«Что запланировано на завтра?» — спросил ее Сиг.

«Я подумал, что нам стоит еще раз навестить твоего брата».

«Я в замешательстве», — сказал он. «Почему мы там так редко бывали в последние несколько дней?»

Она отдохнула достаточно долго, чтобы сделать глоток вина, а затем сказала: «Он работал на севере, в лесу».

«Он лесоруб, как мой отец?»

"Да."

Сиг встал и взял её за руку. «Пойдем к реке». Сиг допил вино, налил себе ещё один бокал, а затем долил до дна Май Лу. Затем, держась за руки, они пошли к Большому Шламму.

«А как же мой другой брат?» — спросил Сиг.

Она выглядела удивлённой. «А что с ним?»

«Почему мы его не видим?»

Она отложила это, сделав ещё один глоток вина. «Ты не разговаривала с ним пять лет».

«Ты меня обманываешь».

Покачав головой, она сказала: «Боюсь, что нет».

«Это просто здорово. Я ни черта не помню, но узнаю, что мой отец погиб на лесозаготовках, мою мать убили, и я не разговариваю ни с одним братом уже пять лет. И мне повезло, что я жив?»

Теперь Май Лу выглядела обиженной и встревоженной. «Ты забрал меня», — пробормотала она.

Тяжело вздохнув, Сиг сказал: «Прости. Ты прав. Неужели я всегда был таким бессердечным?»

Она покачала головой. «Только когда не спишь».

Он громко рассмеялся, и она улыбнулась.

В небе клубились облака, и внезапно ночное небо пронзила молния, устремляясь к земле, а следом за ней раздался раскат грома. Затем они оба почувствовали первые крупные капли. Прежде чем они успели отреагировать, хлынул поток дождя с сильным ветром. Они побежали в номер мотеля, схватили бутылку со стола и пробрались сквозь раздвижную сетку, когда дождь на улице усилился.

Запыхавшись, Сиг сказал: «Я и забыл, как быстро здесь налетают грозы». В Орегоне дождь лил сплошным, но непрерывным потоком. Это он хорошо помнил.

Май Лу откинула волосы набок, глядя на Сига, промокшего с головы до ног. Не говоря ни слова, она бросилась к нему и крепко поцеловала в губы.

Он бросился стаскивать с неё одежду, пока она сорвала с него рубашку через голову. Обнажённые, они добрались до кровати, откинули верхнее одеяло, и вместе, медленно опустившись на поверхность, снова слились губами.

Сиг очень надеялся, что вспомнит об этом утром.

OceanofPDF.com

10

Глядя на небо, Сиг подумал, что приближается фронт. Он застёгнул палатку и оглядел свой небольшой лагерь с фонариком, убедившись, что ничего не разбросано. Его грузовик уже был надёжно заперт, поэтому он подошёл к кузову, чтобы собрать снаряжение.

На земле уже лежало несколько дюймов снега – достаточно, чтобы выслеживать лосей на высоких Каскадных горах, но не слишком много, чтобы затруднить продвижение по лесу. Охотясь в одиночку, он мог использовать снег, чтобы волочить лося после того, как он его разделает, – если ему повезёт найти стадо. Снег также облегчал ему поиск свежих лосиных следов. Он предположил, что стадо спустилось с возвышенностей, поскольку за последние несколько недель снега наверху стало гораздо больше.

Он рассчитывал, что большая часть этой территории национального леса будет в его распоряжении.

Его лагерь находился менее чем в полумиле от конца дороги, и там был только один лагерь, ещё один одинокий охотник, которого он видел прошлой ночью, и ему предстояло отправиться в дикую местность. Мало кто хотел идти туда без лошадей.

Расстегнув куртку, чтобы хоть немного отогреться, он закинул рюкзак за спину и взял винтовку. Он открыл затвор, аккуратно вставил четыре патрона в магазин и закрыл его, не оставив патрона в патроннике. Он подождал рассвета, прежде чем дослать пятый патрон; этот патрон он положил в карман и двинулся в путь в темноте.

До рассвета оставалось ещё как минимум сорок пять минут. Этого времени было достаточно, чтобы дойти до естественных лугов, расположенных выше в горе более чем на милю.

Проезжая мимо другого лагеря в конце дороги, Сиг заметил, что там ещё не включили свет. Мужчина спал в кузове своего грузовика, и…

Сиг догадался, что он не спешит покидать тепло своего спального мешка.

Нимрод.

Добравшись до лесной тропы, Сиг включил фонарик, чтобы осмотреть землю. На свежем снегу не было следов. Хорошо. Он первым поднимется по тропе.

Идя по тропе, он пытался отвлечься от работы. Он был уверен, что его историю напечатают почти все газеты, где была новостная служба, как только он соберёт окончательную информацию. Он хотел пропустить охотничий сезон, но знал, что резкий контраст с дикой природой пойдёт ему на пользу. Он не брал отпуск больше года. Да, Май Лу была права. Ему это было нужно.

Он видел, что перед ним открывается вид, и знал, что луг с небольшим ручьём, питаемым родником, течёт посередине, прямо перед ним, поэтому он замедлил шаг, чтобы не шуметь. Если повезёт, он найдёт лосей, пасущихся на лугу или пьющих из ручья. Неделю назад, разведывая местность, он наблюдал за небольшим стадом, которое бездельничало на лугу и лёжа, пережёвывая жвачку, до самого вечера. Но, как он знал, это было неделю назад. Сейчас тот же лось мог быть в двадцати милях отсюда.

Найдя место, где можно было присесть, примерно в пятидесяти ярдах от тропы, Сиг стал ждать рассвета.

Час спустя, когда солнце скрылось за облаками, а вершины Каскадных гор всё ещё были скрыты, Сиг медленно поднёс бинокль к глазам и снова осмотрел луг. Ничего.

Он услышал позади себя шум и медленно повернул голову, думая, что с холма спустился лось. Это был другой охотник. Сиг слегка приподнял подбородок, но охотник не ответил, поэтому Сиг повернулся обратно к лугу, надеясь, что тот тихонько уйдёт и найдёт другое место для охоты.

Выстрел эхом разнесся по просеке.

Внезапно Сиг почувствовал боль в голове и, потеряв ориентацию, упал на снег. Его лицо лежало на холодной земле, ресницы трепетали.

на снегу. Затем он закрыл глаза.

Сиг проснулся, вздрогнув, весь в поту. В комнате всё ещё было темно, единственным источником света были электронные часы, показывавшие пять двадцать две утра, и тонкая полоска света из угла задернутой шторы. Он перевернулся на бок и увидел Май Лу, смотрящую в другую сторону. Её дыхание было спокойным, с постоянными, размеренными вдохами и выдохами.

Дождь барабанил по крыше мотеля на реке Биг-Шламм.

Он вспомнил прошлую ночь, как они попали под ливень, а потом вернулись в свою комнату и страстно занимались любовью до полуночи. Он застыл, думая о ней. Какая она красивая и как предана его выздоровлению. Внезапное осознание охватило его тело. Внезапно он схватил Май Лу за руку и тряс её, пока она не перекатилась на спину.

Она повернула голову и посмотрела на часы. «Знак. Посмотри на время. Дай мне ещё хотя бы час».

«Май Лу», — тихо, едва слышно, произнес Сиг.

Поднявшись на локти, она спросила: «Что ты сказал?»

«Я сказал Май Лу».

«Ты помнишь мое имя?»

«Да, я помню твоё имя. И я помню вчера, как мы попали под ливень и занимались любовью. Кстати, ты был великолепен».

"Спасибо."

Он продолжил: «Вчера мы ездили к моей тёте Эйприл, видели, как корабль прошёл через Канал-парк, а потом поехали в Ту-Харборс пообедать. Я помню мужчину из моей юности на велосипеде. Мой отец погиб на лесозаготовке.

несчастный случай, и моя мать была убита». Он произнес последнюю часть так, как будто только что снова об этом услышал.

Она обняла его и крепко прижала к своей обнажённой груди. Не желая разрушать чары, она сказала: «Давай встанем, примем душ и пойдём завтракать».

Он наклонился и прижал руку к её груди, взяв её твёрдый сосок между пальцами. «Как насчёт того, чтобы перед душем мы сделали кое-что ещё?»

«Видишь, ты всегда сначала берёшь грудь. Некоторые вещи никогда не меняются».

Гораздо позже, довольные, приняв душ и переодевшись, они подъехали к стоянке грузовиков на шоссе на окраине Хайланда. Дождь всё ещё лил, солнце не выходило из-за туч.

За кофе, пока они ждали завтрак, Сиг перечитывал записи в блокноте за последние несколько дней, начиная с дома в Орегоне, перелета в Миннесоту и всего, что случилось с тех пор. Он всё ещё читал, когда ему принесли омлет, и читал за едой. Когда же он добрался до предыдущего вечера, прямо перед сном, он медленно закрыл блокнот и положил его на сиденье рядом с собой.

К тому времени еда уже закончилась, но он всё ещё хотел кофе. Май Лу налила ему чашку из кофейника.

«Ну», — сказала она. «Насколько хорошо ты помнишь?»

Он покачал головой. «Как только я это прочитал, я, кажется, всё вспомнил». Он не был уверен, стоит ли упоминать сон, который приснился ему прямо перед тем, как он проснулся в холодном поту. Сны слишком сложно толковать.

«Но ты же всё вчера вспомнил. Отличное начало.

Может быть, это всего лишь вопрос времени, когда ты вспомнишь все свое прошлое». Ее взгляд скользнул к кофе.

Он ничего не мог с собой поделать. Ему пришлось спросить её. «Мне приснился сон прямо перед тем, как я проснулся сегодня утром. Я охотился. Шел снег».

«У тебя это часто бывает», — заверила она его.

«Мне всегда стреляют в голову?»

Она молчала, на ее лице отразился шок, а рот слегка приоткрылся, как будто она хотела что-то сказать, но не могла найти слов.

«Ты знал об этом, — сказал он. — И не сказал мне? Почему?»

Она крепко подумала, прежде чем сказать: «Врачи посчитали, что будет лучше, если я тебе не скажу. Ты правда видела, как в тебя стреляли?»

«Я не видел выстрелов», — сказал он и отпил кофе. «Но я видел всё, что к этому привело. Они так и не поймали этого парня?»

Она отрицательно покачала головой. «Они сказали, что из-за типа оружия будет сложно отследить пулю».

Сиг закрыл глаза и вспомнил свой сон. Он увидел человека, повернул голову, и тут… треск разорвал воздух. Это было не охотничье ружьё для лосей. Оно было малокалиберным. «Полагаю, это была винтовка 22-го калибра», — сказал он, открывая глаза.

«Откуда ты это знаешь?»

«Я помню звук, когда я покатился и ударился о землю. Это была не крупнокалиберная винтовка для охоты на лосей. Что было странно, ведь был сезон охоты на лосей, а у парня была мелкокалиберная винтовка. Ты уверен, что они не поймали парня? Я вижу его во сне».

Она огляделась и остановила на нём взгляд. «Ты помнишь этого мужчину?»

«Да, это был тот мужчина, который разбил лагерь у дороги, меньше чем в миле от меня. Должно быть, он последовал за мной в гору. Я помню грузовик. Я помню мужчину, который был там за день до открытия сезона. Я шёл по дороге.

Дорога лесной службы была совсем рядом с моим лагерем, и он медленно проехал мимо. Он сбавил скорость, когда подъехал к моему лагерю, у него загорелись стоп-сигналы, и он уехал. Дорога оказалась тупиком. Он так и не вернулся. Я предположил, что он разбил лагерь в конце дороги, и это подтвердилось на следующее утро, когда я проходил мимо его грузовика по пути в гору». Он помедлил и задумался. «Тогда мне показалось странным, что он не поставил палатку. Он спал в кузове грузовика, внутри кровли».

«Может быть, вам стоит обратиться в полицию?»

Что он им скажет? Его застрелили в ноябре прошлого года. Он ни черта не помнит, но ему снился этот случай, и он, кажется, помнит человека, который это сделал. «Не знаю. Я помню лицо этого парня и его грузовик, но не разглядел его номер».

«Всё равно. Тебе стоит поговорить с полицией, когда мы вернёмся в Орегон».

"Все в порядке."

На парковке Май Лу начала садиться на водительское место арендованной машины, но остановилась, когда Сиг положил руку ей на плечо.

«Думаю, мне пора садиться за руль», — сказал Сиг.

"Вы уверены?"

Он кивнул.

Сев за руль, он осмотрел все циферблаты и кнопки на приборной панели, вставил ключ и завел двигатель.

Он повернулся к Май Лу. «Я вожу грузовик», — сказал он. «С ручкой. С автоматом должно быть легко».

Он выехал задним ходом и включил передачу. И тут он понял, что не знает, куда они едут.

«Мы снова едем в Дулут», — сказала она.

"Почему?"

«Мы идем на встречу с твоим другим братом, Куртом».

