Глава 14

Джек резко выпрямился, усталость как рукой сняло.

— Откуда ты знаешь?

— Я поэт-воин к'да, — напомнил Дрейкос, — чтение карт — часть моей профессии. Я смотрел на землю в иллюминатор.

В животе Джека что-то перевернулось.

— И где мы теперь?

— Мы должны были лететь от Мер'себа почти прямо на восток, лишь немного уклоняясь к северу, — ответил Дрейкос. — Сперва так и было. Но примерно час назад курс изменился, и теперь мы направляемся на север.

Джек посмотрел на часы. Они находились в полете уже около полутора часов. До приземления еще тридцать минут. Если, конечно, верить словам Гриско. Хотя, возможно, сержант и сам не знал всей правды. А может, и знал.

— И куда же мы направляемся теперь?

— Если мы приземлимся через полчаса, как и собирались, думаю, это произойдет около западного края Серых холмов, — сказал Дрейкос. — Вероятно, милях в трехстах от пункта Ноябрь-шесть.

— А если полет не закончится через полчаса?

— Тогда мы можем оказаться на территории как нейтральной, так и контролируемой врагом.

Джек закусил губу. Ужасно.

— И что же нам делать?

— На борту два отряда вооруженных, готовых к бою солдат, — напомнил Дрейкос. — Можно поставить их в известность о том, что происходит.

Слова дракона были не лишены смысла. Если пилот работает на врага и пытается забросить их невесть куда, бойцы «Эдж» найдут аргументы, чтобы заставить его передумать. Разумеется, ни один из них, включая Джека, не хотел, чтобы их перелет закончился на вражеской территории.

С другой стороны, перестрелка внутри летящего транспортного корабля... Это выглядело не слишком привлекательно.

— Поговорю-ка я лучше с Гриско, — решил Джек. — Давай забирайся на борт.

Дракон послушно поставил лапы на вытянутую руку хозяина и скользнул в рукав, Джек застегнул воротник рубашки и вышел из уборной.

Гриско сидел один в хвосте корабля: возможно, он занял это место, чтобы видеть всех своих подопечных. Хотя в данный момент он не видел вообще ничего. Глаза его были закрыты, а голова откинута на подголовник.

Джек поджал губы. Сержанту наверняка не понравится то, что он сейчас услышит.

— Сержант Гриско? — тихо позвал мальчик.

Гриско не открыл глаз.

— В чем дело, Монтана?

— По-моему, мы сбились с курса, сэр.

Гриско приоткрыл один глаз и глянул на Джека.

— Не понял?

— Мы направляемся не в Ноябрь-шесть, — проговорил Джек. — Кажется, мы летим куда-то севернее.

Гриско открыл второй глаз и долго с любопытством смотрел на Джека.

— Неплохая наблюдательность, — произнес он наконец. — Дело в том, что мы получили другой приказ. Вчера шамширы переместили свой передатчик в пункт Кило-семь. И мы изменили направление полета.

— А, — сказал Джек.

Вот оно что. Все очень просто, мило и разумно. Хотя, конечно, не так страшно, как дерзкое воздушное похищение.

Оставалась только одна маленькая проблемка. Дядя Вирдж прилетит к посту Ноябрь-шесть, а следовательно, план Джека раздобыть информацию о «Джиннах-90» не сработает. Хуже того — когда придет время сматывать удочки и заметать следы, его главное средство спасения будет в трехстах милях от него.

Гриско все еще разглядывал Джека.

— Тебя что-то тревожит? — спросил он.

— Нет, сэр, — сказал Джек, стараясь говорить как можно беззаботней. — Извините, что разбудил.

— До базы еще полчаса, — произнес Гриско, снова закрывая глаза. — Лучше тебе отдохнуть. А то у меня странное чувство, что сегодня ночью ты будешь стоять в карауле.

Джек поморщился.

— Есть, сэр.

Он вернулся на место и опять приник к иллюминатору. За прошедшие несколько минут тени деревьев внизу заметно удлинились. Скоро зайдет солнце.

— Мне это не нравится, — подал голос Дрейкос с его плеча, вновь распахнув ворот хозяйской рубашки.

— Мне тоже, — согласился Джек. Он побольше распахнул рубашку и слегка подвинулся в кресле, чтобы дракону удобнее было смотреть в иллюминатор. — Выкладывай, что думаешь.

