сделать это одному.
Она скрестила руки на груди и выпятила подбородок.
– Я не могу тебя в это вмешивать – если нас поймают или… или…
– Убьют? – Она подняла брови. – А если бы вместо меня был Майк, что тогда… папа?
– Я э-э-э… не понимаю, что ты имеешь в виду, дорогая.
Анна повернулась и села, скрестив ноги, лицом к нему.
– Если бы на моем месте был Майк и маму убили, ты дал бы ему чертов пистолет и сказал: «Давай, сынок. Мужчина должен быть сильным». Скажи еще, что я не права.
– Ты не права.
– Ты врешь. – И это действительно было так.
Потом Майкл произнес:
– Малышка, сейчас не время для феминистских дискуссий. Я хочу, чтобы ты оставалась здесь, пока…
– Ты хочешь, чтобы я наглоталась таблеток и храпела, а сам тем временем пойдешь на дело и, возможно, будешь убит, а все почему – потому что у тебя не будет поддержки, когда она тебе понадобится.
Майкл покачал головой.
– Не глупи.
Анна захлопала в ладоши.
– Подожди-ка, подожди-ка – разве я говорю не с тем человеком, который в одиннадцать лет грабил банки? И которого разыскивали в шести или семи штатах?
– Это к делу не относится.
– Относится, черт побери!Как раз в этом и дело – твойотец взял тебяс собой, сделал тебя своим напарником,доверил тебе вести ту чертову машину. А я? Я должна принять таблетку как хорошая девочка и отключиться, и, возможно, проснуться сиротой. Ни за что. Ни за что, папа.
Майкл посмотрел на дочь. Она была такой юной и все же казалась гораздо старше, чем когда они отправились в дорогу. Имеет ли он право оставить ее не удел? Гьянкана отвечает за смерть ее матери – и ее мужа – это он устроил бойню, которая стоила жизни им обоим…
Конечно, Майкл имел на это право: он был ее отцом. Когда Майкл О'Салливан-старший отправился на последнюю разборку с Коннором Луни, Майкя О'Салливан-младший остался в такой же гостинице в Профете, штат Иллинойс… Как она называлась? Кажется… «Райская»?
И отец оставил ему письмо, как то, что Майкл написал Анне, и… как он чувствовал себя при этом? Испуганным, одиноким и даже.… брошенным. Майкл пообещан отцу, что не откроет конверт раньше времени, и он долго и пристально смотрел на него, пытаясь догадаться, что внутри, боясь того, что там написано и что отец не вернется.
Какой ужасной, бесконечной была та ночь.
– Хорошо, – сказал Майкл. – Ты можешь вести машину.
– Отлично! – воскликнула Анна и стиснула маленький кулачок. – И я возьму мой пистолет? Я буду вооружена и опасна, да?
– Готов в этом поклясться, – улыбнулся Майкл.
Но он оставил своего восемнадцати летнего водителя в «кадиллаке» на Лексингтон-стрит и прошел квартал, перед тем как повернуть направо и пройти еще три квартала до Венона-авеню, где опять повернул направо Через два квартала он увидел дом, стоящий на перекрестке улиц. Венона и Филмор – заметный коттедж из желтого кирпича с красной крышей, одноэтажный, с мансардой и арочными окнами – солидный, просторный, непритязательный, замечательное жилье для гангстера, который хочет жить комфортно, не привлекая лишнего внимания.
Немного раньше, в телефонной будке на стоянке грузовиков на восьмидесятом шоссе, Майкл набрал номер, который ему дал Аккардо, и сам Аккардо перезвонил через две минуты – быстрее, чем работники ПЗС по телефону «горячей линии».
– Дети Эдгара следили за домом, – сообщил грубый баритон Аккардо, что означало, что ФБР постоянно наблюдает за домом Гьянканы. – Кажется вместе с соседскими детьми.
Значит, отдел по борьбе с организованной преступностью полиции Чикаго тоже присматривает за домом. Хотя использовалась «безопасная» линия, босс мафии говорил иносказательно, и Майкл решил последовать его примеру.
– Хммм, – сказал Майкл. – Я могу немного пошуметь.
– Когда приблизительно?
– Сегодня ночью.
– Во сколько конкретно?
– Где-то около Джонни Карсона.
–..Хорошо. Ты был в доме парня?
То есть Гьянканы.
– Пару раз, – сказал Майкл. – Не для рекогносцировки, [8]но…
– Гараж сзади, в переулке. Ты увидишь мусорные баки. Люди сейчас выбрасывают странные вещи. Еще совсем хорошие.
– Да, настоящее расточительство.
– Задний двор обнесен забором – я слышал, что замок на воротах недавно сломался.
– Плохо. Сейчас столько хулиганов.
– Конечно. Хозяин дома любит там гулять, но не ночью. Иногда он забывает запереть дверь.
– Это не та дверь, о которой мы говорили?
Стальная дверь со смотровым окошком.
– Да, – сказал Аккардо. – Та самая.
– Хорошо. Там будут друзья? – (Телохранители или охранники?)
– Нет. Я слышал из достоверного источника, что двух парней, которые обычно составляют ему компанию, сегодня не будет. У них тяжелая работа. Они заслужили выходной.
– Как насчет его домработницы и супруги?
Майкл имел в виду Диперсиоса, семидесятилетнего сторожа, и его жену, которые жили в доме.
– Их комнаты наверху, на мансардном этаже. Они рано ложатся спать.
– Тогда, наверно, и встают рано, – сказал Майкл. – Они заводят будильник, как ты думаешь?
Все знали, что у Гьянканы установлена светочувствительная охранная сигнализация.
– Не сегодня, – туманно ответил Аккардо. – Я могу тебе еще чем-то помочь, сынок? – спросил он после паузы.
– Нет, сэр. Спасибо.
Но сейчас, когда Майкл шел по засаженной деревьями улице к дому Гьянканы, он с удивлением заметил, что никаких подозрительных машин не было. Несколько автомобилей припарковали на обочине, но среди них не было стандартных «седанов», на которых ездили и федералы и полиция Чикаго – напротив дома номер тысяча сто сорок семь по Саус-Венона стояли красный «мустанг» с откидным верхом и белый «понтиак» с голубой полосой.
Наблюдения нет, сейчас нет – конечно, копам и федералам тоже нужно есть, и каждому нужно время от времени ходить в туалет.
В переулке возле гаража из желтого кирпича Майкл обнаружил три мусорных бака. Под первой крышкой, которую он открыл, оказался пистолет двадцать второго калибра, лежавший, как вишенка на мороженом, на огромном мусорном мешке.
Протянув руку в черной кожаной перчатке, Майкл достал пистолет. Это был усовершендоованный «дуроматик», четырехдюймовый ствол которого был оснащен шестидюймовым глушителем, представлявшим собой нарезную трубку с просверленными по диагонали бесчисленными отверстиями. Стандартное оружие мафиози в последнее время – как то, что было у двух бандитов Ди Стефано в «Каль Нева», которых Майкл убил. Он проверил патроны – полная обойма. Оружие внушало доверие.
Если люди Аккардо оставили ему испорченное оружие, у него был его пистолет сорок пятого калибра в кобуре под мышкой. Но на тот случай, если копы или федералы услышат выстрелы, пистолет с глушителем подойдет больше. Майкл сунул немного громоздкий пистолет за пояс, оставив куртку незастегнутой.
Как и было обещано, калитка в заборе оказалась незаперта. Майкл почти беззвучно открыл и закрыл ее, войдя в неосвещенный двор. Луна заливала желтым светом этот безупречный ухоженный маленький мирок лужаек, подстриженных живых изгородей и красочных цветочных клумб. Перед домом был круглый каменный дворик. Туфли Майкла на каучуковой подошве не издали ни звука, когда он поднялся по бетонным ступеням к стальной двери, которая оказалась немного приоткрытой. Из-за нее струился приятный пряный запах еды.
Это не удивило Майкла. Он был у Гьянканы несколько раз и заходил в тщательно отделанный подвал с просторной, обшитой панелями комнатой, где маленький гангстер любил отдыхать и иногда «вершил правосудие». За стальной дверью находилась прекрасно оборудованная современная кухня.
Положив руку на рукоять пистолета, Майкл толкнул дверь – она немного скрипнула, но этот звук заглушил голос Фрэнка Синатры: негромко играла «Не грусти, если я покину тебя». Где-то неподалеку было радио или магнитофон. Майкл узнал альбом – это была одна из кассет, которые он выбросил в озеро Уолкер.
