Глава 13

– Погоди, юная леди, – сказала Элис Уэйкфилд тоном, который был так знаком Джессике.

– Разве ты не хочешь, чтобы я убрала со стола? – спросила Джессика с надеждой в голосе.

Она, конечно, понимала, что нотации избежать не удастся, но попытаться стоило.

– Сядь, Джессика, – сурово сказал Нед Уэйкфилд.

Джессика знала, что если папа собирается участвовать в разговоре, то дело плохо.

– Во-первых, Джессика, может быть, ты объяснишь нам, почему ты не рассказала о том, что тебя остановил полицейский за превышение скорости, а заодно и о вмятине на машине, сразу же, в субботу? – спросила мама.

Джессика заерзала на стуле. Она знала, почему не рассказала им обо всем. Они бы начали вопить и читать нотации, но это еще полбеды. Скорее всего, ей в наказание запретили бы выходить из дома, а она не хотела пропустить вечеринку у Лилы. И очень хорошо, что она там была. Кто знает, что могло произойти между Элизабет и Брюсом, если бы она не послала вслед за ними Тодда? Она вела себя очень ответственно в тот вечер – и какова награда? Опять только неприятности. Это было просто несправедливо!

– Я хотела рассказать вам раньше, честное слово, – пыталась оправдаться Джессика, – но я…

– Но что?

– Но я знала, как много в эти дни у вас было тревог и беспокойства, и я просто не хотела прибавлять вам неприятностей. – Она, конечно, не думала, что они на это купятся, но попытка не пытка.

– Меня очень трогает такая твоя забота о нас, – сухо заметил отец.

– Ой, ну хорошо! Я не сказала вам, потому что знала, что вы просто не захотите меня понять. Я знала, что вы засадите меня дома. Почему бы вам не вынести мне приговор без всех этих судебных слушаний? – сказала Джессика, готовая расплакаться и одновременно рассерженная.

– Джессика, не думаешь же ты, что мы оставим без внимания твое безрассудное и безответственное поведение за рулем, – возразила мама.

– Но все было совсем не так ужасно, как вам кажется, честное слово. Я ехала не так уж и быстро, а эта вмятина получилась не по моей вине, – заговорила она жалобно, переводя взгляд с отца на мать.

– Семьдесят миль в час – не так уж и быстро? – спросил отец, подняв одну бровь.

– Извините, мистер Уэйкфилд…

Трое Уэйкфилдов одновременно повернулись к кухонной двери и увидели стоящих в проеме Джин и Джоан.

– В чем дело, девочки? – спросил Нед Уэйкфилд.

– Нам очень нужно с вами поговорить.

– А вы не можете подождать, пока мы не закончим разговаривать с Джессикой?

– Но как раз об этом мы и хотели с вами поговорить, – сказала Джоан.

«Как раз то, что мне нужно, – подумала Джессика. – С этими двумя свидетелями меня, вероятнее всего, отправят на электрический стул».

– Ну тогда проходите, девочки. Вы ведь были с Джессикой в тот день. Может быть, вы сможете рассказать нам, что случилось.

– Джессика просто не могла ехать так быстро, как говорит этот полицейский, – заявила Джин. – Это невозможно.

Мистер Уэйкфилд улыбнулся им.

– Я знаю, что вы хотите помочь Джес, но ее засекли радаром. Она действительно делала семьдесят миль в час.

– Нет, она просто не могла, мистер Уэйкфилд. Эти радарные установки иногда ошибаются. Мой папа рассказывал, что один раз радар показал, что большой старый дуб делает сорок миль в час.

– И, кроме того, – вмешалась Джоан, – меня всегда укачивает в машине при большой скорости, а в тот день я чувствовала себя прекрасно.

Джессика заморгала в изумлении. Они ее защищали! Они были на ее стороне!

– А что касается той вмятины, – продолжала Джин, – то Джессика стала первая выезжать со стоянки. Тот человек в другой машине был больше виноват, чем она.

– Похоже, Джес, у тебя есть два очень хороших адвоката, – сказал Нед Уэйкфилд с улыбкой. – Как ты думаешь, Элис?

– Я думаю, что мы с тобой, может быть, погорячились, Нед, – ответила она. – Не исключено, что этот случай можно квалифицировать как беззаботность, а не преступную небрежность. – Она повернулась к Джессике, заметив выражение огромного облегчения на ее лице. – Но не думай, что все это останется без последствий, юная леди. Наказание будет. Мы с папой все обсудим и поговорим с тобой на эту тему позднее.

Джессика улыбнулась счастливой улыбкой. Она с трудом могла поверить в такую удачу.

– Спасибо, мама и папа. Большое спасибо. Я даю вам торжественное обещание, что больше никогда не превышу скорость, даже на полмили. – Она бросилась к матери на шею и крепко ее обняла.