Сиг выехал на автостраду в направлении Дулута.

У него не возникло проблем с запоминанием правил вождения. Разница была лишь в обычных правилах вождения новой машины. Нужно было найти дворники, чтобы убрать лёгкий дождь. Нужно было найти выключатель света. Май Лу провела его через Дулут, а затем вверх по холму к университетскому кампусу. Она сказала, что его брат живёт на окраине, где лес граничит с городом.

Наконец, Сиг свернул на грунтовую подъездную дорожку и остановился на цементной плите перед гаражом на две машины. В стороне, среди дубов и клёнов, стоял старый пикап со снегоочистителем спереди. Сам дом представлял собой одноэтажное строение с тёмно-зелёной алюминиевой обшивкой.

Когда Сиг и Май Лу вышли из машины и направились к входной двери, они осторожно ступили на разбитый тротуар, по обеим сторонам которого тянулась трава, которую нужно было подстричь ещё неделю назад. Откуда-то из-за дома залаяла собака.

Входная дверь распахнулась, и на крыльцо вышел мужчина в синих джинсах и футболке «Миннесота Вайкингс», держа дверь в руке. У него была длинная борода, которую он поглаживал свободной рукой, и волосы до плеч.

Сиг ничего не понял. Это был его брат? Его разум был чист.

Мужчина отпустил дверь, спустился на тротуар и обнял Сига.

«Давно не виделись, партнёр», — сказал его брат. Его взгляд метнулся к Май Лу.

Затем он тоже неохотно обнял её. «Приятно познакомиться», — сказал он ей.

Все трое замерли на мгновение, не зная, что делать. Собака всё ещё лаяла где-то позади.

«Чёрт. Заходите», — сказал брат Сига и повёл их внутрь.

В квартире царил беспорядок. Газеты валялись на полу гостиной рядом с раскрытой телефонной книгой. Одежда была разбросана по ковру. Грязная посуда валялась на журнальном столике и приставных столиках. На полу валялись пустые упаковки из-под чипсов и пустые пивные бутылки.

Сиг сел на диван, а Май Лу приземлилась рядом. Сиг наконец увидел, что за собака издаёт этот звук: огромный чёрный лабрадор ткнулся носом в раздвижную стеклянную дверь, ведущую в столовую, примыкающую к гостиной.

Курт Конрад повернулся к лающему зверю и указал пальцем на собаку.

«Заткнись, черт возьми», — крикнул он.

Собака съежилась, отвернулась и легла на деревянную палубу.

Сиг оглядел комнату. Одна стена была отведена под фотографии его брата, женщины и чёрного лабрадора. На другой стене красовалась голова большого оленя, рога которого почти касались потолка. Рядом с оленем стояла пара чучел уток. Перед кирпичным камином лежала циновка из чёрного медведя.

Курт заметил, как его брат уставился на ковёр. «Выстрелил этого ублюдка через заднюю дверь два года назад. Разнёс весь сад к чертям. Один выстрел из двухсот семидесяти... бац, и он упал».

По дороге Май Лу рассказала, что Курт был плотником по профессии, что было очень кстати летом в северной Миннесоте, но зимой ему почти не приходилось работать, если только он не занимался внутренней отделкой. Сиг задумался, как он может заниматься такой работой, проводя столько времени без заработка. Потом он подумал о себе с ноября и, возможно, понял.

«Знаешь, у меня всё ещё проблемы с памятью», — сказал Сиг. Он посмотрел на фотографии брата и женщины. «Расскажи мне о ней».

Глаза Курта стали дикими, и он замотал головой. «Чёрт. Из-за неё мы не виделись последние несколько дней. Чёртова сука».

Май Лу положила руку на ногу Сига.

«Тогда твоя жена», — сказал Сиг, улыбаясь и надеясь, что у его брата есть чувство юмора.

Курт рассмеялся во весь голос, а затем снова начал дергать себя за бороду.

«На прошлой неделе, — сказал Курт. — Кто знает, что будет на следующей неделе».

Сиг был рад оставить всё как есть. У них двоих были проблемы.

Что ещё ему нужно было знать? Возможно, когда он не мог подобрать слов, лучше было держать рот закрытым.

Курт продолжил: «Она уехала в воскресенье утром. Я искал её последние несколько дней. Её сёстры ничего не знают. Она не была на работе».

«Почему она ушла?» — спросил его Сиг.

Глубоко вздохнув, Курт сказал: «В субботу вечером мы выпивали.

В «Вагонвиле» с парой друзей. Я сказал какую-то гадость. Ничего серьёзного я не имел в виду.

Сиг догадался, что его брат вот-вот заплачет. «Я уверен, она скоро вернётся.

Наверное, просто... встречается с девушкой.

Курт мотнул головой, словно она была на вертлюге. «Не-а. Я поговорил со всеми её друзьями. Она ушла, потому что я говорил, что убьёт всех этих щенков и котят, когда мы были детьми. Ты, наверное, этого не помнишь».

Голова Сига внезапно пронзила острая боль, он закрыл глаза, схватился за череп обеими руками и надавил на него, пытаясь унять боль.

Он увидел двух мальчиков, один старше другого, копающих яму в лесу. Затем младший мальчик отложил лопату, залез в картонную коробку и, вытаскивая оттуда котят одного за другим, бросил их в яму. Котята издавали разные звуки и пытались пробраться наверх по краю ямы, но земля просто ссыпалась вниз, и они падали обратно в яму. Младший мальчик схватил винтовку и начал стрелять. Бам!

Бум-бум. Когда шум стих, мальчик отложил винтовку и взял лопату. Через несколько секунд яма была засыпана, и мальчик похлопал лезвием лопаты по свежей земле.

Сиг почувствовал руку Май Лу на своём плече. Он потёр глаза и сосредоточился на брате, мальчике, который из охотника на котят превратился в охотника на чёрных медведей на заднем дворе.

«С тобой все в порядке, Сиг», — прошептала ему Май Лу.

«Да, я так думаю».

«Ты в порядке, напарник?» — спросил его брат. «Мы зашли туда на секунду.

Это часто случается?

«Курт, моя память почти возвращается. Но иногда мой мозг словно заклинивает. Я только что видел, как мы втроём: я, ты и, кажется, наш брат, ты копали яму в лесу. Ты бросил котят в яму, застрелил их, а потом закопал яму. Это я сделал, Курт?»

Курт опустил подбородок на грудь и покачал головой. «Нет. Иногда ты помогал мне нести коробку туда, куда нужно. Но я был тем, кто…»

Заплатил за это. Ты бы не стал иметь к этому никакого отношения. Эй, мы были бедны, Зиг.

Ни хрена не было. Люди в округе Хайланд находили кучу бродячих собак и кошек, но у них не хватало духу сделать это самим. Так вот, они обо мне услышали. Я получал по доллару за голову. В то время это были хорошие деньги. Это было до того, как появилось это проклятое гуманное общество и все эти сумасшедшие защитники прав животных. Я этим не горжусь. Просто я делал то, что зарабатывал. Господи. Я был ребёнком.

«Из-за этого тебя бросила жена?» — спросила Май Лу.

Курт покачал головой. «Не-а. Она уже слышала эту историю. В субботу мы дурачились, обсуждали, как нам поступить так же с некоторыми жёнами. Просто дурачились, понимаешь».

Май Лу снова положила руку на ногу Сига. «Может быть, она отстранена от всего сущего. Тогда она едина с ним».

Курт выглядел растерянным. «Котята?»

«Может быть, — сказал Сиг. — Может быть, ей просто было неловко».

«Не-а. Она думает, что я отведу её в лес и пристрелю. Прямо как котят. Вот так.» Он закрыл лицо руками и разрыдался.

Собака на улице встала на ноги и снова залаяла, почувствовав, что ее хозяину больно.

«Нам лучше идти, Курт», — сказал Сиг. «Нам ещё многое предстоит обсудить, пока я начинаю вспоминать».

Его брат встал и протянул Сигу руки. Они быстро обнялись, а затем Сиг и Май Лу направились к двери.

«Сожалею, что твой друг утонул», — сказал Курт у двери. «Он был молодцом».

Сиг вспомнил старую поговорку из своего прошлого и, что еще важнее, то, что его старый друг недавно утонул в озере Сакер.

Сиг и Май Лу вышли из дома брата и направились обратно к арендованной машине.

OceanofPDF.com

11

«Ты уверена, что он мой брат?» — спросил Сиг Май Лу.

Они только что покинули дом Курта Конрада, и теперь Май Лу ехала через Восточный Дулут по широкому бульвару, обсаженному высокими клёнами с густой листвой. Величественные трёхэтажные дома из красного кирпича и старого бруса тянулись к холмистой зелёной траве, резко контрастируя с маленьким бунгало брата, расположенным в паре миль отсюда.

«Да, он твой брат», — сказала она, переводя взгляд с дороги на огромные дома. «Кому нужен такой большой дом?»

«Раньше, когда в Америке строили такие дома на рубеже прошлого века, семьи были большими. Сейчас многие из них разделены на две-три квартиры». Он и сам удивился, узнав об этом.

Она подумала, прежде чем заговорить. «Можно иметь, не обладая».

«Да, но тогда люди не покупали машины за шестизначные суммы. Это было всё, чем они владели, и они подозревали, что будут жить и умирать здесь, передавая это место по наследству».

Машина проехала мимо последнего большого дома, выезжая на дорогу, которая должна была выйти на автостраду. Май Лу остановилась на перекрёстке.

«Когда вы переоцениваете имущество, люди начинают воровать», — сказала она.

«Верно. Но, думаю, большинство этих старых домов были разрушены, когда семьи стали меньше и поняли, что не могут себе позволить отапливать дома в суровые зимы. Но вспомните Портленд. Мы видели там дома гораздо больше, и они могли принадлежать паре с одним «крысиком».

Она рассмеялась.

"Что?"

«Ничего». Она выехала и направилась вниз по холму к автостраде.

«У меня были крысы в Сингапуре. К детям это не имело никакого отношения. Но, что ещё важнее, ты помнил Портленд».

Сиг крепко задумался. «Да, ты прав». Он не только помнил эти огромные дома в Дулуте и подобные строения в Портленде, но и то, что они вместе смотрели дома в Портленде.

Когда Сиг и Май Лу вернулись в Хайланд, дождь снова начался, нещадно хлеща по уже промокшей земле. Они решили переждать в мотеле у реки Биг-Шламм, пока течение немного не стихнет.

Сидя в мотеле, слушая, как дождь стучит по крыше и в окно, Сиг откинулся на кровати и задремал.

Заправка Райана располагалась на пересечении двух заброшенных дорог, оазис и пристанище для фермерской общины по обе стороны, а также для разрастающегося спального района, выросшего на месте затопленного болота и бывшего коровьего пастбища. Из гравийной подъездной дороги поднимались две колонки, а небольшое деревянное здание позади них было не более чем хижиной. Внутри стены были завешаны книгами в мягких обложках, пожелтевшими от угольной печи и сигаретного дыма, которые служили теплоизоляцией от зимнего холода. Пахло старыми и новыми шинами, сложенными в одном углу, а в другом стояла высокая стойка с четырьмя или пятью коробками дешевых конфет. За стойкой стояли сигареты пяти или шести марок и коробка тонких сигар. Под передним рядом грязных окон стоял холодильник с кока-колой, Bubble Up и рутбиром Hire's в маленьких бутылочках. У дальней стены, ближе к угольной печи, возвышался, словно трон, потрёпанный стул. Рядом стоял деревянный стол с десятками отделений, заполненных перьями и мехом для вязания мушек. На видном месте на стене за стойкой красовалась 50-сантиметровая чучело форели с мушкой, висящей на губе. А над рыбой висело длинное бамбуковое удилище.

Сиг сидел на штабеле шин, пил «Bubble Up» и вытер рот, когда допил. «Это точно в точку, Снэппи».

Высоко над Сигом на троне восседал сын владельца, на год старше и на добрый фут выше. В четырнадцать лет у Шона «Снэппи» Райана уже начали расти волосы на лице. Он был ростом шесть футов и покупал пиво всем желающим, кто хотел с ним поделиться, в магазине Cooper’s Liquor Store в Хайланде. Прозвище Снэппи он получил, когда прошлым летом подрос на шесть дюймов. Он рос так быстро, что коленные и голеностопные суставы хрустели при ходьбе.

«Кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Сиг?» — спросил Снэппи.

«Это если ты вырастешь».

«Эй, забавно. Хотя для Джонни Карсона это не так уж и хорошо».

"Хорошо?"

«Чёрт, даже не знаю, Снэппи. Может, пойду в лес и буду рубить деревья, как мой старик. А ты?»

«Ты смотришь на это, приятель». Снэппи откинулся назад и засунул руку в штаны, как всегда делал его отец.

«Если будешь слишком много играть с этой штукой, она отвалится», — напомнил ему Сиг.