Он вошел в прохладу кондиционированного воздух прикрыв за собой дверь, и запах готовящейся еды ста сильнее. Столы и бытовая техника сверкали белизной обшивка стен и шкафы были из выбеленного дуба, вверху светили лампы дневного света. Возле плиты стоял смуглый худой невысокий человек. Его лысину обрамляла бахрома седых волос; на нем была сине-белая, свободная куртка мешковатые коричневые брюки. На одной сковородке жарились сосиски в оливковом масле, а в другой тушились шпинат и бобы.
Мама и папа Сатариано были искусными кулинарами, поэтому Майкл сразу понял, что готовил этот человек, – сейчас он достанет сосиски и обжарит в этом жиру шпинат и бобы, несомненно с чесноком, потом положит сосиски обратно, и получится деревенская закуска по старинному рецепту.
Человек возле плиты почувствовал присутствие постороннего и, перед тем как повернуться, сказал:
– Батч, это ты? Что-то забыл?
– Нет, – сказал Майкл и достал пистолет с глушителем.
Сэм Гьянкана повернул бородатое лицо с бугристым носом и унылыми глазами, подчеркнутыми белыми густыми бровями. Сначала он с глубокой печалью посмотрел на пистолет. Потом на Майкла.
– Значит, они послали Святого. – Гьянкана фальшиво рассмеялся. Он кивнул на шипящие сковородки. – Хочешь?
– Отойди от плиты, итальяшка. Я не хочу, чтобы ты выплеснул жир мне в лицо.
Гьянкана, выглядевший на десять лет старше, чем несколько месяцев назад, когда он пробрался в кабинет Майкла в «Каль Нева» и заварил всю эту кашу, пожал плечами и выполнил приказ. Он даже немного расставил и приподнял руки.
– Все равно еще не готово. Хочешь вина? Пива? Подожди… Кока, черт возьми, кола, правильно? Ты же Святой, в конце концов.
– Спасибо. Мне ничего не нужно.
Гьянкана вздохнул, кивнул и разочарованно скривился.
– Думаю, мы немного недооценивали друг друга, Майкл, верно?
– Думаю, да.
Гьянкана наклонил голову на бок.
– Почему ты не пристрелил меня, когда я стоял у плиты? Хотел сначала увидеть мое лицо?
– Честно говоря, мне наплевать на твое лицо.
Маленький гангстер нахмурился скорее от смущения, чем от гнева.
– Тогда почему ты не выстрелил? Разве не за этим Джо Бэттерз тебя прислал? – Гьянкана фыркнул. – Смешно! Я прошу тебя прикончить этого придурка Бешеного Сэма, а ты строишь из себя праведника. Но для Аккардо пожалуйста… Я говорил тебе, Майкл, говорил, что ты по-прежнему тот же безнравственный говнюк, который пристрелил Фрэнка Эббета в…
– Заткнись.
Гьянкана хмыкнул.
– Тогда стреляй, Святой. – Он пожал плечами. – Разве не я говорил всегда: «Поднявший меч от меча и погибнет»? Вот все и закончилось. Это было неплохо. Я имел мужиков и имел женщин – что еще нужно человеку от жизни?
Палец Майкла, лежавший на курке, напрягся.
Гьянкана спокойно смотрел на него. В глазах миниатюрного дона читался вопрос: «Почему Майкл не стреляет?»
– Или, может… – продолжил Гьянкана, слегка улыбаясь, отчего его прищуренные глаза прикрылись еще сильнее. Глубокие морщины на лбу свидетельствовали о невеселых раздумьях. – Может, ты знаешь, что если убьешь меня, то не получишь ответы на некоторые вопросы скорее всего, никогда. Например, откуда я узнал, что ты в Аризоне? В Таксоне? В Райском, черт возьми, поселке?
Глаза Майкла сузились.
– Откуда же ты об этом узнал?
На покрытом щетиной морщинистом лице появилась улыбка. Гьянкана был маленьким, с впавшей грудью, даже хрупким. Конечно, ему было уже под семьдесят, и он еще не оправился от операции на желчном пузыре.
Голос Муни теперь стал мягким, почти чарующим.
– Святой, почему бы нам не поговорить…
Гангстер указал мимо обеденного стола на открытую дверь, ведущую в комнату, где стоял большой прямоугольный стол из темного дуба и десять стульев с высокими спинками. За этим столом проходили встречи членов Синдиката, когда Гьянкана был боссом.
Майкл знал, что он должен просто пристрелить этого сукина сына, но Гьянкана был прав: если Муни умрет, информация умрет вместе с ним.
– Сначала ты.
Медленно, приподняв руки, Гьянкана повел Майкла в просторную комнату, обшитую панелями из светлого дуба, загроможденную креслами, диваном и бесчисленными безделушками: фарфоровыми пепельницами, пивными кружками, серебряными украшениями, стеклянной посудой и тарелками – в некоторых была еда, другие служили украшением; на картинах, освещенных снизу, были изображены сицилийские пейзажи, а из стоявшего внизу, рядом с баром, магнитофона Синатраиел «Поговори со мной, детка».
Половина комнаты была посвящена гольфу, включая корзину для сумок с клюшками. На полке была выставлена богатая коллекция трубок, а на столе эпохи Людовика XIV стояла коробка с сигарами и буквой «Г» на крышке.
Но огромный стол для совещаний явно доминировал. Гьянкана и Майкл сели с краю, поближе к запаху шипящих сосисок, напротив друг друга.
Майкл, конечно, проверил, нет ли в столе оружия и сигнальных кнопок, и усадил костлявого гангстера, которого, кажется, забавляла эта ситуация. Но в акульих глазах был блеск, который Майкл безошибочно узнал: Гьянкана боялся.
– Позволь мне сказать, почему ты не должен меня убивать, Святой, – сказал Гьянкана, положив руки на крышку стола.
– Почему?
– Ты умный человек. Ты узнаешь власть, когда видишь ее. У тебя большие возможности. – Гангстер снова пожал плечами. – У Аюппы не хватит ума управлять такой организацией, как наша, с национальными и интернациональными интересами. А Аккардо старый человек, который мечтает только об одном: выйти на покой и стричь купоны. Знаешь, я провел вечер с Батчем Блази и Чаки Инглишем. Мы строили планы.
– Почему они больше не работают на Аюппу?
Гьянкана хмыкнул.
– Аюппа думает, что они на него работают. Они были со мной с… да с самого начала, черт возьми. У меня остались старые друзья в мафии, которые помнят, что это такое – иметь настоящеголидера. Новички слышали обо мне, слышали истории, легенды. Ходят слухи о Джоне Кеннеди, Мерилин и Бобби, и о том, как я убил всех троих.
– Это довольно убедительный аргумент.
Гьянкана поднял морщинистую руку.
– Я просто описываю обстановку. Прежде всего ты должен знать, что я не разрешал того, что произошло в твоем доме. В Аризоне.
– В самом деле?
– Я не буду говорить, что я не хотел твоей смерти. Мы оба знаем, о чем ты мог бы рассказать в суде.
– Смешно. Многие говорят то же самое о тебе.
Гьянкана сделал паузу.
– Но я не приказывал Инолии и остальным сделать это с твоей семьей. Я бы так не поступил. У меня тоже есть дети. Я потерял жену, которую люблю до сих пор… Не смотри на меня так. Это правда.
– Кто же приказал им это сделать?
– Дело в том… – Гьянкана выдавил из себя нервную улыбку, – я точно не знаю. Я только знаю, что произошло в твоем доме, потому что… ну, ты, наверное, слышал, что я наладил кое-какие… контакты в правительстве. Эти люди были обеспокоены тем, что… ты сказал. Я даю показания.
– ЦРУ Я слышал. Но ты совсем не напоминаешь Джеймса Бонда.
Гьянкана сжал губы.
– Я тебя не обманываю, Святой. Я связывался по телефону. Голос сказал мне: не сдавай нас Комитету… Комитету сената… и мы защитим тебя. Мы отдадим тебе Майкла Сатариано.
– Я не дурак…
– Черт, я это знаю! Но подумай об этом, Майкл – подумай!Как я мог узнать, что ты вернулся в «Каль-Нева», чтобы забрать дочь с выпускного? Как я мог узнать?
Стиснув рукоять пистолета, Майкл сказал:
– Анна и ее парень поддерживали связь.
– Как?
– По телефону.
– Кто прослушивает телефоны, Майкл? Я прослушиваю? Мафия прослушивает телефоны? На кого это похоже – на чертовых агентов, а не на Гьянкана, правда?
«Правда», – шипело в мозгу у Майкла, как эти проклятые сосиски на плите.