Элис Уэйкфилд не смогла удержаться, чтобы не рассмеяться вместе с дочерью. Высвобождаясь из ее объятий, она сказала:

– Не кажется ли тебе, что часть благодарности ты должна приберечь для двух своих друзей? – И выходя вместе с мужем из кухни, она кивнула в направлении Джин и Джоан.

Джессика посмотрела на девочек. Что же им сказать?

Близнецы переглянулись и подошли ближе.

– Извини, что мы доставили тебе столько неприятностей, Джессика, – сказала Джоан.

– Неприятностей?

– Ну да, тот вечер в кино, а потом наше прослушивание.

– А вы меня извините за то, что я на вас так часто кричала, – сказала Джессика.

– Ну, это ничего, – махнула рукой Джоан.

– На нас иногда еще и не так кричат. Так что это были пустяки.

– В самом деле? Ваши родители на вас кричат?

– Нет, – сказала Джоан.

– Никогда, – добавила Джин.

– Это мистер Майнор, наш преподаватель по классу флейты. Ой, он просто как атомная бомба. – И обе они захихикали.

– И к тому же нам никогда не было так интересно, – сказала Джоан.

– Никогда, – добавила Джин. – Смотреть фильм из машины! И еще со всеми этими закусками и всем прочим.

– Подожди… – попыталась вмешаться Джессика.

– Никто никогда не берет нас в такие места, – продолжала Джоан. – Представляешь, как нам будут завидовать, когда мы всем расскажем!

– Послушайте, вы обе, – сказала Джессика, – поубавьте свой восторг. Вас туда никто не приглашал. – Но она взглянула на их торжественные лица и не могла не рассмеяться.

Когда Джин и Джоан выходили из комнаты, Джессика вдруг поняла, как они были близки между собой. Ей захотелось плакать. Она и Элизабет были такими же, все делая вместе, защищая и всегда стараясь поддержать друг друга. Но сейчас это куда-то ушло. И ей очень не хватало этой близости. Неудавшиеся свидания, гнев родителей – все это теперь казалось неважным. Ей нужна была Элизабет, ее сестра… ее друг.


– Эй, Лиз! Подожди!

Элизабет повернулась и увидела Билла Чейза, спешившего к ней по коридору. Он, как всегда, когда пребывал на суше, был одет в джинсы и футболку. В этот раз его длинные прямые светлые волосы были сухими (что случалось не часто) и вместо доски для серфинга в руках у него были книги.

– Как твой серфинг? – спросила она, кокетливо ему улыбаясь, что сильно его удивило.

– Отлично, как всегда.

Жизнь виделась Биллу исполненной смысла только тогда, когда он занимался серфингом или обучал кого-нибудь этому виду спорта, поэтому он редко общался с «сухопутными» ребятами из школы. Но Тодд Уилкинз был его хорошим другом, и Билл был в курсе его отношений с Элизабет: он знал, что они больше не встречались.

Билл вспомнил, как он был поражен, когда Тодд сказал, что Элизабет совсем к нему охладела.

– Неужели между вами все кончено? – спросил он тогда. – Что же все-таки произошло?

– Да, все кончено, Билл, – ответил Тодд грустно. – Но мне не хотелось бы об этом говорить.

– Я не хочу совать нос в твои дела, Тодд, но я действительно тебе сочувствую. Мне кажется, Элизабет ведет себя по-свински.

Тодд вздохнул.

– Нет, Билл. Она ведет себя как-то странно. Если бы она выбрала кого-то одного, это было бы нормально. Но все ее поступки выглядят так, как будто она не отдает себе в них отчета.

– Тодд, ты действительно беспокоишься за нее?

– Да, беспокоюсь.

– Тодд, мне всегда нравилась Лиз.

– Я знаю.

– Я хочу сказать, что если между вами в самом деле все кончено, ты ведь не обидишься, если я ее куда-нибудь приглашу?

Тодд отвернулся, и Билл поначалу подумал, что он разозлился. Но Тодд только вздохнул и посмотрел Биллу в глаза. В его взгляде не было гнева, а только тревога и печаль.

– Меня совершенно не касается, с кем она будет встречаться.

– Я знаю, но я не хочу, чтобы ты на меня обижался.

Тодд опустил глаза и стал внимательно разглядывать свои ботинки.

– Не волнуйся, Билл. Я не обижусь, если ты пригласишь ее. Я не имею на это никакого права. Увидимся позже.

Биллу не требовалось дальнейших уговоров. Он уже целую вечность был влюблен в Элизабет – на расстоянии.

– Лиз, я хотел узнать, не согласишься ли ты пойти со мной на танцы в клуб на пляже в субботу вечером? – спросил он нерешительно.

– В клуб? Хм…

– Если у тебя другие планы, ты скажи. Я не особенно рассчитывал на то, что ты будешь свободна.