«Чушь собачья. Чем больше тянешь, тем больше становится».

Сиг посмотрел на свою промежность и улыбнулся.

Сиг проснулся и увидел, что Май Лу сидит на кровати и смотрит на него.

«Что?» — спросил Сиг.

«Ты улыбался во сне», — сказала она. «Что было такого смешного?»

Он посмотрел на часы. «Мне снилась заправка Райана. Я постоянно там тусовался в детстве. Держу пари, её там уже нет».

«Перемены неизбежны. Бесконечные возможности».

«Мы сидели и рассуждали о том, что с нами будет, когда мы вырастем. Тогда у нас было очень мало ожиданий. Думали, что станем самыми обычными людьми. Никто из нас не думал, что когда-нибудь выберется из Хайленда, а ведь именно этого хотел почти каждый ребенок в городе».

«Успех так же опасен, как и неудача», — сказала она, потирая рукой его ногу.

Он задумался на мгновение. «Я понимаю, что нам всем следует быть довольными собой, — сказал он. — Но как мы узнаем, что выбрали правильный путь?»

Она подошла ближе и обняла его, положив голову ему на грудь. «Если ты не будешь сравнивать себя с другими и соперничать, все будут тебя уважать. Ты будешь един с собой, и другие увидят, что ты доволен. Ты будешь знать, что твой путь истинный».

Он поцеловал её в лоб. «Ты такая мудрая. Прости, если я давно не говорил тебе, что люблю тебя».

«Не обязательно говорить то, что очевидно».

Сиг размышлял о событиях этого дня. О брате и его жене, с которой он встречался всего пару раз. Неужели она действительно верила, что брат отвезёт её в лес и застрелит?

Он не был уверен, что уготовано ему в будущем. Прошлое только начинало проясняться, и то, что он видел, кроме Май Лу, было не слишком радужным. Возможно, дело было в утраченной невинности. В детстве всё было совсем иначе, теперь он это понимал. Чем больше он узнавал о своём прошлом в Хайланде, тем больше вероятность, что он обнаружит, что сделало его тем, кем он стал. Он хотел бы только знать, что это такое, и имеет ли это хоть какое-то значение. Возможно, то, что он узнает о себе, окажется полным разочарованием.

OceanofPDF.com

12

Сиг видел, как мужчина идёт по мокрой от дождя траве в парке на склоне холма, возвышающемся над центром Портленда. Он медленно и осторожно двигался. Он вертел головой, высматривая опасность. Было почти полночь, и лишь несколько фонарей позволяли хоть как-то разглядеть окрестности, а тёмные тени мокрых сосен окутывали всё вокруг.

Когда мужчина приблизился, Сиг включил диктофон, спрятанный во внешнем кармане дождевика. Он надеялся, что звук будет передаваться сквозь тонкую ткань.

Сиг вышел из-за дерева, и мужчина остановился и отшатнулся назад, прежде чем сделать глубокий вдох.

«Ты меня до смерти напугал», — сказал мужчина, его голос был еле слышен.

Он нервно оглянулся через плечо.

«Что у тебя для меня есть?» — спросил Сиг.

«Послушайте. Вы не можете приписывать это мне».

«Я сохраню свой источник информации в тайне, — сказал Сиг. — Итак, что у вас есть?»

Мужчина помедлил и наконец сказал: «Это выше, чем я думал.

То, что я вам сказал по телефону, — это лишь верхушка айсберга. Возможная связь с организованной преступностью. Он связан с взятками на государственном уровне, а может, и на более высоком.

Сиг подошёл ближе. «Здесь замешан государственный служащий?»

«Да. Ты что, не слушал? Речь идёт о миллионах долларов.

Чертовски мошенническая схема».

«Мне нужны имена», — потребовал Сиг.

Мужчина покачал головой. «Эти люди опасны. Я больше ничего вам не дам, пока не получу гарантии, что это не дойдёт до меня».

«Я же сказал. Ты останешься анонимным».

«Этого недостаточно», — сказал мужчина. «Информация, которой я обладаю, может стоить мне жизни. Они поймут, что это я вам её дал».

«А что, если я привлеку федералов?»

Он рассмеялся. «Думаешь, они смогут меня защитить?»

Проснувшись, Сиг чувствовал себя растерянным и дезориентированным. В комнате было довольно светло. Поэтому он решил, что сейчас раннее утро.

На другом конце комнаты, на открытом пространстве, Май Лу занималась тайцзи, ее плавные движения были почти неразличимы на фоне окружающего воздуха.

Она остановилась, увидев, как Сиг приподнялся на кровати. «Что случилось?» — спросила она его.

Он снова откинул голову на подушку.

Май Лу поспешила к нему и села на кровать рядом с Сигом. «Ещё один сон?»

«Можно и так сказать. Хотя это немного сбивает с толку. Я встречался с мужчиной в парке с видом на центр Портленда. Было темно и шёл дождь. Я записывал нашу встречу. Знаете, над чем я работал в последний раз?»

Она потёрла рукой его лицо. «Это важно?»

"Я не знаю."

Потратив следующий час на изучение своего блокнота, Сиг наткнулся на интересную запись. Официантка, его старая школьная подруга Банни Хейз, упомянула что-то о своём старом друге, недавно утонувшем в озере Сакер.

Сиг повернулся к Май Лу, которая лежала на кровати и читала книгу, и сказал: «Эта женщина упомянула, что недавно умер мой друг». Он снова проверил имя в блокноте. «Ронни Бейнс».

«Да», — сказала она. «Он был братом-близнецом Джонни Бейнса, мэра-парикмахера. Или мэра-парикмахера».

«Хорошо. Мне нужно поговорить с мэром».

"Все в порядке."

Они поехали в центр города, Май Лу припарковалась прямо перед парикмахерской и последовала за Сигом внутрь. Мэр сидел в одном из своих кресел и читал еженедельную газету, вышедшую накануне, — единственный посетитель в парикмахерской в столь ранний час.

«Привет, Зиг», — сказал мэр, складывая газету на коленях. «Просто проверяю новости о Прусском фестивале. Мы не могли выбрать лучшие выходные для нашего тридцатилетия. Все должны быть в городе в эти выходные».

Сиг шагнул вперёд, скрестил руки на груди и пристально посмотрел на Джонни Бейнса. «Почему ты не рассказал мне о своём брате Ронни?»

Бэйнс глубоко вздохнул, переводя взгляд с Сига на Май Лу. «Я не думал, что ты его помнишь. После всего, что ты пережил за последние восемь месяцев, я не хотел взваливать на тебя ещё и это».

«Но мы все были хорошими друзьями, — сказал Сиг. — Одно время».

Мэр бросил газету на кафельный пол. «Мы с тобой были друзьями, Зиг. Но ты и Ронни были неразлучны. Меня чуть не убило то, что ты не был здесь в прошлом месяце на его похоронах».

Сиг написал в своем блокноте рядом с Ронни Бейнсом слово «неразлучные».

«Можете ли вы рассказать мне, что случилось с Ронни?»

Бейнс встал со стула и пошёл наливать кофе. Он поднял чашку, обращаясь к Сигу и Май Лу, которые покачали головами. «В чём смысл?»

наконец сказал он, снова садясь.

«Мне нужно знать, Джонни», — сказал Сиг. Затем, обращаясь к Май Лу, он добавил: «Ты можешь забрать меня позже».

Вместо того чтобы уйти, Май Лу села в одно из кресел у стены, прямо под головой красивой плюшевой медведицы. «Возможно, тебе понадобится, чтобы я это услышала», — сказала она.

Чувствуя, что они не оставят это в покое, Джонни Бейнс сказал: «Ладно. Но давайте я немного вернусь. Как я уже говорил, вы двое были как сиамские близнецы.

Ты был раннинбеком в нашей футбольной команде, а он — твоим блокирующим. Он мог надрать задницу любому, кто к тебе приблизится. После школы вы вместе пошли служить на флот. Вместе ходили везде и всюду, на все задания. Когда твои четыре года закончились, он вернулся сюда работать на бумажной фабрике, а ты остался в Калифорнии.

Сиг повернулся к Май Лу: «Я думал, мы живём в Орегоне?»

«Да, — сказала она. — Но вы ведь какое-то время жили в Калифорнии после службы во флоте. Вы мне рассказывали, и я видела фотографии».

Вернувшись к Джонни, Сиг сказал: «Продолжай».

«Больше сказать особо нечего. Ронни так и не женился. Работал на мельнице. Пил пиво в «Прусском мародере». Рыболовил и охотился. О прошлом рассказывал мало». Джонни остановился и о чём-то задумался. «Он что-то упомянул о тебе за неделю до своей смерти».

"Что это такое?"

Джонни почесал голову. «Он был у меня на воскресном ужине. Правда, довольно пьяный. Он был очень расстроен из-за того, что тебя подстрелили. Сказал, что ты звонил ему за пару дней до того, как тебя подстрелили, и упомянул, что всплыло что-то из твоей службы на флоте. Ронни сказал, что твоя стрельба была не случайностью. Хотя это было довольно очевидно».

Сиг сделал себе заметку проверить записи своих телефонных звонков за этот период.

Май Лу подвинулась вперёд на стуле. «Мы знали, что кто-то намеренно выстрелил в Сига».

«Да, я знаю. Ронни тоже это знал. Но это было другое. Он сказал, что тебя что-то беспокоит со времён службы на флоте, и Ронни стоит поберечься».

«Следи за его задницей?» — сказала Май Лу.

«Точные слова Ронни».

Сиг записал это в блокнот, не понимая, что всё это значит. Внезапно стены словно сомкнулись вокруг него, взгляд закружился, и ему показалось, что он видит людей, спешащих к нему.

Четверо моряков шли по тёмному переулку, пока не достигли улицы, перекрытой для пешеходов. Центр улицы был заполнен торговцами едой и шёлком, дешёвой одеждой, соломенными шляпами и ножами. Запахи доносились до носа Сига, когда они шли по улице в штатском.

Короткие стрижки. Уверенные шаги. Язык. Китайский?

Они сидели за столиком на улице, пространство вокруг торговца едой освещалось лишь факелами. Худощавый мужчина у гриля переворачивал овощи и мясо, улыбаясь им, хотя и не хватало двух зубов.

Один из моряков только что купил соломенную шляпу. Китайскую. И теперь они по очереди носили её, пока кто-то другой их фотографировал.

Бутылки пива с тигром на передней панели. Они съели еду, как только её принесли. Большая крыса пробежала по чёрной улице в нескольких метрах от них, прошмыгнула под тележкой с едой и направилась к следующей палатке.

Он открыл глаза и первым делом увидел Май Лу в нескольких футах от своего лица, державшую в руке мокрую тряпку, которая отводила ее от его лба.

«Ты в порядке?» — сказала она ему.

Сиг приподнялся на локтях, и Джонни помог ему сесть. «Насколько долго я буду падать на этот раз?»

«Всего пару минут», — сказал Джонни. «Напугал меня до смерти».

Он нащупал шишку на левой стороне лба. Отдёрнув руку, он увидел, что на пальцах у него осталась кровь.

«У меня в багажнике аптечка». Джонни убежал и вернулся через несколько секунд. «Не думаю, что нужны швы. Я задел тебя ногой, когда ты падал, но ты всё равно ударился довольно сильно». Он заклеил небольшой порез пластырем.

«Спасибо, Джонни», — сказал Сиг, поднимаясь на ноги.

«Это часто случается?» — спросил Джонни Май Лу.

«Иногда. Мне нужно вернуть его в мотель».

Сиг начал уходить, но потом остановился. «Ты не рассказал мне, как умер Ронни».

Джонни опустил глаза. «Он утонул в озере Сакер».

Сига охватило недоумение, и в его мозгу словно вспыхнула мысль.

«Разве Ронни не был отличным пловцом?»

Май Лу подняла глаза. «Ты помнишь это?»

«Я помню что-то о том, как мы плавали вместе», — сказал Сиг. «Хотя очень смутно. Он хорошо плавал?»

Джонни кивнул, и в глазах у него навернулись слёзы. «Лучший пловец, которого я когда-либо видел. Ты был вторым, Зиг». Он вытер глаза рукавом.

Сиг положил руку Джонни на плечо. «Мне правда очень жаль, мужик. Извини, меня тоже не было на похоронах».

Джонни обнял Сига, и они долго обнимались.

Вошел клиент, пожилой мужчина с редкой шевелюрой, и он чуть не развернулся и не ушел.

Джонни отстранился и сказал клиенту: «Доброе утро, мистер Адамс.

Присаживайтесь».

Старик сел в парикмахерское кресло, а Джонни посмотрел на Сига, направлявшегося к двери. «Увидимся сегодня вечером на встрече выпускников, Зиг?»

«Еще бы».

Внезапно Джонни осенило. «Секундочку». Он полез в бумажник и достал визитку. «Вы, наверное, не помните этого парня, но он был на похоронах Ронни».