– Утечка, – сказал Майкл. – В ПЗС.
– Должно быть, – произнес Гьянкана и стукнул ладонью по столу. – Должно быть, работая с агентом, одно правительственное агентство зависит от другого.
– Кто?
Он поднял руки.
– Эй, ты взял меня за яйца. – Его руки опустились и сложились благочестиво, почтительно. – Но если ты перейдешь на мою сторону, Майкл, ты будешь моей правой рукой… Как у Фрэнка Нитти. И когда я уйду на покой…
– Все это будет моим? – Майкл издал безрадостный смешок. – Мне это не нужно.
Гьянкана сглотнул, выпрямился и проговорил настойчиво:
– Если ты примешь мое предложение, то взойдешь на вершину со мной, Майкл, и я обещаю, что разберусь с этими правительственными ублюдками и мы найдем того, кто тебя сдал! Мы найдем утечку в ПЗС, и ты всадишь пулю в этого придурка. Лично!
Майкл смотрел на развалину, которая когда-то была влиятельным боссом мафии, но теперь отчаяние Гьянканы заменило харизму.
– Инолия, Наппи, Карузо – они были твоими людьми, до того как я отправил их в ад.
– Кто говорит, что это не так?
– Ты сказал, что то, что случилось в Райском поселке, было не твоим приказом. Что какой-то безликий голос по телефону, символизирующий скелеты ЦРУ в твоем шкафу, сдал меня тебе, чтобы оказать тебе услугу…
– Да! Что ты не понял, Святой? Я во всеуслышание заявил, что я недоволен тем, что мои «друзья» не защитили меня от этих чертовых мексиканцев! У меня было десять миллионов в банке… И дядя Сэм ничего не может с этим сделать! А теперь я должен давать показания, и каждая параноидальная задница думает, что я могу выболтать ее секреты, как этот придурок Валачи.
– Они не смогли вернуть тебе твои деньги, и они не смогли воспрепятствовать Комитету сената… но они смогливыдать меня.
– Точно, черт возьми!
– Ладно. Кто конкретно эти «они»?
Последовало еще одно старательное пожатие плечами.
– Я встречался с десятками агентов – серыми задницами в серых костюмах, и я могу назвать тебе их имена, но ты думаешь, что это настоящиеимена? Ты думаешь, у меня есть список адресов и я могу послать тебя домой к каждому шпиону в Вашингтоне? Смотри на вещи трезво, Святой.
– Может быть. Но ты послал этих троих в мой дом. И Инолия убил мою жену. Объясни это – я слушаю.
– Подожди, подожди, подожди, черт возьми! Я был в этой проклятой больнице в Хьюстоне, на операции! Я назвал этому… этому голосуимя Инолии и контактный телефон. Неужели ты думаешь, что я велел бы им одеться как хиппи? Если бы я собирался убить тебя, Святой, я бы хотел, чтобы об этом узнали. Ты был бы наглядным примером. Разве в моих интересах, чтобы все выглядело как нападение Чарли Мэнсона?
Очень мягко Майкл произнес:
– Программа защиты свидетелей.
– Правильно, Майкл, правильно, – кивнул Гьянкана. – Если невинную семью убили сумасшедшие наркоманы, правительство обвинить не в чем. Но если бы на свидетеля и его семью напала мафия, ПЗС пришел бы конец. Им никогда не удалось бы заполучить еще одного игрока для своего шоу со сменой имен.
Синатра пел «Облик любви».
Слегка ошеломленный, Майкл спросил:
– Кто убил Сэма Ди Стефано?
Гьянкана небрежно пожал плечами.
– Как ты и предполагал – Тони Муравей и Марио, братец Бешеного Сэма. Эй, я не отрицаю, что я тебя подставил. Нет дыма без огня – я дал тебе конкретный приказ, а ты задрал нос. И что я, по-твоему, должен был делать? Кто заставил тебя стать частью нашей организации? Ты ведь сам выбрал эту дорогу?
– Сам, – признал Майкл.
– Хорошо. Я закончу. – Гьянкана встал, отодвинув стул и собираясь произнести речь. – Мое предложение идет от чистого сердца. Почему бы тебе и твоей дочери не… поехать отдохнуть ненадолго? Мексика для меня больше не существует, но у меня все еще есть друзья в замечательных местах – на Багамах, на Ямайке – где вы с малышкой сможете, как следует расслабиться… Позволь мне привести мои дела в порядок, отойти от этой проклятой операции – и я разделаюсь с сенатом, а тем временем Батч, Чаки и я соберемся с силами, и если это значит убийство Аюппы, да будет так.
– То есть мне нужно просто оставаться в стороне, – сказал Майкл. – А когда придет время, ты меня вызовешь.
Широкая усмешка расколола темное морщинистое лицо Гьянканы.
– И предложу тебе работать на меня!.. А сейчас мне лучше вернуться к моим сосискам и бобам. Будет обидно если пропадут такие продукты… Их сегодня привезла моя дочь Франсина.
Синатра перестал петь, альбом закончился.
Самонадеянной походкой Гьянкана направился через столовую в кухню, Майкл пошел за ним, держа пистолет наготове.
Гьянкана вернулся к плите и начал перемешивать сосиски.
– Немного подгорели с одной стороны, но все равно будет вкусно… Ты знаешь, Майкл, в чем наша проблема? Мы слишком похожи, ты и я. Жаль, что мы так плохо начали.
– Действительно, – сказал Майкл и выстрелил ему в затылок. Выстрел прозвучал как кашель.
Гьянкана дернулся и рухнул на пол, растянувшись на спине. Жизнь светилась в темных акульих глаза, он еще дышал, поэтому Майкл сунул дуло пистолета с глушителем ему в рот, и пистолет снова кашлянул.
Жизни в глазах больше не было, но Майкл, растянув губы в устрашающем оскале, сунул пистолет под подбородок гангстера и выстрелил снова, и снова, и снова, и снова. Мертвый Гьянкана лежал на спине, раскинув ноги, правая рука была согнута и приставлена к боку, левая поднята над головой, как будто в танце. Темно-красная жидкость струилась из ран в горле, из ноздрей, и возле трупа, на линолеуме постепенно образовывалась лужа.
Майкл выключил плиту и выскользнул в сад, закрыв за собой дверь. Он стоял под ночным небом, освещенным зарницами. Луна окрашивала симпатичный пейзаж в желтоватый цвет, приглушая яркие сполохи цветов.
Ему нужно было немедленно уходить, но он застыл на месте. В ушах у Майкла звучал голос, принадлежавший сестре его жены, Бетти. Голос говорил: « Что это изменит? Пат уже ничто не вернет».Сэм Гьянкана, человек, виновный в смерти Патриции, был мертв. И ничего не изменилось. Майкл ощущал только пустоту. Никакого удовлетворения. «Что чувствовал мой отец, когда умер Коннор Пуни?»Зарницы вспыхивали, словно закодированный ответ подталкивая Майкла разгадать эту загадку, когда он внезапно почувствовал что-то.
Он взглянул вверх, на легкие серые облака, конвульсии молний и желтую луну, взирающую на него с немым укором, и понял, что Бог смотрит на него.
И в саду Сэма Гьянканы, в нескольких ярдах от мертвого, все еще истекающего кровью на кухонном полу гангстера, Майкл О'Салливан-младший встал на колени в каменном дворике и молился, сложив руки в перчатках, одна из которых все еще сжимала пистолет.
– Прости меня, Отец, – сказал он тихо, но четко, не опуская головы и заклиная пульсирующее электрическими разрядами небо, – ибо я согрешил.
Завершив молитву, Майкл поднялся и ушел прочь. И он даже не понял, что плакал, пока не вернулся в машину и его дочь не спросила:
– С тобой все в порядке, папа?
– Да, дорогая. Все хорошо. Езжай. На обычной скорости.
Она повезла его по тенистым дорогам жилого пригорода. Пистолета в машине не было – Майкл выбросил его в сточную канаву.
– Ты плачешь, папа. Почему?
– Просто… из-за мамы. Думал о маме.
– Он мертв, папа? Человек… который убил маму?
– Да. Я убил его, малышка.
Они были в квартале от гостиницы, когда она спросила:
– Тебе стало легче, когда он умер?… Я должна почувствовать облегчение?
Только тогда Майкл заметил, что она тоже плачет.