— Я не знаю, каковы успехи вашей науки в области передатчиков, — начал дракон. — Но устройства к'да и шонтинов, осуществляющие межпланетную связь, очень большие, и их не так-то легко перебазировать. За один день проделать такое нельзя.

— У нас дело обстоит почти так же, — подтвердил Джек. — На «Эссенее» есть компактный межзвездный передатчик, но дядя Вирдж всегда обделывал свои делишки по ту сторону Рукава Ориона. Он не мог рисковать, чтобы его сделки отследили через межзвездный коммерческий сайт.

— У нас даже самые большие корабли не могут нести на борту собранные стационарные передатчики, — сказал Дрейкос. — А здесь это обычное дело?

— Не совсем, — нахмурившись, ответил Джек. — Верней, ничего подобного. Мне известно, что на крупнейших кораблях Звездных сил есть компактные передатчики, и я почти уверен, что ими оснащены также некоторые звездные лайнеры. Но я что-то не могу припомнить ни одного знакомого дяди Вирджа, у которого на корабле имелся бы подобный передатчик. Сколько бы дядя ни заплатил за наш, цена наверняка была астрономической, — Джек хмыкнул. — Если, конечно, дядюшка его не украл.

Тогда можно предположить, что и у шамширов нет переносного передатчика, — сказал Дрейкос. — А чтобы перебазировать обычный, стационарный, потребуется масса времени и сил. И такую операцию вряд ли возможно провернуть незаметно. Джек кивнул. Они с Дрейкосом явно мыслили схоже.

— Иными словами, потребовалась бы пара недель, чтобы подготовить новое место, разобрать передатчик, перевезти его и собрать снова. Следовательно, об этом должно было быть известно еще до того, как мы покинули Каррион.

— Верно, — подтвердил Дрейкос. — И если бы враги затеяли переброску только вчера, было бы ни к чему отправлять вас за ними по пятам уже сегодня.

— Мы проторчали бы в Мер'себе несколько дней, пока шамширы установили бы свой передатчик.

— Правильно, — сказал Дрейкос. — Правда, возможен такой вариант: шамширы знают, что противник заинтересовался этим объектом, и стараются сбить нас с толку. Но возможно и другое... То, о чем командиры вам не сказали.

— Вполне возможно. — Джек почесал щеку. — Хотя, думаю, всему этому можно найти и более простое объяснение.

— Какое же?

— Шамширы просто решили, что передатчик нужен им в другом месте, — пояснил Джек. — И никто не позаботился сказать нам об этом вплоть до самой последней минуты.

— Но жизнь воинов зависит от умения своевременно добывать информацию, — запротестовал Дрейкос. — Командиры, конечно, не стали бы держать от вас такое в секрете.

— Я же просто новобранец, салага, — напомнил Джек. — Ты забыл? Никто не обязан ничего мне сообщать.

— Беседуешь с иллюминатором? — ласково спросил сзади знакомый голос.

Джек прикусил язык, а Дрейкос молниеносно скользнул на свое обычное место.

— Привет, Алисон, — сказал Джек, поворачиваясь к девочке. — Ага, беседую с окном. А что здесь такого?

— Дай-ка мне догадаться, — Алисон сняла его вещи с соседнего сиденья, бесцеремонно кинула их на пол и села. — Ты смотрел в иллюминатор, потому что тебе нужно было подумать.

Джек скорчил рожу.

— Ты так мила. Надеюсь, ты пришла сюда не за тем, чтобы рассказать, чем и почему я занимаюсь.

— Нет. Вообще-то я хотела посмотреть, что можно увидеть с этого борта, — она вытянула шею, чтобы заглянуть в иллюминатор Джека. — И еще я хотела узнать, о чем ты разговаривал с Гриско.

Джек прищурился.

— Что ты имеешь в виду?

Алисон посмотрела на него в упор.

— Ты. Разговаривал. С Гриско. Пару минут назад. Я достаточно четко выговорила? Или лучше произнести по буквам?

— Нет, спасибо, я все понял, — проворчал Джек. — Вообще, это, конечно, не твое дело, но мы беседовали о том, что направляемся вовсе не в пункт Ноябрь-шесть. Мы летим в Кило-семь.

На этот раз пришел черед Алисон сузить глаза.

— Почему?

— Гриско сказал, что шамширы перенесли туда свой передатчик.

На мгновение Джеку показалось, будто в ее глазах снова закружился тот же водоворот эмоций, который он уже заметил раньше.