Сиг взял карточку и прочитал: «Брайан Хаурс. Электрик. Эсканаба, Мичиган. Кто это?»

«Твой старый приятель по флоту, — сказал Джонни. — Вы с Ронни тусовались с ним. Вы все трое вместе брали отпуск, возвращались сюда порыбачить и поохотиться, а потом ехали в Уттар-Прадеш, чтобы сделать то же самое с Брайаном. Он был очень расстроен из-за Ронни. Когда я сказал ему, что тебя недавно подстрелили, он побелел. Очень расстроился».

Сиг начал возвращать карточку.

«Оставь себе», — сказал Джонни. «Он дал мне парочку».

Они пожали друг другу руки, и Сиг с Май Лу вышли из дома. Не проронив ни слова, пока они не сели в машину, Сиг наконец спросил: «Вы видели дома фотографии, где я пью пиво с тигром на крышке, в большой китайской шляпе?»

Она как раз вставляла ключ в замочную скважину, когда вдруг обернулась, её взгляд был напряжённым. «Это Сингапур. Пиво Tiger Beer. Я видела фотографию в одном из твоих старых фотоальбомов. Помнишь?»

Он кивнул. «Когда я отключился. Нас было четверо, мы шли по улице с уличной едой на пешеходной улице. Мы ели на тротуаре, пили пиво с тигром, фотографировались в шляпе, и тут мимо пробежала крыса».

«Это район в старой части Сингапура», — сказала она. «Мы тоже там были вместе. Ты рассказал мне про крысу. Это важно, Зиг. Ты начинаешь больше вспоминать». Она завела машину и поехала обратно в мотель, не отрывая взгляда от дороги.

В то же самое время, более чем в двухстах пятидесяти милях к востоку, на берегу озера Мичиган, по пустынной грунтовой дороге, на берегу озера Мичиган, ехал мужчина в старом фургоне. Он на мгновение оторвал взгляд от дороги, чтобы взглянуть на старую, потрёпанную карту округа – путеводитель по всем участкам в округе Дельта: кто владеет землёй, где находятся постройки – путеводитель, которым он так часто пользовался в прошлом, чтобы найти отличные охотничьи угодья, но теперь карта была склеена скотчем, а страницы испачканы кофейными пятнами и жирными пальцами.

Подняв взгляд, он резко вывернул руль, и шины чуть не съехали в кювет. Он знал местность, но никогда не был там, куда его отправили. Ему следовало позвонить жене и убедиться, что она правильно запомнила адрес. На плане участка был маленький чёрный квадратик, означавший один дом, но также было указано, что все сорок акров земли были конфискованы, то есть там никто не жил.

Что-то здесь было не так.

Он сбавил скорость перед поворотом и увидел дорогу впереди. Это была всего лишь двухколейная дорога, ведущая к озеру Мичиган, центр которой был зарос высокой травой. Но он видел, что кто-то недавно проехал по этой дороге. Возможно, кто-то заплатил задолженность по налогам и пытался отремонтировать дом, подумал он. Вполне логично, ведь он приехал сюда, чтобы подключить электричество.

Свернув с грунтовой дороги на ещё более узкую тропинку, он изо всех сил старался не дать фургону съехать с обочины. Дождь последних дней превратил подъездную дорожку в лужу. Менее чем через сотню ярдов подъездная дорожка…

сделал последний поворот и увидел хижину, стоящую в глубине поляны.

Траву не скосили. За домом просека вела вниз по небольшому холму к озеру Мичиган. Он представлял себе, каким прекрасным могло бы быть это место, если бы новому владельцу хватило здравого смысла сжечь старый дом и начать всё с нуля. Старый дом представлял собой всего лишь хижину, обитую рубероидом, с торчащей набок жестяной трубой из крыши, которая, вероятно, стала новым пристанищем енотов.

Впереди стоял темно-зеленый «Понтиак» с забрызганными грязью боками и задними колесами.

Он подъехал к фургону справа от машины и припарковался. Затем вышел, надел пояс с инструментами и направился к дому. Дом? Что ж, он видел места и похуже. Пришлось признать. Дома, построенные из обрезков древесины, где хозяева до сих пор пользовались уборными. Обычно это люди, выброшенные из общества после войн, подумал он.

Он захлопнул дверь фургона и направился к входной двери, которая открылась прежде, чем он успел постучать.

Мужчина был высоким и сложенным, словно тренировался с гантелями. Но, пожимая руку, он заметил, что руки у него ухоженные. Никакой тяжёлой работы.

Его темно-зеленые брюки цвета хаки были заправлены в высокие резиновые сапоги.

«Спасибо, что вернулись так скоро», — сказал ему мужчина.

«Особенно в пятницу днём».

«Да, почти пиво тридцать», — сказал электрик. «Давай подключим тебе электричество. Ты говоришь, что электрокомпания уже подключила тебя от дороги?»

Мужчина кивнул. «Конечно. Вчера днём. Лил такой сильный дождь, что я боялся, что он поджарится». Мужчина ухмыльнулся, словно ему было приятно это увидеть.

Электрик посмотрел на небо, а затем остановил свой взгляд на проводе, идущем с правой стороны дома.

«Ладно, тогда. Это не займёт много времени. Но, вероятно, вам понадобится новый распределительный щит, чтобы обновить это место».

Мужчина в доме склонил голову набок. «Предохранительный щиток в прачечной. О выключателях я позабочусь позже. Может, мне удастся уговорить тебя вернуться за этим». Он придержал дверь для электрика.

Проходя по дому, электрик спросил: «Мебели еще нет?»

«Всё ещё решаю, что делать с этим местом», — сказал домовладелец. «Старушка хочет, чтобы я снёс его бульдозером и построил здесь настоящий летний дом».

Электрик зашёл в помещение, которое мужчина назвал прачечной, но оно больше походило на кладовую. Он сказал: «Они всегда хотят новое. Твой акцент…»

Вы из Чикаго?

Поколебавшись, мужчина ответил: «Милуоки».

«Правда? Я бы поклялся, что это больше похоже на Южный Чикаго. Но неважно.

Давайте запустим это». Он открыл блок предохранителей и свистнул. «Ух ты!

Ты уверен, что не хочешь, чтобы я это вырвал и поставил выключатели?» Он покачал головой, спрашивая себя, как, черт возьми, это место вообще можно было продать с такой электроникой.

Когда электрик повернул голову, чтобы задать этот самый вопрос, он внезапно ощутил мощный удар в правой почке, от которого он упал на колени, а затем на бок, на пол. Он почувствовал, как его тело неудержимо содрогнулось, и потерял сознание.

Хозяин дома поставил электрошокер на деревянный пол и поспешил.

Сначала он вытащил из сумки кусачки мужчины и вложил их ему в правую руку. Затем он вытащил провод из блока предохранителей, обмотал его вокруг руки мужчины и подключил к электросети.

Затем он побежал обратно к кухонной раковине, где стояло пятигаллонное ведро с водой. Он принес воду и вылил её на лежащего на полу мужчину, полностью промочив его. Затем он надел плотные резиновые перчатки и огляделся, чтобы убедиться, что не подхватит электричество. Удовлетворившись, он щёлкнул главным выключателем и наблюдал, как мужчина на полу плюхнулся на землю.

Закружился, как рыба, выброшенная на берег. Через несколько минут, когда в воздухе повис запах горелого мяса, электрик перестал ёрзать, и мужчина отключил электричество.

Затем мужчина вытащил провод из руки электрика и сунул его в карман. Выхватив кусачки из руки мужчины, откусив часть кожи вместе с инструментом, мужчина вернулся к блоку предохранителей и перерезал провод, слегка его раздвинув. Он вернул кусачки в правую руку убитого и снова занялся блоком предохранителей. Убедившись, что всё на месте, он снова включил главный выключатель.

Мужчина улыбнулся. Идеально.

OceanofPDF.com

13

К счастью для Сига, Май Лу принёс с собой выпускные альбомы за последние три года в Хайлендской школе, и большую часть пятницы он провёл, листая их, пытаясь вспомнить людей, особенно тех, кто расписывался в альбомах и оставлял комментарии под фотографиями. Разве он мог знать, что они с Джоном Криком курили травку на льду за школой? Или что они с Кеном Фишером держали на этих самых льду небольшой холодильник, наполненный пивом и льдом, и проводили там обеденные перерывы, выпивая по паре кружек пива вместо бутерброда с арахисовым маслом и джемом? Узнает ли он этих людей спустя тридцать лет?

Он закрыл свой выпускной альбом, когда Май Лу вышла из ванной комнаты отеля в облегающем красном платье; ее шелковистые волосы струились по ее гладким открытым плечам с каждым шагом к нему, ее движения были похожи на движения кошки, крадущейся за добычей.

«Ты такая красивая, Май Лу».

«Красота существует только тогда, когда мы осуждаем уродство», — сказала она. «Можешь застегнуть молнию и застегнуть на спине?»

Она обернулась, и его взгляд упал на её идеальную попку. Упругие ягодицы, переходящие в тонкую талию, которая плавно переходила в прямую спину.

Он провел руками по ее ягодицам.

«Зиг?»

"Ага."

«Час коктейлей начнётся через пятнадцать минут».

"Но. . ."

«Я знаю, о чём ты думаешь. У нас есть время».

«Точно. Я тоже думал, что на тебе нет нижнего белья». Он застегнул молнию и защёлкнул защёлку над ней.

Она повернулась к нему. «Это наш маленький секрет. К тому же, их нельзя носить с этим платьем».

Сиг купил ей красное шёлковое платье во время их последнего визита в Сингапур. Он вспомнил о нём, как только она достала его из чехла для одежды ранее днём. По обеим сторонам платья были вышиты приглушённые изображения драконов и тигров, имитирующих битву. То, что он вспомнил о платье, удивило их обоих.

Она взглянула на выпускные альбомы на кровати. «Ты помнишь что-нибудь ещё?»

Он рассмеялся. «Не знаю, сделал бы я это, если бы меня не застрелили».

«Нам лучше идти. Я буду рядом с тобой сегодня вечером».

Он прижал её к себе. «В этом платье тебе будет лучше».

Май Лу отвезла их в город. Центр города за последние несколько дней преобразился в преддверии Летнего фестиваля.

На улицах висели транспаранты, возвещающие о сто двадцать пятой годовщине этого события, приветствуя пруссаков со всего мира.

«Большое событие», — сказала Май Лу.

«Да, я помню, как в детстве крался между столиками в пивном саду и прихватывал пиво, пока люди выходили потанцевать на улицу или шли в туалет».

Машина проезжала мимо больших белых палаток, и Сиг почувствовал запах жареных на гриле колбасок и сосисок, желая съесть одну из них вместо того, чтобы идти на пятничный миксер со старыми одноклассниками, которых он, возможно, узнал, а может и нет.

На другом конце города они заехали на парковку ресторана «Чёрный медведь» на берегу реки Биг-Шламм. Сиг вспомнил, что обедал там ранее на этой неделе. Ещё одно открытие. Внутри они прошли в большую банкетную зону сбоку от ресторана и лаунжа. За маленьким столиком у входа сидели две женщины, и Сиг изо всех сил старался сопоставить их лица с бейджами. Безуспешно. Та, что слева, была худой как щепка, с волосами, собранными в пучок. Она годилась Май Лу в матери. Женщина справа была такой же широкой, как другая – узкой, и платье в цветочек слишком обтягивало её.

«Привет, Сиг», — сказала женщина справа. На её бирке было написано «Джули».

В голове у него всё ещё было пусто. «Извини», — сказал Сиг.

Тот, что слева, сказал: «Мы слышали об аварии. Нам очень жаль».

«Да. Нам очень жаль», — сказал пухлый.

Он надеялся, что ему не придётся слышать это всю ночь. Странно, что все продолжали называть это несчастным случаем. Его застрелили в голову.

.намеренно. Единственной случайностью было то, что он не умер.

«Но мы же учились в классе позади тебя», — объяснил худой, протягивая ему бейджик.

«Ну, это, должно быть, оно», — сказал Сиг. Он отклеил подложку с этикетки и прилепил её себе на грудь.

«Извините, но у нас нет тега для вашей жены, — сказала Джули. — Мы могли бы его придумать».

«Всё в порядке», — сказала Май Лу. «Мы знаем, кто я».

Сиг улыбнулся, когда они с Май Лу вошли в главный обеденный зал. Он не мог не заметить, как люди переглядываются, а затем переговариваются между собой. Обсуждали ли они его или элегантность Май Лу? Заняв позицию у стены с окнами, выходящими на тёмную реку, Сиг спросил: «Ну, и каков же ваш просветлённый ответ?»

Она посмотрела на толпу. «Я вижу Джонни Бейнса и официантку, с которой мы были вчера вечером». Она взяла его за руку. «Нам не нужно долго задерживаться. Я знаю, вам, должно быть, тяжело».