Гранитно-серый монолит – одновременно приземистый и внушительный – на первый взгляд мог показаться административным зданием, храмом правосудия в стиле арт-деко, возможно, времен «Нового курса». [9]При ближайшем рассмотрении совершенно несовместимые геометрические выступы и египетские колонны бетонно-гравийного направления в кубизме предполагали что-то более возвышенное, чем можно было себе позволить на деньги, получаемые от налогоплательщиков, даже в УОП.
Это был Храм единства, самая известная из многочисленных церквей Оак-Парка, построенная по проекту Фрэнка Ллойда Райта в 1906 году из консольного бетона. Храм единства возвели на месте прежней церкви, разрушенной молнией и сгоревшей дотла в 1905 году – недвусмысленный намек Господа Бога, которому не вняло верховное духовенство. Возможно, этим объяснялось отсутствие шпиля у новой церкви, хотя Райт заявлял, что просто избегает штампов в своем творчестве.
Храм единства был архитектурной достопримечательностью и приманкой для туристов. В бетонной церкви на перекрестке Лейк-стрит и Кенилворс проводились ежедневные неофициальные экскурсии – не слишком отличающиеся от направления, определенного как «объединение всех религий».
Последняя экскурсия закончилась в пять часов пятнадцать минут. Майкл посоветовал заместителю директора Гарольду Шору посетить эту последнюю экскурсию.
Вернувшись прошлой ночью из дома Гьянканы, – Майкл позвонил по номеру «горячей линии» и сказал, что он готов к встрече и хочет увидеться с Шором как можно скорее.
– Где?
– В Чикаго.
– Можно конкретнее, Майкл?
– Можно, когда вы приедете.
– Тогда я вылечу завтра, первым рейсом.
– Я буду говорить только с вами или с Хьюзом. Больше ни с кем. Понятно, Гарри? Если я замечу кого-то еще, то тут же исчезну.
– Понял.
– У вас есть какая-то гостиница для встреч?
– Как правило, это «Дрейк». Дайте мне минутку, Майкл, я проверю расписание…
– Если вы пытаетесь отследить звонок, Гарри, я рассержусь.
– Нет, нет, нет… Если не будет задержек с самолетом, я буду в гостинице «Дрейк» не позже двух тридцати дня.
– Я позвоню вам туда в это же время.
И Майкл позвонил, дав Шору подробные инструкции и назначив ему встречу в Храме единства. Заместитель директора ОБОПВ должен был посетить последнюю экскурсию и дождаться появления Майкла.
Был солнечный июньский вечер. Уже вышел последний посетитель. Двери храпа были расположены сбоку здания – еще один отказ архитектора от штампов, вероятно, на самом деле продиктованный желанием заглушить шум близлежащей дороги.
Майкл стоял через дорогу от церкви. Он ждал и наблюдал еще минут десять, спрятавшись за деревьями рядом с храмом, построенным в готическом стиле, в отличие от шедевра Райта. Удачное месторасположение давало Майклу необходимый угол обзора, так как к входу в Храм единства можно было подойти с любой стороны.
Перебегая дорогу к церкви, Майкл – в коричневой куртке, желтом свитере и светло-коричневых брюках – был похож на одного из туристов, хотя вместо камеры у него был кольт в кобуре под мышкой. Он прошел по дорожке к деревянной, украшенной витражами двери, с характерными для творчества Райта геометрическими узорами. Дверь соединяла два крыла сооружения в стиле модерн. Чтобы легче было достать оружие, Майкл расстегнул куртку, проходя под рельефной бронзовой надписью:
Майкл уже тщательно изучил здание и поговорил со священнослужителем. Он сказал (довольно убедительно), что ему нужно побеседовать с неким джентльменом из правительства о благополучии своей дочери, и он хочет сделать это, уединившись в этом святом, благословенном месте. Откровенность Майкла и пожертвование в сотню долларов убедили священника, который в это время будет ужинать со своей семьей в церковном приходе.
Холл с низким потолком, казавшийся мрачным, с обычными для провинции деревянными стульями с высокой спинкой, не вел непосредственно внутрь церкви – два коридора, слева и справа, огибали храм с двух сторон… Видимо, Фрэнк Ллойд Райт не хотел, чтобы верующие, ищущие путь к Господу, нашли его слишком легко. Майкл выбрал левый коридор, продолжив путь, который – от улицы до алтаря – имел семь поворотов и продолжительность, равную двукратной длине здания.
Несколько тускло освещенных ступенек привели его к ярко освещенному алтарю. Вход был спланирован так, чтобы опоздавшие могли войти незаметно, что для Майкла, учитывая обстоятельства, оказалось как нельзя кстати. Он появился за площадкой для служб – величественного помещения, выдержанного в спокойных пастельных тонах, с отделкой из темного дерева. Здесь могли поместиться сотни людей, где им было бы так же комфортно, как в чайной комнате. С трех сторон были расположены двойные балконы, а впереди по центру находилась кафедра, обращенная к скамьям в четыре ряда, разделенным проходом.
На предпоследней «скамье, согласно инструкциям Майкла, сидели Шор и Хьюз. Два федерала благоговейно уставились на деревянные потолочные балки с бесчисленными квадратами из цветного стекла, пропускающими солнечный свет. Даже вечером солнечные лучи, казавшиеся янтарными, проникали в храм, оживляя геометрические узоры.
Майкл неслышно подошел к федералам сзади и произнес:
– Добрый вечер, джентльмены.
Шор и Хьюз повернулись, влево и вправо соответственно, и взглянули на Майкла. Одетый в коричневый костюм и коричнево-ржаво-желтый галстук лысый Шор казался опухшим, бледным и раздраженным, его глаза прятались за очками с выпуклыми линзами в тяжелой оправе. Хьюз был в темно-синем костюме, синем в белую крапинку галстуке и голубой рубашке и казался рассеянным. Голубоглазый «маршал» с индейским профилем не мог отвести глаз от необычного архитектурного сооружения.
Мягко и в то же время настойчиво Шор потребовал:
– До того как мы начнем, Майкл, скажи мне, что это не ты убил Сэма Гьянкану прошлой ночью.
– Я не убивал его, – ответил Майкл. Ему и раньше доводилось обманывать в церкви. Затем Майкл небрежно добавил: – Но ябыл там и говорил с ним.
Теперь Майкл привлек к себе внимание Хьюза, который удивленно спросил:
– И ты не прикончил сукина сына?
Потом «маршал» вспомнил, где он находится, и прошептал Шору:
– Извините.
– Я говорил с ним»«»– повторил Майкл. – И получил кое-какую интересную информацию. Но я не убивал его.
Шор тяжело вздохнул, его глаза за очками казались выпученными.
– Мы не можем иметь с тобой никаких дел, если это сделал ты. Ты понимаешь это, не так ли, Майкл?
Их голоса слегка отдавались эхом.
– Да, понимаю. Но я, как и все, читаю газеты, смотрю телевизор – поэтому я знаю, что произошло прошлой ночью, после того как я ушел. Скажи мне, Гарри, стал бы я стрелять в Муни из недоделанного пистолета с глушителем… Что они там нашли?
– «Дуроматик» двадцать второго калибра, – сказал Хьюз.
– Что, – изобразил удивление Майкл, – целевой пистолет?
Шор кивнул.
– С глушителем магазинного класса. Явно не твой стиль.
– Это дело рук мафии, – констатировал Майкл, с облегчением пожимая плечами. – Сколько раз в него выстрелили?
– Шесть, – произнес Шор, не сводя глаз с Майкла.
– В затылок, а потом несколько раз в челюсть, чтобы разорвать его язык в клочья? Наказание мафии для доносчика, правильно? Куда бы я стрелял, Гарри?
– Один раз в голову, – ответил Шор, глядя ему в глаза.
– Из какого оружия?
Хьюз ухмыльнулся:
– Из твоего пистолета сорок пятого калибра.
Майкл сердечно улыбнулся.
– Друзья, мы видим друг друга насквозь.
– Старого друга Гьянканы, – сказал Хьюз, – Батча Блази видели возле дома Муни незадолго до того, как сторож нашел тело. Полиция Чикаго и ФБР подозревают его.
– Батч сейчас работает на Аюппу, – произнес Майкл, – но Гьянкана, видимо, по-прежнему доверял ему. Что вполне логично.
Шор скривился, как будто съел что-то кислое, его обычная улыбка исчезла без следа.
– Здесь виден почерк Аккардо.
– Это не аргумент, – заметил Майкл.
Хьюз все еще рассматривал многоуровневый, но простой алтарь с тонированным стеклом и абстрактными украшениями.
– Почему ты назначил встречу именно здесь?
– Я искал общественное место, – сказал Майкл, – где мы могли бы поговорить наедине.