Но потом девочка просто со вздохом кивнула.

— Ох.

— Ох? — повторил Джек. — И это все, что ты можешь сказать? Только «ох»?

— А что еще? — резонно заметила Алисон. — Раз передатчик перенесли в другое место, значит, и мы направляемся туда же.

Джек пожал плечами.

— Похоже на то.

А\исон наклонила голову, переведя взгляд с лица Джека чуть ниже.

— Так вот о чем все говорят?

— Джек нахмурился.

— О чем?

Она кивком указала на его грудь.

— О твоей татуировке с драконом. Красиво.

Джек глянул вниз. Ну конечно, краешек драконьей пасти высовывался из-под наполовину расстегнутой рубашки.

— О, целиком наколка намного красивее, — хвастливо заверил девочку Джек. — Она проходит вокруг всего туловища. Видишь?

Он распахнул воротник, чтобы она могла получше рассмотреть голову дракона. Меньше всего ему хотелось таким образом рекламировать Дрейкоса, и к'да наверняка испытывал те же чувства. Но Джеку встречалось много мужчин с татуировками, и он знал, что они никогда не прячут свое сокровище. Алисон отличалась острым умом, и, если он не станет расхваливать своего дракона на все лады, она может что-то заподозрить.

— Вот, — продолжал Джек, берясь за застежку молнии, — самое красивое — это голова. Давай я расстегну рубашку побольше...

— Нет, с меня достаточно, — поспешно остановила его Алисон. — Правда. Мне просто было интересно, действительно ли она такая, как у драконников.

— Я уже говорил, что впервые услышал о драконниках с месяц назад.

— Может, ты и услышал о них впервые, — заметила она, — но художник, который делал твою татуировку, вполне мог о них знать.

— О! — Джек раньше об этом не подумал. — Правда?

— Что — правда? Ох, — Алисон покачала головой. — Видимо, его сведения были неточны. У драконников татуировка шла между лопатками, прямо под шеей: дракон, свернувшийся в кольцо. И он был куда меньше, чем у тебя.

— Ты, похоже, много о них знаешь.

Девочка пожала плечами.

— Я же говорила, что провела исследование. Всегда рада с тобой поболтать!

Она поднялась и пошла на свое место.

— Интересно, — пробормотал Дрейкос.

— Что тебя заинтересовало? — переспросил Джек, снова поворачиваясь к иллюминатору. — Ее пристрастие к татуировкам с драконами?

— Интересно, что она обратила внимание на твой разговор с Гриско и забеспокоилась, — объяснил Дрейкос. — Она довольно наблюдательна.

Джек поправил рубашку, снова ее запахнув.

— Наблюдательна и любит везде совать свой нос, — согласился он. — Интересно, известно ли начальству, что она уже второй раз поступает в отряд наемников.

— Не знаю, — отозвался Дрейкос. — Думаешь, следует об этом рассказать?

Джек глянул в иллюминатор, взвешивая «за» и «против». Внизу тени стали еще длиннее. Наверху небо заметно потемнело.

— Нет, — наконец решил он. — Но давай последим за ней.


* * *

Последние двадцать миль «Линкс» летел на малой высоте, над самыми верхушками деревьев, петляя между возникающими словно из ниоткуда высокими кронами и вершинами холмов.

Джек смотрел на размытую зелень, проносящуюся за иллюминатором, ожидая, что корабль с минуты на минуту врежется во что-нибудь и загорится. Дядя Вирдж легче легкого проделывал такие маневры. Но на сей раз за штурвалом был не он.

К счастью, пилот знал свое дело. Он проследовал заданным курсом, ни разу ни во что не врезавшись, и спустя несколько минут посадил корабль на небольшой площадке у подножия скал.

Если обстановку на тренировочной базе на Каррионе можно было назвать спартанской, то обстановка на посту Кило-семь была откровенно примитивной. Здесь имелся единственный весьма непрочный на вид сборный дом размером с гостиничный односпальный номер. Гриско назвал его штаб-квартирой аванпоста и сообщил, что там члены «Танго пять зулу» установят свои компьютеры и подслушивающую аппаратуру.

Кроме того, под деревьями были расставлены четыре палатки: две из них, похоже, служили солдатскими спальнями, две другие — столовой и складом. К западу от лагеря, на склоне холма располагался приметный узкий сарай — уборная.