Он пожал плечами. «Не чаще, чем в любой другой день за последние восемь месяцев. Я больше не знаю этих людей. И не думаю, что пуля в голову как-то связана с этим».

Наконец они уселись за столик вдоль стены с окнами: Сиг пил пиво, а Май Лу – колу. Ему было трудно понять, что происходит, учитывая всю суматоху. В углу собралась группа мужчин и женщин, которые пели, как догадался Сиг, боевую песню, подпрыгивая вверх и вниз, совершенно не обращая внимания на синхронность и прочность деревянных половиц.

За другим столом сидели двое мужчин с, казалось бы, одинаковым смещением фолликулов и изо всех сил пытались пить пиво, словно на дворе снова середина 70-х.

«Ты помнишь эту песню?» — спросила Май Лу Сига.

Он покачал головой. «Понятия не имею. Может, нам стоит пойти?»

«Нет. Прошло тридцать лет. Может быть, со временем ты поймёшь лучше».

Высокая, стройная женщина в светло-голубом платье шла к ним через зал, неуверенно шагая, стиснув нижнюю губу ослепительно белыми зубами. Её чёрные волосы естественными локонами падали на широкие плечи. Сиг ожидал, что она пройдёт мимо, но вместо этого она остановилась у их столика.

Женщина держала бокал с белым вином обеими руками, её тонкие пальцы нервно кружили его. «Зиг», — наконец сказала она. «Я Донна Крайчек». Она протянула ему руку для пожатия.

Сиг встал, взял её тёплую руку в свою и слегка пожал, прежде чем отпустить. «Приятно познакомиться», — сказал он. Он совершенно не мог знать эту женщину. Она выглядела лет на десять моложе остальных присутствующих.

Донна рассмеялась. «Ты всегда был забавным, Зиг». Потом она, должно быть, поняла, что он не шутит, поэтому глубоко вдохнула и медленно выдохнула, её большие голубые глаза метнулись вправо. «Извини. Я забыла. Я такая идиотка».

Май Лу встала и взяла её за руку. «Весь мир благодарен за правду», — сказала она. «Пожалуйста, садись с нами, Донна».

Донна почувствовала облегчение и расслабилась, сев за стол напротив них.

Продолжая, Май Лу сказала: «Я Май Лу, жена Сига».

«Я слышала, Сиг женился... недавно», — сказала Донна. Она поднесла бокал к губам дрожащей рукой и сделала глоток вина.

«Мы были друзьями?» — спросил Сиг Донну.

Донна кивнула. «Да. Очень хорошие друзья. С детского сада до последнего класса. Потом ты пошёл служить на флот с Ронни, и…»

Сиг пролистал свою книгу, но ему, по правде говоря, не стоило на это полагаться. Он вспомнил Ронни Бейнса с того утра. Он закрыл тетрадь и открыл выпускной альбом, наткнувшись на фотографию Донны. В школе она была довольно красивой, но сейчас, подумал он, стала ещё красивее. Подписи под её именем не было.

Донна указала на выпускной альбом. «Я исписала целую страницу в конце», — сказала она.

Сиг нашел страницу и увидел инициалы DK в конце, сразу после слов «Love Always».

«Пожалуйста, не читайте это сейчас», — сказала Донна. «Это стыдно». Её взгляд на мгновение метнулся к Май Лу.

Закрывая книгу, Сиг спросил: «Мы встречались?»

Она снова посмотрела на Май Лу и сказала: «Да. Мы тоже ходили на выпускной в последние два года».

Сиг чувствовал, что люди смотрят на них, возможно, не зная, как реагировать на их воссоединение. Ему нужно было сменить тему. «Что вы можете рассказать мне о Ронни Бейнсе?»

Она замялась. «Ты уверена, что всё в порядке?» Казалось, её вопрос был адресован скорее Май Лу, чем Сигу.

«Правда не всегда красноречива, — сказала Май Лу, — а красноречивые слова не всегда правдивы. Пожалуйста. Сиг должен знать о своём прошлом».

«Ронни, как ты, наверное, знаешь, был твоим лучшим другом. Ты же знаешь, он недавно умер?» Она вытерла слезу с правого глаза и продолжила: «В школе мы ходили на свидания по двое. Ты, я, Ронни и его девушка, Банни Хейз».

«Зайчик», — сказал Сиг.

«Мы недавно с ней познакомились», — сказала Май Лу. «Официантка».

«Ах да. Продолжай».

Сделав еще глоток вина, Донна сказала: «Мы четверо были неразлучны последние два года в старшей школе».

«Банни об этом не говорила», — сказал Сиг, взглянув на жену. «Она ведь не говорила, верно?»

Май Лу покачала головой.

«Давай», сказал Сиг.

«Нечего рассказывать», — сказала Донна. «Вы оба ушли служить во флот. Я училась в колледже в городах-побратимах. А Банни осталась здесь, вышла замуж, родила троих детей, развелась и до сих пор работает здесь, в «Чёрном медведе».

Сиг почувствовал, что это ещё не всё. «Что с тобой случилось?»

«Я стала юристом, — сказала она. — У меня небольшая практика в Дулуте».

«У тебя есть дети?» — спросила ее Май Лу.

«Нет. Я был женат недолго, но у нас не было детей».

«Ты разговаривал с Ронни в последнее время?» — спросил Сиг.

Донна украдкой взглянула на свой напиток. Она допила вино и сказала: «Мы разговаривали за неделю до его смерти». Её рука скользнула по столу и с силой схватила Сига за запястье, наклонив к нему голову. «Он хотел, чтобы я узнала кое-что о его службе на флоте», — тихо произнесла она, на несколько децибел громче шёпота.

«Что скажете?»

Донна посмотрела на Май Лу, которая, похоже, поняла, что ей не полностью доверяют информацию из их прошлого.

Май Лу встала и сказала: «Позволь мне принести нам ещё выпить. Тебе просто белое вино? Любое?»

Донна улыбнулась и протянула Май Лу пустой стакан. «Спасибо большое.

Шардоне, пожалуйста».

Когда Май Лу ушла, Сиг подвинул локти на столе, чтобы приблизить голову к Донне. «Что случилось?»

«Ронни говорил со мной конфиденциально в моей юридической конторе, — сказала Донна. — Это была привилегия».

«Но теперь он мертв», — напомнил ей Сиг.

«Я знаю. Он говорил о тебе и сказал, что нам всем нужно поговорить тридцатого числа. Он был обеспокоен чем-то, что случилось с тобой и им в Сингапуре. Но он боялся, что ты не вспомнишь, учитывая то, что с тобой случилось».

Сиг положил свою руку поверх её. «О чём это было?»

«Он так и не успел мне рассказать. Но он сказал, что это как-то связано с другим моряком. Другом вас обоих».

«В Сингапуре?»

«Да. Но этот человек теперь жил недалеко от вас, в Орегоне. Насколько я понимаю, это был его родной штат. Его звали Стэн Рейнольдс. Он гражданин США.

конгрессмен."

Май Лу вернулась с тремя напитками и поставила их на стол.

«А как же конгрессмен Рейнольдс? Извините. Я слышала его имя». Она села рядом с Сигом, который убрал руку от Донны и взял своё пиво.

«Ничего, — сказала Донна. — Просто я слышала, что Сиг служил с этим человеком на флоте».

«Это правда, — сказала Май Лу. — Он много раз бывал в этом доме.

Особенно после того, как в ноябре прошлого года Сига подстрелили. Он очень переживал за его выздоровление.

Донна кивнула. «Я слышала, он баллотируется на пост губернатора Орегона».

Сиг был в замешательстве, и скрыть это было невозможно. «Значит, я дружу с конгрессменом?»

«Да», — сказала Донна. «Ронни сказал, что вы были вместе, вместе с другим мужчиной, все четыре года».

Сиг записал имя конгрессмена и всё остальное, что рассказала ему Донна. Он понятия не имел, к чему всё это ведёт, но ему нужно было понять как можно больше. «Донна, ты можешь доверить Май Лу мою жизнь. Я доверяю ей каждый день».

Донна взяла бокал свежего вина, сделала большой глоток и слизнула остатки влаги с губ. «Ты уверена, что хочешь всё знать?»

Сиг и Май Лу кивнули.

«Хорошо. Как я уже говорил, Ронни пришёл ко мне за неделю до своей смерти.

Он был крайне обеспокоен вами. Вы позвонили ему в ноябре прошлого года и сказали, что пишете репортаж о Сингапуре. Что-то там произошло во флоте. И это было как-то связано с конгрессменом Рейнольдсом.

Ронни сказал, что ты рассказал ему, что тебе звонили странные люди, которые просили тебя прекратить то, над чем ты работаешь. Но ты был слишком упрям, чтобы сделать это.

Его слова».

Сиг пытался упорядочить мысли, чтобы вызвать хоть какую-то мысль, связанную со всем этим. Он закрыл глаза. Ничего не приходило в голову. Он не мог вспомнить разговор с Ронни. Чёрт возьми, он не мог вспомнить Ронни.

Возможно, что еще важнее, он даже не мог вспомнить, что был журналистом.

«Я был журналистом?» — спросил Сиг, ни к кому конкретно не обращаясь.

Май Лу кивнула в знак согласия.

«Где я работал? В газете? В журнале?»

Донна посмотрела на Май Лу, возможно, надеясь, что она ответит на вопросы.

«Вы работали внештатным корреспондентом, — сказала Май Лу. — Вы писали статьи для местных газет в Орегоне, национальных журналов, информационных агентств. Вы как-то сказали мне, что это единственный способ оставаться объективным — если вас не ограничивают никакие организации, внутренняя политика или политические установки».

Донна одобрительно посмотрела на Сига. «Ты мне тоже это говорил. Очень разумно. Я читала твои военные рассказы, когда ты был заключён. Они были блестящими и познавательными».

Сиг смутился. Он отпил пива из бутылки и сказал: «Спасибо. Но я не помню тот мир. Хотел бы я помнить». Её глаза. Вот что Сиг помнил о Донне. Её глаза были как у кошки. Может быть, и её маленький носик-трамплин тоже, подумал он, стараясь не смотреть на неё.

Май Лу извинилась и вышла в туалет, а Сиг и Донна пристально посмотрели друг на друга.

«Я чуть не не пришла на встречу выпускников», — сказала Донна.

"Почему?"

Она колебалась, глядя на группы почти подавленных одноклассников. «Я хотела тебя увидеть. Хотела поговорить с тобой о Ронни. Я…»

...беспокоился за тебя. Но я не мог позвонить тебе в Орегон и объяснить, кто я. К тому же, ты теперь женат. У тебя так много всего есть.

«Я не знаю, что у меня есть, — сказал Сиг. — Может быть, в этом и проблема. Я больше не знаю себя и не знаю этих людей».

«Ну, ты ведь не часто бывала дома последние десять лет».

«Может быть, я уже был дома». Он подумал о своей жизни в Орегоне и испугался, что так же ничего не знает о ней, как и о своём старом доме в Миннесоте.

Май Лу вернулась с новой порцией выпивки. Они выпили ещё и немного поговорили, но тут мозг Сига начал перегружаться, и он попросил Май Лу отвезти его обратно в мотель.

OceanofPDF.com

14

На следующее утро Сиг проснулся с сильной головной болью. Он проспал всего несколько часов, но по какой-то причине разум заставил его встать.

Произошло что-то странное. Он вспомнил вчерашний день. Вспомнил разговор с Донной. Подробности были, мягко говоря, отрывочными, но он освежил память с помощью блокнота. В последние пару дней что-то окончательно сломалось в его мозгу.

Он читал свою тетрадь, когда Май Лу проснулась и села в постели; одеяло сползло с ее обнаженной груди, а соски ожили от прохладного воздуха.

«Доброе утро, Май Лу», — сказал Сиг. Он отложил блокнот, подошёл к ней, сел на кровать рядом и поцеловал её в щёку, а затем в губы.

«Ты помнишь?» Она провела пальцами по щетине на его лице, а затем к основанию шеи.

«Да. Ну, не всё. Но голова раскалывается».

«Похмелье», — сказала она. «Никогда не видела, чтобы ты так много пил».

Он опустил руку к её груди и взял её сосок между пальцами. «Может быть, алкоголь помог мне вспомнить события вчерашнего дня.

Что бы это ни было, я рад, что мне не пришлось напоминать себе об этом». Он улыбнулся и слегка сжал её округлую грудь. Затем он страстно поцеловал её в губы, пока она не отстранилась. «Что случилось?»

Она легла на спину и накрылась одеялами.

«Не знаю. Может, я тебе перестану нравиться, когда вспомнишь».

Склонив голову набок, он задумчиво спросил: «Почему ты так думаешь?»

«Когда человек думает, что знает ответы, его трудно направлять», — сказала она. «Когда человек знает, что не знает ответов, он может направлять себя сам».

«Ты думаешь, я знаю ответы?» — сказал Сиг. «Я ни черта не знаю».