Хьюз, нахмурившись, оглянулся по сторонам.
– Да, но все равно, что это за сумасшедший дом? Что это за церковь?
Шор тоже нахмурился, услышав слова Хьюза.
– Не богохульствуй.
Но Майкл ответил на вопрос «маршала»:
– Насколько я понимаю, они верят в мир, уважение и правосудие. Вы из департамента правосудия. Какое место может быть лучше?
Слегка раздраженный из-за этой болтовни, Шор сказал:
– Здесь вроде бы… объединяются все религии.
– Я сделал пожертвование этой церкви, – произнес Майкл, – так что мы можем говорить как минимум час.
– Наше дело не займет так много времени, – сказал Шор. – Ты убедил меня, что не имеешь ничего общего с убийством Гьянканы. А подонки из мафии, с которыми ты столкнулся в Райском поселке, и те двое с парковки в «Каль Нева» в ночь выпускного… ну, это чистая самозащита. Так что ПЗС может принять тебя обратно, Майкл с распростертыми объятиями.
– В следующие три года у нас будет около полудюжины процессов по борьбе с организованной преступностью – ты сыграешь на них важную роль. Добро пожаловать домой, – произнес Хьюз.
– И, – добавил Шор, – больше не будет никаких ошибок, я даю слово. Вы с дочерью будете в безопасности… Где Анна, Майкл?
– Она в безопасности, – ответил он и добавил с легким сарказмом: – Не настолько, конечно, как если бы она находилась под защитой ПЗС, – вы ведь специалисты по защите людей.
Шор тяжело вздохнул.
– Я сочувствую твоему горю, Майкл. Но ты принимаешь верное решение, и…
– Вам могут не понравиться мои условия, джентльмены. Хьюз усмехнулся.
– Почему? Что за условия ты придумал?
– Ну, – сказал Майкл, откидываясь на спинку скамьи. Он положил ногу на ногу, наслаждаясь тем, что двое федералов вынуждены юлить, разговаривая с ним, – пока вы будетепереселять нас с Анной в новую жизнь, которую мы выберем… я не будудавать показания.
– Что? – переспросил Шор.
Хьюз резко засмеялся и сказал:
– Тогда зачем ты нам нужен, если ты не собираешься играть в нашу игру?
– Я буду играть, друзья. Но по своим правилам. На своих условиях.
Шор опустил взгляд.
– Каких?
– Вы переселяете нас. Устраиваете нас по полной программе, согласно моим требованиям. Я не даю показаний.
– Не даю показаний, – повторил Хьюз, наморщив лоб.
– Не даю показаний. Но я не предаю историю огласке.
Шор нахмурился, но ничего не сказал – он сразу все понял.
Но Хьюз решил уточнить:
– Историю? Какую, к черту, историю?
– Историю о том, как ПЗС позволила убить мою жену. О том, как мне пришлось скрываться с дочерью и защищать ее самому, потому что ваши люди не смогли этого сделать. Или не захотели.
Шор повернулся к пустой кафедре, спиной к Майклу. Он опустил голову, прикрыв лицо рукой и поставив локоть на колено, но он не молился.
Хьюз, все еще сидевший вполоборота, лицом к строптивому свидетелю, сказал:
– Кто тебеповерит? Ты же не думаешь, что правительство не сможет все отрицать? Ты слышал о дезинформации, придурок?
Шор посмотрел на Хьюза.
– Дон, заткнись. – Потом он повернулся и произнес, обращаясь к Майклу: – Мы договорились.
Хьюз выпалил:
– Ты с ума сошел, Шор? Ты собираешься позволить этой заднице…
– Прошу тебя, Дон, – сказал Майкл, – это церковь, помнишь? Потише. Немного уважения. Пожалуйста.
Шор нервно зашептал «маршалу»:
– ПЗС не продержится и секунды, если Сатариано обратится к прессе. Программе придет конец. Никто нам не поверит. Мы станем «Уотергейтом» правоохранительных органов. Мистер Сатариано будет… Точнее, мистер Смит будет…
– Вообще-то, – перебил его Майкл, – я буду мистером О'Салливаном.
Не замечая важности момента, Шор отмахнулся.
– Хорошо, хорошо, это самая меньшая из проблем… Итак, вы с Анной соберете свои вещи и поедете с нами, что потом?
– Не будем забегать вперед, – сказал Майкл. – Вы еще не слышали всех моих условий.
Глаза Хьюза широко раскрылись.
– Всехусловий? О Боже.
Гулкое эхо повторило последнее слово.
Тихо, терпеливо, покорно Шор спросил:
– Чего еще ты хочешь, Майкл?
– Во-первых, я хочу рассказать вам кое-что. Кое-что, чему выможете не поверить. Это одна из причин, по которой я выбрал эту церковь для нашей встречи. Не важно. Понимаете, у меня было то, что иногда называют прозрением.
Хьюз нахмурился.
– Что?
Глаза Шора были закрыты.
– Недавно кое-что случилось – кое-что личное, чем я не хочу с вами делиться. – «Потому что тогда пришлось бы рассказать вам правду об убийстве Сэма Гьянканы», – мысленно добавил Майкл. – Но давайте не углубляться в подробности, скажем просто: я начинаю новую жизнь.
Шор покачал головой, снова вздохнул и спросил печальным голосом:
– И что это будет за новая жизнь, Майкл?
– Когда-то давно я выбрал путь… дорогу. Которая вела к насилию и мести. И, оглядываясь назад, я думаю, что она не принесла ничего хорошего – ни мне, ни кому-нибудь другому. Прямо здесь, в этом святом месте, джентльмены, я говорю вам, что больше не хочу мести. Я надеюсь, что больше никогда в жизни мне не придется совершать насилие.
Хьюз, развеселившись, сказал:
– Что ж, слава Богу, браво.
Шор, успокоенный, бросил на Хьюза мрачный взгляд, потом просиял и произнес:
– Ну, это условие, которое я принимаю с удовольствием, Майкл. Честно говоря, я бы даже настаивал на этом.
– Понял, – кивнул Майкл и предупреждающе поднял руку. – Но у меня нет моральной преграды против самозащиты или защиты дочери.
– Хорошо, – сказал Шор и улыбнулся более натянуто, чем обычно. – Кто может поспорить с этим? Итак, мы закончили?
– Почти. Гарольд, вы должны арестовать Дона.
Шор снова улыбнулся, решив, что это шутка, но тут заметил напряженное лицо «маршала».
Глаза Майкла впились в выразительные небесно-голубые глаза, подчеркнутые индейскими скулами, и произнес:
– Ты, может, и не знаешь, что такое прозрение, Дон… Но тебе чертовски повезло, что оно у меня было. Иначе ты был бы уже мертв.
Хьюз тяжело сглотнул.
– Что, черт возьми, ты несешь? Ты что, под кайфом? – Он повернулся к Шору. – Гарри, этот парень сумасшедший, или под наркотиком, или еще что-нибудь в этом роде – он несет какую-то чушь!
Майкл спокойно продолжал:
– Прошлой ночью Гьянкана сказал мне, что ЦРУ сделало красивый жест, решив возместить ему различные неудобства, и отдало ему меня. И они сделали это через кого-то в ПЗС, Гарри. Появилась какая-то брешь в системе защиты. Но на самом деле только вы двое участвовали в переселении моей семьи на всех этапах – программа создана по принципу «строго секретно», правильно, Дон? Очень строго. Все контролируется.
Хьюз качал головой, болезненно улыбаясь.
– Гарри, ты не поверишь этому дерьму. Я не знаю, зачем ему это, почему он это делает, может, он в это верит и так расстроен из-за смерти жены, что…
Майкл ударил Хьюза. Изо всех сил. Под высокими сводами церкви раздался громкий звук.
– Не смей упоминать о ней, – сказал Майкл.
Хьюз с красной щекой дрожал от страха и от ярости.
– Телефон Гэри Грейса прослушивался, – произнес Майкл спокойным голосом, – это работа федералов, мафия не прослушивает телефоны. Кто мог посоветовать убийцам Гьянканы обставить нападение на мой дом как массовое убийство сумасшедших хиппи? Кто-то, кто защищает Программу защиты свидетелей. Кто-то изнутри. Вообще-то, Гарри, я думал, что это ты…
– Но это был не я, – спокойно ответил Шор, с укором глядя на Хьюза.