Дальше, с южной и северной сторон, Джек заметил две оборонительные огневые точки: маленькие, ненамного больше лисьей норы; из каждой торчала пара длинных ружейных дул. Не слишком внушительно, и все-таки приятно сознавать, что враг не сможет захватить лагерь без пары ответных выстрелов бойцов «Эдж».

К тому моменту, как наемники покинули «Линкс», солнце уже село. Вновь прибывшие тут же принялись за работу: выгрузили снаряжение и снесли его в отведенные им палатки. Джомми и остальные члены «Танго пять зулу» тоже занимались делом: перетаскивали свои компьютеры и другое оборудование в здание штаб-квартиры.

А Джек, к крайнему своему неудовольствию, обнаружил, что сегодня он и впрямь назначен в ночной дозор.

Его пост находился в шестидесяти ярдах к югу от лагеря и ярдах в сорока от оборонительной лисьей норы, которую он видел с той стороны. Все шестьдесят ярдов шли под гору.

— Вот твоя клетка, — сказал Гриско, останавливаясь у дерева, напоминавшего вяз с сильно попорченной корой.

— Клетка?

— Твой караульный пост, — демонстративно терпеливо пояснил Гриско. — Ты читал устав?

— Вероятно, эту часть я пропустил, — пробормотал Джек.

Он читал устав, само собой, но там нигде не употребляется термин «клетка» по отношению к караульному посту. Однако Джек ничего бы не выиграл, если бы об этом упомянул. Его отправили в караул за то, что он разбудил Гриско во время перелета, это же ясно. И у него не было ни малейшего желания проверять, что случится, если он ко всем своим прочим преступлениям прибавит еще и препирательство с сержантом.

— Ну так обрати на это внимание теперь, — прорычал Гриско.

Он указал на четыре маленьких круглых монитора, прикрученных шурупами к стволу дерева. Изображения на всех четырех были какие-то расплывчатые, и под каждым находился вмонтированный в ствол пульт управления.

— Это твоя система «Аргус». Ты помнишь, что такое система «Аргус», не так ли?

— Да, сэр, — более уверенно ответил Джек.

«Аргус» являлся пассивной системой наблюдения, позволявшей пересылать изображения с одного места на другое. Самая дальняя точка наблюдения, так называемый «глаз», могла находиться максимум в пятистах футах отсюда. С помощью оптоволоконного кабеля «глаз» соединялся с монитором на караульном посту. Направление, в котором велось наблюдение, могло меняться благодаря контрольной системе: контрольный провод тянулся рядом с оптоволоконным кабелем и присоединялся к рычагу под монитором.

Когда Джек впервые прочел о системах слежения, он выяснил, что во всех известных мирах «Аргус» считается самой примитивной. Только позже, узнав об электронике и детекторах источников энергии, мальчик понял: для использования этой системы могут иметься веские причины. Здесь, посреди леса, электроника обычной сенсорной системы будет светиться, как ночник в темной комнате. «Аргуса» же враг никогда не заметит, пока не споткнется о кабель.

— Да уж, могу поспорить, ты все помнишь, — проворчал Гриско.

Дотянувшись до маленькой прямоугольной пластинки под монитором, он одним пальцем откинул защитную крышку. Под ней обнаружилось светящееся в темноте схематическое изображение местности с караульным постом Джека посредине и с границей лагеря у него за спиной.

— Ты должен смотреть вот сюда, а еще сюда, сюда и сюда, — сказал сержант, ткнув в карту в четырех местах, — Тебя сменят в полночь. И не вздумай уснуть!

Гриско повернулся к лагерю.

— А что мне делать, если возникнут проблемы? — спросил Джек.

Сержант грозно сдвинул брови.

— Какие, например?

— Например, покажется враг. Следует ли мне тогда воспользоваться комм-клипом или еще чем-нибудь, чтобы поднять тревогу?

Гриско смотрел на него, как на сумасшедшего.

— Не будь идиотом, — сказал он. — Враги вообще не знают, что мы здесь.

— Но...

— Вот что я тебе скажу, — оборвал Джека Гриско. — Если сюда сунется противник, бери винтовку и начинай стрелять. Мы все поймем. Будь уверен.

С этими словами сержант зашагал прочь сквозь сгущающуюся тьму; сухие опавшие листья хрустели у него под ногами. Скоро он скрылся из виду, и только по звуку шагов можно было понять, где он. Но спустя несколько секунд и эти звуки поглотила тишина.

Джек с Дрейкосом остались одни.

Загрузка...