«Ты знаешь, что ты не знаешь».

«Верно. Но ты всегда будешь мне нужен. Я всегда буду любить тебя».

«Ты этого не знаешь».

«Значит, мной будет легко управлять?» Он улыбнулся ей и лег рядом с ней.

Сначала рассмеявшись, Май Лу тут же посерьезнела. «Но ты не понимаешь. А что, если бы наша жизнь не была идеальной до того, как тебя подстрелили? А что, если бы у нас были проблемы?»

Он закрыл глаза и попытался представить себе то, что она только что предложила.

Затем он открыл глаза и повернулся к ней. «Я знаю, что сейчас я потерял равновесие. И всё же я не могу представить себе ситуацию, в которой я бы тебя не любил».

«Дело было не в любви, Зиг. Я всегда верила, что ты меня любишь, но всё было не так идеально».

«Я ни за что не смог бы тебе изменить».

Она покачала головой. «Не то. Мы уже какое-то время ссорились из-за других вещей».

"Нравиться?"

«Твоя работа. Тебе приходилось много путешествовать. Но ты работал над историей в Орегоне, Портленде и Сейлеме, которая полностью тебя поглотила. Я поверил Донне вчера вечером, когда она сказала, что ты звонил своему старому другу Ронни. Позже я видел счёт за мобильный телефон. Ты также звонил своему другу в Мичиган».

«Почему это должно быть проблемой?»

«Это не было проблемой», — защищалась она. «Ты просто увлекся».

Она протянула это слово.

Он пытался понять, что это значит. «Ты хочешь сказать, что я был слишком увлечён работой, чтобы относиться к тебе как следует?»

Она слегка опустила подбородок.

«Ну, я был придурком».

«Нет. Не мудак. Твоё настроение изменилось. Ты всё время вспоминал свои дни на флоте. Очень самоанализировался. Поэтому я и сказал, что тебе стоит пойти на охоту.

Тебе нужно было на время сбежать от реальности. Вернуться к своим корням. Когда ты ходил в поход в горы, ты всегда возвращался счастливым человеком.

«Ну, когда я все вспомню, я постараюсь не позволить этому поглотить меня, как прежде».

«Хорошо. А теперь иди прими душ».

Он встал и посмотрел на неё сверху вниз, на её постель. «Ты могла бы присоединиться ко мне».

«Нет. Сначала тайцзи, потом душ».

Стянув с неё одеяло, он сказал: «Голый Тайцзи? К чёрту душ.

Я смотрю».

Она указала в сторону ванной. «Иди. Ты никогда не меняешься».

Он сбросил нижнее бельё на пол и ухватился за свой член. «Ты спишь голышом, чего ты хочешь?» С притворным разочарованием Сиг побрел в ванную.

Оставшись одна под сильным душем, она взяла мобильный телефон и набрала номер, сохраненный в памяти. Хотя было субботнее утро,

врач просил вносить какие-либо изменения в любое время.

Она поняла свою ошибку, когда мужчина ответил ей сонно. С учётом двухчасовой разницы во времени в Портленде было всего около половины пятого утра.

«Май Лу Конрад. Извините, что разбудила вас, доктор, но я хотела сообщить, что Сиг проснулся сегодня утром и вспомнил большую часть вчерашнего дня».

«Отлично, Май Лу. А есть причина перемен?»

«Не знаю. Он вчера много выпил на встрече выпускников и поспал всего несколько часов».

«Хм. Узнал ли он вчера что-нибудь важное о своём прошлом?»

«Он мог бы вспомнить больше», — сказала она. «Из своего прошлого, из службы на флоте».

На другом конце провода повисла долгая пауза. «Правда? Интересно.

Возможно, его поездка в Миннесоту всё-таки пошла ему на пользу. Эта поездка явно что-то в нём пробудила.

«Да, доктор. Но…»

«Но что?»

«Я не знаю, будет ли ему полезно то, что он узнает».

«Просто действуйте по обстоятельствам и посмотрите, что из этого получится. Вы упомянули его службу на флоте.

Почему это важно?»

«Не знаю. Кажется, я уже говорил вам об этом. Он был чем-то обеспокоен, и вы подумали, что он, возможно, пытается скрыть что-то из своего прошлого. Возможно, это связано с его службой на флоте. Мы только что узнали, что его друг, который прослужил с ним четыре года на флоте, недавно утонул в озере».

"И?"

«И что?»

«Извините. Я думал, у вас есть что-то другое. Смерть этого человека была чем-то значимым?»

«Нет. Ну, у него есть ещё один друг в Мичигане. Сиг тоже с ним разговаривал».

"Недавно?"

«Нет. Прошлой осенью. До того, как его застрелили».

Человек на другом конце провода почти молчал; было слышно только его дыхание.

Внезапно ливень прекратился, и Май Лу услышала, как Сиг поет оперную мелодию.

«Мне пора идти. Спасибо, доктор».

«В любое время. Пусть Сиг придёт ко мне, когда вернёшься в понедельник.

Я его туда пристрою.

Линия опустела, и Май Лу быстро захлопнула трубку, надела спортивный костюм и начала выполнять медленные движения тайцзи без своей обычной разминки и растяжки.

Сиг вышел из ванной голышом и увидел Май Лу. «Чёрт. Ты надела костюм». Он нашёл в чемодане нижнее бельё и натянул его. «Давай перекусим по дороге».

Она вышла из стойки лошади и спросила: «По дороге куда?»

«Вот увидишь».

Они оделись, затем Сиг взял ключи, и они поехали в город. Он остановился у магазина, где они купили кое-что.

Выпечка и кофе. Затем он выехал из города на юг, через холм, возвышающийся над городом, с которого открывался вид на реку Биг-Шламм, и через густой сосновый лес, пока они не подъехали к небольшой белой церкви, не больше типичного амбара северной Миннесоты, менее чем в двух милях от города.

Доев пирожные, они вышли из дома, согревая руки кофе, и, по густой росе, направились к задней части деревянной церкви. Здание знавало лучшие времена, и Сиг знал, что оно больше не используется — цепочка с замком на входной двери и несколько разбитых окон подтверждали это.

«Что это за место?» — спросила Май Лу.

Сиг не ответил. Только когда они добрались до небольшого кладбища, где были в основном скромные надгробия, некоторые из которых, казалось, были наклонены в одну или другую сторону.

Время от времени им навстречу поднимался показной камень высотой с Сига.

«Кто-то испытывает чувство вины», — подумал Сиг.

Сиг остановился перед двумя почти одинаковыми надгробиями. На одном было написано: «Джон Конрад, брат, отец и сын». Затем шли даты его рождения и смерти, а затем фраза: «Человек идёт в лес, чтобы найти покой, и покой он найдёт среди деревьев».

«Это был твой отец?» — спросила она его, опуская руку, чтобы взять его за руку.

Сиг кивнул и отпил кофе. Он шагнул влево, к следующей могиле. Надпись на этом камне была чуть более выцветшей. На нём было написано: «Сильвия Конрад, сестра, мать и дочь». А под важными датами её жизни стояли слова: «Да обретёт она покой на небесах, которого ей не хватало при жизни».

«Это интересные слова для вечности», — сказала Май Лу.

«Я был слишком мал, чтобы жаловаться», — сказал Сиг. «Как вы знаете, она нас бросила. Мы даже не знали, где она какое-то время. Когда моя тётя Эйприл увидела эти слова, она не выдержала и заплакала ещё сильнее. Позже,

Хотя она сказала, что слова были уместны. Моя мама всегда была встревоженной. Как будто она чувствовала себя чужой здесь, в Хайланде.

Май Лу обняла Сига за талию. «Некоторые люди довольны своей простой повседневной жизнью. Другие ищут путь желаний. Мир и гармония приходят без желаний».

«Вы знаете, что означает Heiland по-немецки?»

Она покачала головой. Нет.

«Спаситель, Искупитель или Искупление. В детстве мы всегда считали это противоречием».

Сиг закрыл глаза и попытался вспомнить, как выглядели его мать и отец. Он знал, что должен освободить свой разум от всего, что знал, прежде чем сможет вспомнить прошлое. Ноги задрожали, и он обнаружил себя стоящим на коленях в мягкой росе, с кофейной чашкой, распластанной на могиле матери, и пальцами, сжимающими высокие травинки. Его тошнило, почти тошнило, но он сдерживал желчь и слюну, с трудом сглатывал и сжимал челюсти. Он почувствовал чью-то руку на спине; он осознавал только это внешнее воздействие.

Он увидел толпу людей, собравшихся на кладбище, в основном в чёрной одежде, под чёрными зонтами, защищавшими их от непрерывного ливня. Некоторые плакали. Дети, ёрзая в неудобных костюмах и платьях, казалось, не замечали страдания на лицах взрослых. Какой-то мужчина говорил по Библии, но слова, казалось, не имели никакого смысла для тех, кто хотел слушать. Затем двое мужчин спустили гроб, и он медленно опустился в яму. Несколько человек попытались подобрать землю, но им удалось собрать лишь горсть. Они бросили её на гроб, находившийся в яме.

Увидев себя теперь молодым, Сиг взглянул на мужественное лицо отца. Слёз не было, только напряжённое лицо и пронзительный взгляд. Гнев.

Такого гнева Сиг еще не видел.

Сиг открыл глаза и посмотрел на свои сжатые в кулаки руки, зарывшиеся в мокрую траву, на длинные лезвия идеальной формы и размера. Он отпустил руку, сорвал травинку и сунул её в рот, ощущая мягкую белую сладость на языке. Затем он поднялся на ноги и почувствовал рядом Май Лу.

«С тобой все в порядке?» — спросила она его.

"Ага."

«Ты о чем-то подумал?»

«Я видел похороны своей матери».

«Но ты не потеряла сознание».

Он посмотрел на неё и обнял. «Всё верно. Я этого не делал».

«И ты даже без подсказки вспомнил об этом месте».

«Вы знали об этом месте?»

Май Лу кивнула. «Да. Мы уже были здесь. В прошлый раз. Ты рассказывал мне, как вы с друзьями катались здесь по ночам на велосипедах, лежали у могил, притворяясь мёртвыми, и смотрели на звёзды».

Улыбка тронула его лицо. «Я помню. Там, с другой стороны, должны быть две яблони». Он взял пустую кофейную чашку и быстро пошёл к другой стороне церкви. Трава там давно не стригли, она доходила Зигу до середины колен. Он осмотрелся вокруг, но не нашёл того, что должно было быть большими яблонями, которые можно было бы легко увидеть.

«Их больше нет».

Май Лу тихонько ступила сквозь траву и остановилась, чтобы наклониться.

"Здесь."

Сиг нашёл коротко спиленный пенёк яблони. «Должно быть, она засохла», — торжественно сказал он. «Мы съели много хороших яблок с этого дерева».

Они медленно вернулись к машине на гравийной парковке. Сиг уже вела машину. Май Лу выехала и направилась обратно в город.

«Я тут подумал», — сказал Сиг.

"Это хорошо."

«Очень смешно. В любом случае, думаю, мне стоит остаться здесь ещё немного».

«Мне нужно вернуться на работу к понедельнику», — сказала она, слишком долго отрывая взгляд от дороги.

«Знаю. Но, думаю, это действительно помогает мне понять. Ко мне возвращается большая часть памяти. А сегодня утром я вспомнил почти всё».

«А что, если вернуться к старому способу?»

«Я буду держать блокнот под рукой. Там всё объяснено. А ещё у меня будет твоя фотография и остальные, вместе с твоим номером телефона. Всё это будет под рукой».

Она выглядела серьёзно расстроенной этой мыслью. «Не знаю. Вы уверены? Доктор…»

«А как же доктор?»

«Он сказал, что вам следует прийти к нему после поездки».

«Я этого не помню».

"Видеть."

Он обдумал это и стал ещё решительнее. «Я должен это сделать. Я поеду в Эсканабу к своему старому приятелю по флоту».

Её взгляд метнулся в сторону, а затем снова на дорогу впереди. «Так нельзя. А вдруг ты забудешь, откуда родом?»

«Я напишу себе кучу заметок. К тому же, мне придётся поменять билет в аэропорту Дулута, когда я буду тебя завтра высаживать. Это напомнит мне о необходимости сесть в самолёт».

Подумав ещё немного, она наконец сказала: «Хорошо. Но всего на пару дней больше. И ты должен оставить себе мобильный телефон и звонить мне два раза в день — рано утром и перед сном».

«Да, мама».

«Я не шучу», — сказала она со всей серьезностью.

«Я знаю. Я сделаю то, что ты говоришь».

К этому времени они уже добрались до парковки мотеля. Май Лу заглушила двигатель и посмотрела на штаны Сига. «Тебе нужно переодеться».

Сиг посмотрел на овальные мокрые пятна с травяными пятнами на каждом колене. «Надо ещё постирать. Одежды хватило только до завтра».