– Я не знаю, действовал ли «маршал» Хьюз из патриотических побуждений, – продолжил Майкл, – помогая парням из разведки, или в результате изучения его финансовых дел обнаружится недавний неожиданный доход. Конечно, зная ЦРУ это может быть счет в швейцарском банке. Но даже в этом случае улучшение финансового положения Дона будет заметно, если…
Хьюз наклонился к Шору и взволнованно проговорил:
– Ну же, Гарри, ты ведь не поверишь в эту нелепую сказку! Сколько мы работали вместе?
Майкл обратился к Шору:
– Гарри, мы можем расставить все точки над «i»… ответив на простой вопрос – где работает Дон?
– Вы знаете ответ, Майкл, – сказал Шор. – Вашингтон, округ Колумбия. Мы оба знаем.
Майкл посмотрел на Хьюза, лицо которого покрылось потом, хотя в церкви было прохладно.
– Дон, может, я ошибаюсь насчет тебя?
– Уверяю тебя, Сатариано, ты ошибаешься!
– О'Салливан. Просто ответь мне на один вопрос. Если ты работаешь в Вашингтоне, почему ты был в Таксоне в ту ночь, когда была убита моя жена? Почему ты ждал меня в аэропорту?
Внезапно Хьюз вытащил из-за пояса девятимиллиметровый браунинг и направил его на Майкла.
– Расслабься, Дон, – сказал Майкл. – Ты на мушке.
И Майкл кивнул назад и вверх, на балкон, где Анна целилась в «маршала» из винтовки Гранда.
– Возможно, когда ты помогал нам переезжать, ты обратил внимание на награды от Стрелкового клуба Тахо?
Девушка держала оружие уверенно, глядя сквозь прицел.
– И если ты думаешь, – продолжал Майкл, – что она всего лишь ребенок… что ж, ты прав. Она ребенок, мать которого убили. А ее парень Гэри? Ее выпускной? Они поженились в Вегасе, за день до того, как ублюдки из мафии его убили.
С раздувающимися ноздрями, напряженный, Хьюз вскочил на ноги, схватил Шора свободной рукой и заслонился полным невысоким федералом как щитом, приставив дуло пистолета к его шее. Глаза «маршала» двигались очень быстро: если Гарольд Шор умрет, он что-нибудь придумаem, он что-нибудь придумает, и все поверят…
Майкл твердо сказал:
– Дон, просто опусти пистолет. Я уверен, что твой приятель Гарри найдет тебе в ПЗС хорошее теплое местечко потому что я бы предпочел, чтобы ты остался жив… правда. Я бы предпочел, чтобы ты дал показания и утащил за собой всю эту «безликую» компанию ублюдков, которым ты прислуживаешь. Людей, которые действительно отвечают за смерть Пат, хладнокровных ренегатов из ЦРУ, сотрудничающих с гангстерами, думающих только о себе, изменников, которых необходимо разоблачить.
– Ты не знаешь, с какими людьми ты связался, – проговорил Хьюз с фальшивым смехом. Он дрожал. Дуло пистолета впивалось в толстую шею Гарольда Шора. – Маленькое итальянское дерьмо, что ты знаешь?… Это парни из высшей лиги, ты их не достанешь, ты тупой сукин сын…
– Анна! – крикнул Майкл. – Я предупреждал тебя, что может дойти до этого. Дорогая, нужно стрелять в голову. Ты можешь это сделать. Это выключит его двигательные навыки.
– Хорошо, папа! – крикнула она в ответ, и эхо повторило ее слова.
Прикрываясь испуганным Шором, Хьюз смотрел вверх почти без страха, скорее надменно, на юную девушку, целящуюся в него с балкона.
– Ты действительно думаешь, что я поверю…
Выстрел прозвучал как удар грома. Глаза и рот заместителя директора Шора были широко открыты, когда стоявший за его спиной «маршал» Дон Хьюз застыл на мгновение – достаточно долгое, чтобы Майкл успел заметить пустоту в его глазах, когда череп федерала треснул, как яйцо, от пули, которая вошла между небесно-голубыми глазами.
– Потом Хьюз покачнулся и упал с громким стуком между двумя скамьями. Его пистолет клацнул о деревянный пол. Потрясенный Шор замер на месте, не веря в свое спасение.
Майкл поднялся на ноги.
– Тебе придется разбираться со священником, Гарри. Мы с Анной будем на связи.
В глазах Шора застыла мольба, когда он протянул руку и воскликнул:
– Майкл!
Заместитель директора ОБПВ получил жестокий урок, выходивший за пределы курса его программы.
– Все будет хорошо, Гарри. Но я не могу оставаться здесь до приезда копов. Вам доводилось заметать следы преступления и раньше. Радуйся: мы залатали брешь в системе защиты.
И Майкл выскользнул из церкви на улицу, залитую лучами заходящего солнца, создающими уютный полумрак. Белая как мел Анна спустилась по ступенькам, в топе и джинсах, с винтовкой в руках. Она была явно потрясена.
– Я убила его, папа, – сказала она.
Майкл взял у нее винтовку и завернул в куртку (они принесли оружие в разобранном виде, положив его в спортивную сумку, а затем Майкл собрал винтовку Гранда на балконе).
– Только потому, что ты была вынуждена это сделать, дорогая. Только потому, что у нас не было другого выхода.
«Это не месть, – подумал он. – Это правосудие».
Взяв оружие под мышку, он обнял дочь, и они быстро зашагали по длинному коридору.
Лицо Анны по-прежнему было мертвенно-бледным.
– Я… я странно себя чувствую.
– Ты справишься?
Она кивнула.
– Хорошая девочка, – сказал Майкл.
Они были уже возле машины, припаркованной у церкви на Кенилворс-стрит, когда ее вырвало.
В своем номере в «Оак Армс» Майкл и Анна сидели за маленьким столиком в кухоньке, пили «Таб» и колу и разговаривали. Ночь была душной, сырой от дождя, который вес никак не хотел начаться. Окно было открыто, занавески развевались от ветра. В спальне работал кондиционер. Он громко гудел, но его усилия не распространялись на маленькую гостиную и на кухню.
– С тобой все будет в порядке, – мягко сказал Майкл дочери.
Она сидела сгорбившись, уставившись на серые пятна на столе.
– Я знаю. Но я чувствую себя… виноватой…
– Так и должно быть.
– … из-за того, что не ощущаю вины. – Она посмотрела на отца. – Тогда, в церкви, я все слышала, папа. Я слышала, что ты сказал об этом… этом Гьянкане…
– Мне пришлось солгать, милая. Нам нужен Гарольд Шор» точнее его помощь, которую он может оказать нам через ПЗС. Единственная альтернатива – снова работать на мафию.
Анна нахмурила брови.
– Они бы взяли тебя обратно?
Майкл кивнул.
– Я оказал большую услугу Тони Аккардо, убрав Муни Гьянкану. H Аккардо знает, что мы были жертвами с самого начала. Он как Фрэнк Нитти – хороший человек в плохом мире. – Майкл покачал головой. – Но, дорогая, это не то будущее, которого я хочу для нас.
– Ты не убивал Сэма Ди Стефано. но – Гьянкана. Ты стрелял б него снова и снова, так написано в газетах. Это для… того чтобы было похоже на… разборки мафии?
Он мог бы солгать ей, но вместо этого ответил:
– Нет. Я сказал так, чтобы убедить Шора в том, что не делал этого, но нет, малышка, я обманул его. Я был на грани нервного срыва, когда подумал, что они сделали с твоей мамой. Я был в бешенстве. Обычно я… спокоен. Это как на войне. Но прошлой ночью, когда я убивал эту тварь. Знаешь, есть такое выражение – выйти из себя? Именно это произошло со мной. Я был вне себя от гнева.
Теперь Анна посмотрела на отца, кивнула, отхлебнула напиток из стакана со льдом (Майкл пил из банки) и снова уставилась на серые пятна.
– Теперь я убийца, так же, как ты.
– Нет.
– Но закон будет считать это убийством?
– Да.
– Неважно. Я рада, что он мертв. Я не думаю, что смогла бы сделать то, что сделал ты, но… может, я и смогла бы. Но там, в церкви, я была… как ты сказал? Спокойна, хладнокровна. Я просто прицелилась в этого «маршала», в этого проклятого ублюдка, и… – Анна закрыла лицо ладонями, зажмурив глаза. Она не плакала.
Майкл потянулся к ее левой руке, взял ее в свои ладони и сжал.
– Это было ее убийство, дорогая. Я видел глаза этого животного – он был готов убить меня и Шора, и если бы пришел священник этой церкви вместе с детьми из воскресной школы, Хьюз застрелил бы и их тоже. Совсем не испытывая угрызений совести, которые испытываешь ты.