– Почему бы нет. Конечно, я пойду – при одном условии, – сказала она и, крайне его удивив, добавила: – Я пойду, если на следующий день ты возьмешь меня на серфинг.

– Я ни разу не видел, чтобы ты занималась серфингом, – смутился он, но, испугавшись, что она может передумать насчет субботы, поспешно добавил: – Конечно, я возьму тебя, с удовольствием.

– И я смогу выйти далеко в море, Билл, как ты? – Улыбка Элизабет почти загипнотизировала его.

Билл заморгал в изумлении.

– Это довольно опасно для неопытного человека, – предупредил он.

– Но ведь с тобой-то мне ничего не грозит, правда, Билл?

Билл почувствовал себя на седьмом небе.

– Я всегда буду заботиться о тебе, Лиз.

– Тогда увидимся в субботу вечером.

Билл смотрел ей вслед, пока, соблазнительно покачивая бедрами, она шла по вестибюлю. Он удивился бы еще больше, если бы услышал ее разговор по телефону с Брюсом Пэтменом в тот же день.

– Привет, крошка, как поживаешь? – спросил Брюс.

– Прекрасно, Брюс. Как твоя искусственная челюсть? – Она рассмеялась.

– Ты просто маленькая дикая кошка. Тебе нравится, когда парни из-за тебя дерутся, скажешь, нет?

– Это было довольно забавно, Брюс. Но мне бы хотелось, чтобы ты оказался победителем.

– Да? Ну так докажи мне это в субботу вечером. Мои предки уезжают на весь уик-энд, и мы могли бы пойти в наш дом на пляже. Там будем только мы с тобой, всю ночь. Что ты скажешь на это, любимая Лиз? – говорил Брюс, стараясь, чтобы его голос звучал сексуально.

Элизабет ответила без всяких колебаний:

– Договорились, Брюс. Но не заходи за мной. Мои родители несколько старомодны в некоторых вещах. Встретимся за углом моего дома.


В тот субботний вечер взволнованный Билл Чейз позвонил в дверь дома Уэйкфилдов. Он все еще не мог поверить тому, что Элизабет согласилась с ним встретиться.

– Билл Чейз, что тебе нужно? – спросила Джессика, открыв дверь.

– Привет, Джес. Я пришел за Лиз. Она готова?

– Лиз? Э… ну, заходи.

Она провела Билла в гостиную и велела ему там подождать, лихорадочно пытаясь придумать, как выгородить сестру, которой не было дома.

– Я сейчас вернусь, – сказала она, взбегая вверх по лестнице.

«Что делать, что делать, что делать?» – вертелось у нее в голове, пока она набирала номер Инид Роллинз.

Элизабет сказала, что будет этим вечером у Инид, очевидно, забыв, что у нее назначено свидание.

«Когда они снова успели подружиться?» – недоумевала Джессика.

– Инид, это Джес, позови Лиз. – Джессике было сейчас совсем не до любезностей.

Она выслушала ответ и бросила трубку.

– Прекрасно! Ее там нет, – пробормотала Джессика. – Это может значить только одно: она пошла на свидание с кем-то, с кем ей встречаться вовсе не следует! Да, она не теряет времени даром! Придется огорчить Билла. – Она направилась к двери, но остановилась, осененная интересной мыслью.

– Почему только Лиз должна весело проводить время? – спросила она у себя самой.

Через пять минут она, стоя у зеркала, проверяла, насколько успешным было ее превращение в Элизабет. На ней были цветастая юбка и блузка в сборку, которые носила ее сестра. Спустившись по лестнице, она вошла в гостиную.

– Извини, что заставила тебя ждать, Билл.

Он улыбнулся.

– Ты стоишь того, чтобы тебя ждали, Лиз.


В то время, как Билл ехал в машине с одной из двойняшек Уэйкфилд, которая, как он считал, была Элизабет, Брюс и настоящая Элизабет приехали в роскошный дом Пэтменов на берегу моря. Брюс помог ей выйти из машины и повел вокруг бассейна к задней части дома.

– Красиво, Брюс, очень красиво.

Элизабет оглядела живописную площадка, у бассейна, удобные шезлонги у самой воды, столик из стекла, мягкий свет. Это был прекрасный дом – настоящая калифорнийская мечта.

– Как насчет того, чтобы поплавать? – предложил Брюс.

– Я не захватила купальник, – ответила она.

– Кому тут нужен купальник? – Брюс двусмысленно ухмыльнулся.

– Нет, Брюс, давай все по порядку! Сначала ты должен показать мне этот великолепный дом.

– Ты права. Мы сможем освежиться позднее. Намного позднее. – Он потянул ее за собой в шезлонг, обнял и стал целовать.

– Это площадка перед бассейном… – шептал он между поцелуями.

Загрузка...