«Зачем тебе навещать своего друга из ВМС в Мичигане?»

«Не знаю. Что-то тут не так. И я думаю, что ВМС — ключ к успеху».

OceanofPDF.com

15

Остаток субботы Сиг провёл, стирая одежду в прачечной Heiland в центре города. Пока одежда стиралась и сушилась, он и Май Лу гуляли по улицам и снова столкнулись с Джонни Бейнсом. Сиг сказал ему, что теперь вспомнил брата и постарается никогда его не забывать. Он также упомянул, что поедет в Мичиган поговорить со своим старым приятелем по флоту, Брайаном Хорсом. Джонни счёл это хорошей идеей.

Итак, наступило воскресное утро, и Сиг отвёз Май Лу в аэропорт Дулута. Сначала он перенёс свой рейс на среду, а потом продлил аренду машины до самого вылета в тот день. Май Лу вытащила для него сто долларов на карманные расходы, и теперь, когда посадка на её рейс уже подходила к концу, она схватила его за руку, не желая отпускать.

«Со мной все будет хорошо», — сказал Сиг.

«Знаю», — сказала она без особой уверенности. «Ты водишь осторожно».

«Я хорошо помню, как это сделать».

Она притянула его к себе, обняла за широкую спину и прижала голову к его груди. Раздался последний сигнал к посадке, она отстранилась, быстро поцеловала его в губы и отвернулась.

Он смотрел, как она снова прошла сквозь ореол безопасности у небольшого выхода, и она обернулась, прежде чем спуститься по трапу к самолёту. Она улыбнулась, но это был неуверенный жест. Затем она исчезла.

Сиг повернулся и направился к арендованной машине. Сидя за рулём, он достал две визитки: одну от Джонни Бейнса, мэра и парикмахера Хайленда, визитку своего старого приятеля по флоту Брайана Хорса из Эсканабы, штат Мичиган, а другую – от его старой школьной подруги Донны Крайчек, адвоката. Её офис находился на Супериор-стрит.

в центре Дулута. Но было воскресенье, так что её никак не могло быть в офисе. Он всё равно позвонил ей на мобильный.

Донна ответила на четвёртый звонок, задыхаясь. «Донна Крайчек», — сказала она, пытаясь восстановить дыхание.

Он колебался, думая повесить трубку.

"Привет?"

«Привет. Это Зиг Конрад».

«Зиг. Рад, что ты позвонил. Ты ещё в Хайланде?»

«Дулут. В аэропорту».

«Итак, вы с женой сегодня улетаете?»

«Не совсем», — сказал Сиг, глядя, как самолёт взлетел с конца взлётно-посадочной полосы и повернул на юг. «Я решил остаться до среды. Моя жена только что улетела. Ей нужно было вернуться на работу к завтрашнему дню».

«Верно. Так она и сказала».

Некоторое время никто из них не произносил ни слова.

Наконец, Сиг сказал: «Мне нужно было поговорить с тобой наедине о...»

«Слушай. Тебя, наверное, задолбали за телефон. Заходи ко мне, я кофе сварю».

«Я не хочу быть обузой. У меня просто много вопросов».

«Ничего страшного, Зиг. Мы были лучшими друзьями. Время этого не меняет».

"Все в порядке."

Она объяснила ему, как добраться из аэропорта до её таунхауса. Ему потребовалось не больше двадцати минут, чтобы спуститься с холма, возвышающегося над Дулутом, до парка Канал, сразу за Подъёмным мостом.

Впустив его через главный вход, Сиг медленно направилась в свою квартиру — таунхаус на втором и третьем этажах вдоль канала, с видом на центр Дулута.

Донна открыла дверь, одетая в одинаковый спортивный костюм, верх и низ, на ногах короткие носки. Она обняла его, и он не был уверен, насколько откровенным должен быть с ней. Он просто похлопал её по спине и вошёл.

«Кофе готов», — сказала она. «Если хочешь, можем посидеть на веранде».

«Конечно». Он вышел и сел, а она последовала за ним с двумя чашками кофе и кофейником.

Она налила кофе и села.

Сиг посмотрел на воду, которая, казалось, уходила прямо под палубу, а затем перевёл взгляд на подъёмный мост, серая металлическая конструкция которого напомнила Сигу конструктор, который был у его брата в детстве. Вот это да! Он вспомнил.

Затем он бросил взгляд на центр Дулута. Многое изменилось в Дулуте со времён его юности. Во-первых, население превышало сто тысяч, сколько он себя помнил, но теперь, по последней переписи, их было всего восемьдесят пять тысяч. Забавно, что он задумался об этой статистике. Она не имела никакого отношения к тому, зачем он здесь. Он отпил кофе и посмотрел на хозяина. «Извините, что беспокою вас в воскресенье».

сказал Сиг.

Она протянула руку через стол и коснулась его руки. «Я же говорила. Всё в порядке. А теперь что? Я знаю, когда тебя что-то беспокоит. Ты не так уж сильно изменился».

Он отпил ещё кофе, не сводя с неё глаз. «Вся эта история с Ронни. Что-то не сходится. Ты же его помнишь. Он был лучшим пловцом, которого я когда-либо знал. И это касается и флота. Мы были в…

Гавайи, возвращаясь из круиза по Западному Тихому океану, плавали в океане на северном берегу Оаху, и нас потянуло течением. Я был немного ближе к берегу, поэтому мне было трудно добраться до берега. Но он был в основном течении, вместе с Брайаном Хорсом, и их потянуло так, будто их захватил гигантский кальмар. Ронни не только вырвался из течения, но и схватил Брайана и помог ему забраться. Спас ему жизнь.

Донна отпила кофе и поставила кружку. «Но, говорят, в последнее время он много пил, Зиг. Как ты знаешь, это может всё изменить».

«Всё равно. Я в это не верю».

«Это была тяжёлая утрата для всех нас. Я был на похоронах».

«Ты когда-нибудь встречал Брайана? Нашего старого приятеля по флоту».

Она кивнула. «Мы виделись однажды, когда вы были в отпуске. Я разговаривала с ним на похоронах. Он был…»

«Что было?»

«Говорю то же, что и ты». Теперь выражение ее глаз сменилось с самодовольного на обеспокоенное.

"Что?"

«Он говорил и о тебе, — сказала она. — Как тебя чуть не убили, а теперь ещё и Ронни. Ему это не показалось совпадением».

«То, что меня подстрелили, не было случайностью», — сказал Сиг.

«Я знаю. Но он, похоже, считал, что эти два инцидента связаны».

«И это связано с… дерьмом». Сиг достал свой блокнот, который он вёл прошлой ночью, и пролистал страницы. «Каким-то образом это связано с конгрессменом Стэном Рейнольдсом?»

«Именно это Ронни сказал мне за неделю до своей смерти», — сказала Донна.

«Но твой друг Брайан не знал, как это вяжется».

«Как что совпало? Брайан рассказывал тебе что-нибудь о Сингапуре?»

Она покачала головой. «Нет. Но когда я упомянула об этом, его глаза выдали его. Они были напряженными, и он побелел. Как юрист, я неплохо разбираюсь в людях. За несколько секунд его заинтригованное и обеспокоенное выражение лица превратилось в совершенно испуганное».

Что всё это значит? Сиг понятия не имел. Он едва помнил своё имя. Как он мог помнить то, что случилось с ним на флоте почти тридцать лет назад? В этом-то и заключалась загвоздка. Но знать, что его старый друг, с которым он прослужил четыре года, сначала встревожился, а потом и испугался, и это должно было быть важно. Может быть, ему стоит позвонить этому парню прямо сейчас, прежде чем отправляться к нему. Предупредить о своём приезде. Но что он скажет? Чёрт возьми, Сиг даже не знал, тот ли это человек, с которым он будет разговаривать.

«О чем ты думаешь?» — спросила она его, а затем наполнила обе кружки кофе.

«Я еду к Брайану Хорсу в Эсканабу, штат Мичиган. Я как раз ехал туда, когда тебе позвонил. Поэтому я решил остаться ещё на несколько дней».

Донна взяла со стола свой телефон Blackberry и открыла файл.

Она пролистала страницу и спросила: «Хотите, чтобы кто-нибудь составил вам компанию в дороге?»

«Разве тебе не нужно работать утром?»

«Работая на себя, я могу взять отпуск, когда нужно. Это важно. Я попрошу своего помощника перенести несколько встреч. Без проблем».

«В таком случае, да. Я немного переживал, что доберусь туда и не вспомню, зачем, чёрт возьми, я вообще туда пошёл». Где-то в глубине души он и сам об этом думал.

«Отлично. Дай мне пару минут, чтобы собрать небольшую сумку, и мы можем отправляться.

Похоже, отличный день для поездки.

Глядя на ясное голубое небо, он был вынужден согласиться.

OceanofPDF.com

16

В воскресенье, ближе к вечеру, самолёт Май Лу из Миннеаполиса приземлился под лёгким дождём в международном аэропорту Портленда. Всю дорогу она чувствовала усталость и переживала за Сига, и думала о нём сейчас, ожидая багаж на нижнем этаже выдачи, заворожённая одинаковыми сумками, кружащимися на ленте. Наконец, её сумка появилась, она сняла её, вытянула ручку и покатила к выходу. Она припарковала свою Toyota Camry у пандуса напротив. Добравшись до пандуса, она вошла в лифт вместе с другой группой людей. Они вышли этажом выше, так что теперь она была одна.

Когда дверь открылась, она чуть не столкнулась с мужчиной.

«Простите», — сказала она и подняла взгляд. «О. Что вы здесь делаете?»

Мужчина взял ее за руку и отступил от двери лифта.

Одетый в хороший костюм, униформу конгрессмена, мужчина неубедительно улыбнулся ей, пока они шли по цементному полу.

«Нам нужно поговорить», — сказал Стэн Рейнольдс.

Май Лу хотела бежать к своей машине. Но почему-то ей это показалось неправильным.

Когда она увидела двух других мужчин, одетых в хорошие костюмы, стоящих в стороне, но явно не спускающих глаз с конгрессмена, у нее волосы на затылке встали дыбом.

«Мне пора домой», — сказала она. «Неделя выдалась тяжёлой».

«Это займёт всего минуту», — сказал Рейнольдс. «Давайте я помогу вам дойти до машины». Он взял её чемодан за ручку и потянул. Она не сразу последовала за ним, поэтому он остановился и наклонил голову вперёд.

Он знал о её рейсе, подумала она. Он знал, где она припарковалась.

Что-то было не так. Она была в этом уверена. Она осторожно пошла вперёд.

На трапе находились и другие люди, которые приходили и уходили со своим багажом.

Но помогут ли они ей, если понадобится? Паранойя. Вот и всё. В конце концов, это был конгрессмен США. Она была в безопасности. И всё же она смотрела, как двое других мужчин следовали за ними к её белой «Камри». Мужчины остановились и отвернулись, высматривая что-то, когда добрались до багажника её машины.

Она открыла багажник электронным способом, конгрессмен открыл его и засунул чемодан внутрь. Она подумала: «Неужели она следующая?» Может быть, она насмотрелась американских телешоу.

«Есть ли здесь что-нибудь еще?» — спросил Рейнольдс.

Она покачала головой.

Он захлопнул багажник и отряхнул руки от пыли. Затем повернулся к ней: «Как дела в Миннесоте?»

Подумав немного, она сказала: «Неплохо. Мы хорошо провели время».

«Ты знаешь, о чём я». Он пристально посмотрел на неё и засунул руки в карманы. Ждал.

Он не ушёл, пока она ему что-то не сказала. Но что? Он так беспокоился о Сиге с момента операции и до самого дня, предшествовавшего их отъезду в Миннесоту. Но было ли его беспокойство искренним? «Он никого из этих людей не знал. Боюсь, его память не восстановится».

Рейнольдс посмотрел налево и направо и одним плавным движением нанес ей удар в лицо.

Удар оказался сильнее силы, отбросив ее на пару шагов назад.

Желая лишь отомстить, она глубоко вздохнула и смыла боль от удара. «Успокойся, — подумала она. — Заблокируй чувства. Смягчи свой взгляд». Она покосилась направо. Его люди, должно быть, услышали удар, но оставались в двадцати футах от него, спиной к нему.

«Чего ты от меня хочешь?» — спросила Май Лу. Она почувствовала вкус крови в уголке рта. Она слизнула его языком, железо придало ей сил.

«Я слышал, он начал вспоминать», — сказал Рейнольдс.

Её взгляд метнулся в сторону. Откуда он мог это знать? «Почему это так важно для тебя?» Стоит ли ей бежать прямо сейчас? Она могла бы скинуть туфли и легко убежать. Но тогда она не поняла бы, чего на самом деле хочет этот мужчина.

Рейнольдс пожал плечами. «Я беспокоюсь за своего старого друга».

«Точно», – подумала она. И она была императрицей Китая. «Понимаю».