– Значит, то, что я сделала… это была самозащита?
– Борьба за выживание.
– В любом случае, я тоже рада, что он мертв. Гэри умер из-за этого кретина. Мама тоже. Я бы сделала это снова.
Майкл сжал ее руку.
– Но тебе не придется больше этого делать. Дорогая, мой отец не хотел, чтобы я пошел по его стопам. Больше всего на свете он хотел, чтобы я не стал таким, как он, – но я стал.
– Из-за него?
Майкл пожал плечами.
– Наверное… в каком-то смысле. Но это был мой выбор. Знаешь, малышка, мы должны очень осторожно выбирать дорогу, по которой будем идти.
Анна выдавила из себя улыбку.
– Не похоже, чтобы у нас был большой выбор.
– Ты права, – улыбнулся Майкл. – Но заместитель директора Шор нам поможет. Ты ведь хочешь учиться дальше, правда? Вернуться в театр.
Ее смех был коротким и натянутым.
– Я не знаю. Сейчас это кажется мне таким… абстрактным. Я чувствую себя такой далекой от этого, отстраненной… Я умерла изнутри?
Похлопывая ее по руке, Майкл ответил:
– Нет, милая, это просто защитный рефлекс… Эй, все позади, мы проснулись. Страшный сон закончился.
Анна недоверчиво смотрела на отца.
– Ты уверен, папа?
– Нам всегда придется быть осторожнее, чем другим людям. Но я прошу тебя вернуться к прежней жизни, прежним целям, прежним мечтам.
Ее глаза смотрели мимо него, в никуда.
– В моих мечтах был Гэри.
– Я знаю. А в моих была твоя мама. Но нам нужно продолжать жить. Я знаю, мои слова покажутся тебе чудовищными, но можешь мне поверить – ты влюбишься снова.
Анна покачала головой, ее лицо ничего не выражало.
– Нет.
– Ты никогда не перестанешь любить Гэри, но ты встретишь кого-то другого.
Она не спорила. Ее лицо стало насмешливым.
– А ты, папа? Думаешь, ты тоже найдешь кого-то еще?
– Нет, – ответил Майкл, помолчав. – Нет, дорогая. Твоя мама была единственной женщиной, которую я любил. По этой дороге я больше не пойду. Мы прожили с ней много замечательных лет, у нас была прекрасная семья, и часть меня… умерла вместе с ней. – Он отвернулся. – И это то, о чем я хотел с тобой поговорить, дорогая… Я думал об этом, много думал, но боюсь, я просто глупец. Или, может, сошел с ума.
Теперь Анна сжала руку отца.
– Что, папа?
Глубоко вдохнув, он сказал:
– Что, если мы будем учиться вместе?
Первой реакцией Анны было изумление, но она взяла себя в руки и спросила:
– Ты хочешь пойти в колледж?
Майкл не решался посмотреть на нее.
– Ну… вообще-то мне нужно будет подготовить документы, но Гарольд Шор умеет творить чудеса. Ты ведь знаешь, что я два года учился в колледже на вечернем отделении, – о, это было давно, двадцать лет назад.
Анна смотрела на него, приподняв одну бровь.
– И ты хочешь закончить?
– Нет… нет. Я хочу попросить Шора сделать Майкла О'Салливана-младшего выпускником колледжа. Чтобы я мог пойти в духовную семинарию.
Ее лицо застыло.
– Семинарию?
– Да.
– Ты хочешь быть… священником?
Майкл пожал плечами, все еще не решаясь взглянуть на дочь.
– Многие священники когда-то были женаты. Это вдовцы, которые хотят пойти по другому пути.
Анна наклонилась к отцу, ласково улыбаясь.
– Ты хочешь перейти от пуль к причастию? Ты шутишь, правда?… Ты не шутишь?
– Нет. – Майкл, наконец, поднял на нее глаза. – Со мной не произошло ничего сверхъестественного, дорогая. Иисус не сошел ночью с небес, чтобы поговорить со мной, ничего такого не было. Но я с детства посещал католическую церковь. Это традиция, которая приносит мне утешение. И в этом мире я смогу компенсировать то… что я сделал. Я смогу искупить свои грехи и помочь другим это сделать.
Анна уже не улыбалась.
– Ты хотя бы веришь в Бога?
– Верю. Твоя мама не верила. А я верю.
Она снова усмехнулась.
– Ну я точно нет. Больше нет.
– Я не могу тебя в этом винить. Но тем не менее я прошу тебя уважать мое решение.
– Я не знаю, папа…
– Ты попытаешься? Ты хотя бы попытаешься?
Она сглотнула. Нахмурила брови.
– Я надеюсь, что, – продолжал Майкл, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучало отчаяние, – мы сумеем найти какой-то колледж, университет, где ты сможешь заниматься искусством, а я буду учиться в семинарии. Снимем небольшую квартиру, в которой будем жить вместе. Может, это и не мечта студентки, но…
Лицо Анны наконец озарилось улыбкой.
– Но в течение следующих нескольких лет отец О'Салливан, священник с криминальным прошлым, хочет быть уверен, что мафиози не вылезет из туалета и не выстрелит в его малютку. Или в его святую задницу.
– Это звучит для тебя настолько абсурдно?
– Честно говоря, да, папа, – кивая, ответила она.
– Но ты попытаешься принять это?
Она вздохнула.
Немного подумала.
И наконец сказала:
– Если ты не изменишь своего решения через несколько дней, недель и месяцев, то что мне остается делать? Конечно. Я могу научиться перестать называть тебя «папа» и начать называть тебя «отец». Если это действительно, действительнобудет нужно.
Майкл наклонился и поцеловал дочь в щеку.
– Ты всегда будешь моей самой любимой девочкой.
– Только не называй меня Святой Анной.
Они должны были уезжать на следующее утро. Майкл хотел улететь на Гавайи и провести пару недель на пляже, чтобы у Анны были каникулы, во время которых она могла бы прийти в себя, пока заместитель директора Шор приводит их дом в порядок. Анна, конечно, не возражала, и они пошли в китайский ресторан через дорогу, потом вернулись и немного посмотрели телевизор. Когда началось шоу Джонни Карсона, Анна захотела спать, поцеловала отца в лоб и зевая пошла в ванную, предоставив неудобную кушетку в его распоряжение.
Он тоже не досмотрел Карсона, разделся, постелил постель и скользнул под простынь. Он настолько выбился из сил, устал физически и морально, что даже тонкий как бумага матрас и жесткие пружины кушетки не помешали ему немедленно отключиться.
Во сне он видел своего сына. Майк был в полной боевой форме, но сидел с ними за столом в кухоньке, слушая, как Анна и Майкл ведут несколько искаженный разговор. Майк молчал и внимательно слушал, положив каску на стол. Наконец он воскликнул: «Пап, эй! Я здесь! Я все еще здесь – почему ты не говоришь со мной?»
Потом Майк сказал:
– Просыпайся, ублюдок.
Хриплый шепот не принадлежал Майку. Майкл почувствовал, как что-то холодное уперлось в его шею.
Это было дуло пистолета.
Его глаза открылись, а рука потянулась к тумбочке, где лежал его пистолет, когда-то лежал, потому что рука Майкла не нащупала ничего, кроме деревянного дна тумбочки, а голос прошептал:
– Его там нет, придурок.
Незваный гость, держа пистолет у шеи Майкла, сел на край кушетки, заставив пружины скрипнуть, и тихо сказал:
– Просто веди себя тихо. Я не собираюсь трогать спящую красавицу. Она не заслуживает того, что получишь ты, чертов придурок.
Майкл не задернул занавески, чтобы дать доступ свежему воздуху, поэтому при свете фонарей он смог рассмотреть гостя. Это был молодой человек, – наверное, того же возраста, что и его сын, – которого Майкл не узнал, но понял, что он итальянец, увидев смуглую кожу, темные глаза, черные вьющиеся волосы до плеч и римский нос, слишком большой для его лица. Черный кожаный пиджак и черные джинсы дополняли общее впечатление, как и золотая цепочка на шее.
– Тогда убивай меня, – прошептал Майкл, – и уходи.
Парень покачал головой. Он самоуверенно улыбался, но это была только маска – мальчик нервничал, темные глаза тревожно блестели. К шее Майкла было приставлено дуло пистолета тридцать восьмого калибра, и он мог бы что-то с этим сделать, если бы…
– Ты не отделаешься так легко, старик. Ты не достоин просто умереть.
– Конечно. Нажимай на курок и беги.
Парень покачал головой. По его лицу текли капли пота.
– Нет, нет, нет – ты должен знать, ты должен знать,кто это сделал с тобой. Почему он… я…сделал это!
Парень начинал путать слова своей роли в этой душераздирающей мелодраме.
– Хорошо, сынок, я поинтересуюсь – кто ты?
На почти симпатичном лице обнажились зубы, как будто волк готовился к охоте. С преувеличенной глупой неторопливостью парень сказал:
– Ты смотришь на Сэма Ди Стефано.
Майкл нахмурился.
– Черт…
Парень ударил его в грудь свободной рукой.
– Я Антонио Ди Стефано, но все называют меня Маленький Сэм. Сэм Ди Стефано был моим дядей. И ты убил его, черт возьми, ты, крыса, ублюдок…
– Шаг назад!
– Проклятье! – Произошло то, чего Майкл боялся…
Дверь была открыта, чего ни он, ни Маленький Сэм не заметили, и там, в розово-голубой ночной рубашке до колен, сквозь тонкую ткань которой просвечивались соски, с длинными спутанными темными волосами стояла, сжав челюсти, Анна, держа двумя руками длинноствольный пистолет тридцать восьмого калибра – «Смит-и-Вессон», который Майкл достал из-за пояса Инолии, убийцы ее матери, в Аризоне.
Если бы парень был профессиональным киллером, он бы выстрелил Майклу в шею, повернулся и, воспользовавшись испугом Анны, застрелил бы и ее.
Но Антонио Ди Стефано был еще ребенком, неопытным, испуганным, слишком эмоциональным, и невольно дернулся, вскочив на ноги, пошатнувшись, чтобы направить пистолет на Анну.
Слава Богу, никто не выстрелил!
Но теперь дети были не в трех футах друг от друга – они направляли оружие в лицо друг другу.
– Уйди, сучка! – выпалил Маленький Сэм. – Тебе здесь нечего делать!
– Тебе тоже, – холодно парировала Анна.
Майкл поднялся с кушетки и стал рядом с ними, словно рефери, пытающийся разнять драчунов на баскетбольной площадке. Он был так близко к ним, что слышал тихое, спокойное дыхание Анны и тяжелое, нервное сопение парня. Но эти дети стояли лицом друг к другу, и Майкл понимал, что если он бросится между ними, то случайная пуля может попасть в Анну, пройдя через тело ее отца.
– Анна, – сказал Майкл, – ничего не делай. Антонио, ты должен меня выслушать.
Сквозь стиснутые зубы обезумевший парень произнес:
– Иди к черту!
Грива темных вьющихся волос отражала мерцающий свет фонарей, так его трясло.
– Сынок…
– Не называй меня так!
Майкл, подчиняясь, поднял руки.
– Мистер Ди Стефано, я знаю все о преданности в вашей семье. И я могу процитировать главу и стих из Библии, в котором говорится о мести. Я мог бы сказать тебе, что это тупик, но ты никогда не поверишь мне…
– Заткнись!
– Но ты должен знать пару вещей до того, как это зайдет слишком далеко. Начнем с того, что я не убивал твоего дядю. Это сделал Сэм Гьянкана.
Парень покачал головой, отчего во все стороны полетели капли пота.
– Ты лжец! Ты чертов лжец!
Все тем же спокойным голосом Майкл сказал:
– Ты видишь перед собой людей, которые убили Гьянкану прошлой ночью, потому что моя дочь потеряла мужа, и мы с ней потеряли ее мать, когда Гьянкана подставил меня за то, что я отказался убить твоего дядю, и бригада Ди Стефано начала охотиться за нами.
Антонио лихорадочно завертел головой.
– Это неправда. Почему я должен слушать это дерьмо?…
– Потому что ты вот-вот потеряешь свою жизнь или лишишь жизни двоих человек из-за нелепой ошибки. Бешеного Сэма Ди Стефано убил Спилотро. Я уверен, что ты его знаешь. Он сделал это для себя и для Гьянканы.
– Это ложь.
– Я могу доказать.
– Неужели!
– Ты проследил за нами от церкви, правильно?
– Что, если так?
– Потому что я уверен, что это «маршал» нас выдал. Парень по имени Хьюз… только он уже мертв.
Глаза мальчика стали еще безумнее.
– Кто сказал, что он мертв? И что с того, что он сказал мне об этом!
Покачав головой, Майкл рассудительно произнес:
– Я знаю об этом, потому что знаю также и о том, что тот же коп натравил парней Ди Стефано и Гьянканы на меня и мою семью. Это было частью его плана.
Антонио сплюнул.
– Можешь говорить что угодно, все равно это ты убил моего дядю!
– Ты сын Марио?
– Нет! Он тоже мой дядя.
– Марио был замешан в убийстве Сэма вместе со Спилотро.
Казалось, Маленький Сэм сейчас заплачет. Пистолет дрожал в его руках, но по-прежнему был направлен Анне в лицо.
– Почему я должен тебе верить? Ты хочешь послать меня по ложному следу, чтобы я убил кого-то другого? Ты меня за дурака держишь?
– Ты что, напрашиваешься на комплимент? – спросила Анна.
– Заткнись, сучка!
– Анна… пожалуйста… Антонио, я не предлагаю тебе убивать твоего дядю и этого сумасшедшего Спилотро… тогда тебя действительно убьют. Но ты должен знать, кого ты защищаешь. Твоим отцом был Анжело, правильно?
Подбородок парня дрожал, глаза бегали.
– Зачем ты вспомнил эту старую историю?…
– Наверное, ты не помнишь его. Своего отца. Он давно умер.
Голос Маленького Сэма вдруг стал очень тонким, но пистолет по-прежнему был у него в руках:
– Какое это имеет отношение к делу?
– Ты знал, что он был наркоманом?
Голос Антонио снова стал громким:
– Какое тебе дело! Ты скоро умрешь…
– Тебе наверное говорили, что твой отец был убит.
– Это бизнес, которым мы занимаемся, Сатариано. Ты это знаешь!
– Ты кое-чего не знаешь о своем любимом дяде Сэме, которого все, кроме тебя, называли Бешеным… Это он убил твоего отца. И всем, кроме тебя, об этом известно.
Лицо маленького Сэма побледнело, глаза расширились. Его голос снова стал тонким:
– Ты врешь. Это безумие. Ты врешь, это все дерьмо!
– Все знают, что Сэм стыдился Анжело – считал его препятствием, обузой. Бешеный Сэм зарезал твоего отца в машине, потом отвез его куда-то и вымыл. Твой любимый дядя хвастался этим. Говорил всем, что он хотел убедиться, что его брат попадет в рай с чистой душой. Вот почему твоего отца нашли голым… мертвым… и чистым. В багажнике машины. Я не ошибаюсь?
Маленький Сэм дрожал с головы до ног, с трудом удерживая пистолет.
– Мой дядя… мой дядя не стал бы…
– Ты хорошо знал своего дядю, сынок? Ты когда-нибудь видел его личную мастерскую? С ножами для колки льда? Какие он тебе давал советы? Как он советовал тебе относиться к людям? Напади на них, пока они не напали на тебя?
Парень сглотнул. Он дышал очень тяжело, слезы струились по его лицу блестящими дорожками. Он начал сгибаться, почти выпустив пистолет.
– Я заберу это, сынок, – сказал Майкл, делая шаг вперед и протягивая руку за оружием.
– Ты… ты пристрелишь меня… ты… убьешь меня…
Но парень позволил Майклу забрать у него пистолет, и Майкл произнес:
– Нет, Антонио, я не буду стрелять в тебя. Анна, положи этот пистолет. Принеси гостю стакан воды, хорошо?
Она посмотрела на отца, как на сумасшедшего, но ничего не сказала.
– Анна, пожалуйста.
Она пошла в кухоньку, усмехаясь и качая головой, но явно более спокойная, хотя и поняла, что «положить пистолет» – это значит направить его в пол, а не оставить где-нибудь. Она включила свет.
Парень упал на колени. Наклонил голову. Он плакал.
– Простите меня, – сказал Антонио. – Простите меня.
Майкл положил руку на плечо парня, потом опустился на колени рядом с ним.
– Только Бог может это сделать, сынок.
– Простите… простите… Боже, прости меня.
– Он простит, – сказал Майкл. – Молись Ему… прямо сейчас, молись Ему. И проси. Просто проси.
Антонио высморкался и кивнул. Его темные волосы блестели в тусклом свете. Он сложил руки и начал молиться, про себя, а Майкл сжал плечо парня, тоже склонив голову.
Зная, что на этот раз он, наконец, сделал правильный выбор.