сказала она.

Он ждал, пока она продолжит. Когда она не продолжила, он спросил: «Что он помнит?»

«Я сказала, что он не помнит этих людей», — сказала она, частично солгав. «Даже своих братьев и тётю».

«Но он начинает вспоминать некоторые вещи».

"Хорошо. . ."

Подойдя к ней поближе, он поднял руку, но остановился и опустил ее, так как она не вздрогнула.

«Позвольте объяснить», — сказала Май Лу. «До того, как мы переехали в Миннесоту, он каждое утро просыпался и не помнил ни вчерашнего дня, ни вообще ничего из своего прошлого».

Она знала, что он это уже знает, но ей нужно было разрядить обстановку, сказав немного правды. «Теперь он помнит и вчерашний день, и позавчерашний».

«Хорошо. Это прогресс». Рейнольдс посмотрел на своих людей и кивнул одному из них, который тут же подошёл к ближайшему серебристому Ford Excursion и сел за руль. «А как же его прошлое?»

«Что скажете?»

«Ты умная стерва, ты знаешь это?»

«Ты мне это уже говорил. Примерно месяц назад».

«Я повторяю тебе это снова», — сказал Рейнольдс. «А теперь скажи мне, что, чёрт возьми, он помнит из своего прошлого?» Его тон сменился с раздраженного на яростный.

Этот мужчина не уйдёт, пока она ему что-нибудь не скажет. Но какое это имеет значение? Сиг мог бы сам ему всё рассказать довольно скоро — если бы ему позволили. «Сталкиваясь с событиями из прошлого, он вспоминал что-то. Но обычно воспоминания следовали за травмирующим событием... он терял сознание, а потом снова вспоминал что-то. Но он не мог просто извлечь воспоминания из своего мозга. Что-то должно было спровоцировать эту реакцию».

Она знала, что это уже не совсем так. Не нужно было отдавать ему всё.

«Ну, это уже прогресс», — сказал Рейнольдс. «Дай мне знать, если что-то изменится. И скажи ему, что нам нужно поговорить, как только он вернётся».

«Хорошо», — сказала Май Лу. «Я знаю, какие вы хорошие друзья».

Он улыбнулся и пошёл к внедорожнику. Он сел на заднее сиденье, а другой мужчина сел на переднее пассажирское. Через несколько секунд машина, визжа шинами, проехала по пандусу и скрылась с места.

Она постояла у машины какое-то мгновение, не дрожа, не боясь, а лишь пребывая в изумлении. Затем она села в машину и заперла все двери. Что-то тут было не так, она была в этом уверена. Конгрессмен Стэн Рейнольдс не только знал, когда прилетает её самолёт и где она припаркована, но и знал, что Сиг в это время не вернётся домой.

Более того, Рейнольдс уже знала о частичном выздоровлении Сига. Почему это было так важно для него? Она рассказала об этом только одному человеку. Лечащему врачу Сига. Вот вам и врачебная тайна. Ей нужно было позвонить Сигу.

Расстояние от Дулута до Эсканабы, штат Мичиган, составляло двести восемьдесят три мили — всё это по двухполосному шоссе № 2. Сиг и Донна остановились в Айрон-Ривер, штат Мичиган, на обед, а затем продолжили путь через дикие земли Верхнего полуострова до Эсканабы. Путешествие заняло больше времени, чем они ожидали.

Ближе к пяти часам вечера они въехали на парковку мотеля «Спортсмен», расположенного к северу от Эсканабы, на песчаном пляже с видом на Литл-Бей-де-Нок, узкий залив озера Мичиган. Мотель находился на окраине города, по дороге в Маркетт.

Они разговаривали всю поездку. Донна рассказывала ему истории из своего прошлого, а он продолжал расспрашивать её об их отношениях и об отношениях Сига с другими людьми, с которыми он столкнулся за последние несколько дней. Благодаря всему этому он начал понимать себя ещё лучше. Это обнадёживало. Особенно тот факт, что он не был полным придурком. Они расстались на доброй ноте, понимая, что каждый из них идёт своей дорогой.

«Тогда мы снимем две комнаты», — сказала Донна, доставая из сумочки карточку Visa.

«В этом нет необходимости», — сказал Сиг. «Обещаю не приставать к тебе».

«Я беспокоюсь не о тебе, Сиг», — она серьезно улыбнулась.

«О. Ну, держи себя в руках, и мы сэкономим немного денег».

Она рассмеялась и покачала головой. «Всё ещё бережливая».

«Если ты так говоришь. Компромисс. Две кровати».

"Конечно."

Он достал свою карту Visa и посмотрел на подпись на обороте. «Не помню, когда в последний раз расписывался. Надеюсь, я всё ещё умею это делать».

«Дай мне это», — взмолилась Донна.

«Нет. Это была моя идея».

Они вышли и забрали свои вещи в вестибюль, похожий на охотничий домик. Когда Сиг сказал пожилому мужчине за стойкой о двух кроватях, тот посмотрел на него скептически.

«Она моя сестра», — сказал Сиг. «И поскольку это не Западная Вирджиния...»

Клерк рассмеялся и протянул Сигу два ключа.

Они добрались до своей комнаты, и Сиг отошел в дальний конец комнаты, чтобы посмотреть в окно, выходящее на озеро Мичиган.

Донна подошла к нему. «Твоя сестра?» Она ткнула его в бок.

«Это было проще, чем сказать ему, что я женат на другой женщине, которая как раз сейчас в Орегоне, но мы с тобой в школе глазки выкололи. А теперь мы просто друзья».

«Верно. И вместе заселимся в мотель».

Сиг посмотрел на неё и невольно подумал, почему она ни с кем не встречается. Она была красива, обладала потрясающей фигурой и была умным профессионалом. Возможно, в этом и была проблема.

«Что?» — спросила его Донна.

«Ничего. Просто пытаюсь узнать тебя заново».

Они немного посидели в мотеле: Сиг пытался вспомнить своего старого друга Брайана Хорса, но безуспешно, а Донна просматривала брошюры о местном туризме.

«Смотри», — сказала она, показывая брошюру. — «Мы могли бы отправиться ловить лосося».

«В ванне можно заболеть морской болезнью», — сказал Сиг.

Донна недоверчиво посмотрела на него.

"Что?"

«Ты помнишь, что меня укачивает».

Сиг, лёжа на кровати у двери, приподнялся на локтях. «Да. Я водил тебя на рыбалку на Верхнее озеро как раз перед выпускным».

"Верно."

«И ты выблевал свои кишки».

«Спасибо, что напомнил. С тех пор я не плавал на лодке. Это здорово, Сиг».

«Неплохо». Сиг спустил ноги на пол и достал визитку своего старого приятеля по флоту, проведя пальцами по выпуклому тексту. «Думаю, сейчас самое время позвонить Брайану».

«Я думал, ты хочешь сделать ему сюрприз».

Сиг кивнул и сказал: «Да, ты прав. Тогда пойдём».

Донна взяла телефонный справочник с картой Эсканабы, они заперли машину и пошли к ней. Она вела, а он следил за навигатором. Направляясь к центру города, Сиг наблюдал, как несколько парусников отплывают от пристани, расположенной в большой уединённой бухте, и ветер наполнял разноцветные паруса.

«Мне нравится размер этого города, — сказал Сиг. — Лучше, чем Дулут».

«Дулут может быть как крайне уродливым, так и совершенно великолепным».

Казалось, он вспомнил это место, пусть и на мгновение. И всё же он немного волновался, не зная, каковы их с Брайаном истинные отношения. Были ли они лучшими друзьями? Возможно, реакция Брайана подскажет ему это. И он знал, что бывал в этом городе, но ничто здесь не казалось ему знакомым.

Брайан Хурс жил в одноэтажном бунгало на западной окраине Эсканабы, где участки земли составляли от двух до пяти акров каждый. Когда они проехали несколько кварталов, дорога из разбитого асфальта превратилась в плотно утрамбованный гравий.

Огромные дубы и клены выстроились вдоль дороги, а толстые сосны разделяли большую часть

Однако неуместными казались машины, выстроившиеся по обеим сторонам дороги впереди.

«Кто-то устраивает вечеринку», — сказала Донна, снижая скорость автомобиля почти до нуля.

Сиг не был уверен. «Вечеринка в воскресенье вечером?»

Донна остановилась за потрёпанным пикапом с деревянным задним бампером. Наклейка на нём гласила: «Моя вторая машина — Lund».

«Лунд?» — спросила Донна, выключая двигатель.

«Рыбацкая лодка», — сказал Сиг. Он тоже это знал. Возможно, он понимал больше, чем думал. «Давай посмотрим, что происходит».

Они медленно шли к дому, всё ещё скрытому соснами. Мимо них прошли мужчина и женщина: женщина плакала, а мужчина крепко обнимал её. Они были одеты в нарядную одежду: он – в отглаженные брюки цвета хаки и шерстяной свитер, а она – в чёрное платье.

«Мне это не нравится», — сказал Сиг.

Она взяла его за руку, и они направились по подъездной дорожке к входной двери.

Сиг собирался постучать в дверь, но им открыл мужчина с густой бородой. Это был высокий мужчина в чёрных брюках, чёрной рубашке и тёмно-красном галстуке. Его широкие плечи были почти такими же широкими, как и дверь.

«Спасибо, что зашли», — сказал мужчина Сигу и Донне.

«Ты меня знаешь?» — спросил его Сиг.

Мужчина критически посмотрел на Сига. Наконец его глаза расширились, и мужчина обнял Сига, чуть не раздавив его.

«Сиг Конрад», — сказал мужчина. «Чёрт возьми! Я брат Брайана, Том. Как ты, чёрт возьми, узнал?»

Сиг посмотрел на Донну в поисках помощи, но она ничего не могла ему предложить.

«Простите», — сказал Сиг. «Моя память…»

«Точно. Брайан рассказал мне, что случилось». Его взгляд теперь метнулся к Донне. «Вы жена Сига?»

«Нет», — сказала Донна. «Старый школьный друг».

Сиг перебил: «Я был в Миннесоте на встрече выпускников и решил заехать и сделать Брайану сюрприз. Может быть, это поможет мне вспомнить что-нибудь из прошлого».

«Ох, детка», — сказал Том, вытаскивая их обоих на тротуар.

"Что?"

«Брайан», — начал Том, а затем с трудом сглотнул, — «был убит два дня назад».

У Сига закружилась голова, колени задрожали, и он опустил голову. К счастью, приземлившись, он успел сместиться вправо и приземлился на мягкую траву у тротуара.

Всюду тьма. Те редкие уличные фонари, что ещё горели, перегорели или были разбиты. С одной стороны улицы располагались промышленные предприятия, с другой – магазины, работал только один ресторан. По обе стороны от пиццерии тянулись кирпичные и каменные жилые дома. Четверо только что поели и теперь прогуливались по тёмному тротуару. Группа из четырёх или пяти мужчин кричала по-итальянски мужчине на «Веспе». Мужчина заглушил мотор и умчался.

Итальянцы увидели их и скрылись в здании.

Через несколько мгновений один из четверых остановился, чтобы завязать шнурок. Остальные продолжили идти, ничего не подозревая. Мужчина закончил завязывать шнурок и снова пошёл.

Трое мужчин остановились и оглянулись, ища своего друга. Он исчез. Все трое бросились обратно к двери квартиры. В нише лежал их друг, держась за живот и стонущий. Наконец, обретя дар речи, мужчина рассказал, что на него напали итальянцы.

Разъярённые трое мужчин поднялись по лестнице, выкрикивая ругательства, пока не добрались до первой квартиры. Они колотили в дверь, пока к двери не подошла перепуганная до смерти старушка. В соседней квартире – молодая женщина с ребёнком. Наконец, они добрались до двери, которая не открывалась, и услышали за ней тихий разговор.

Один из мужчин пнул дверь, выбив замок, и деревянная рама поддалась, а дверь распахнулась внутрь. Итальянцы, находившиеся внутри, бросились в заднюю комнату, но трое мужчин догнали их и начали драться. Наконец, один из мужчин отдал бумажник своего друга. Мужчина, выбивший дверь, забрал бумажник, а затем ударил его по лицу, сломав нос. Двое других друзей схватили третьего и вытащили его из квартиры вниз по лестнице к четвёртому другу.

Затем он увидел только черные туфли.

«Эй, ты с нами?» — спросил Том. Он наклонился к Сигу, который уже открыл глаза и уставился на чёрные ботинки мужчины.

Донна стояла рядом с Сигом, положив руку ему на затылок.

«Да», — сказал Сиг. «Кажется, я только что вспомнил случай, произошедший на флоте с твоим братом».

Том рассмеялся и сказал: «Какой? Брайан отлично провел с тобой время. Рассказал мне кучу историй».

Сиг покачал головой и сел на траву. «Кажется, мы были в Италии.

Нас было четверо. На Брайана напала толпа парней. У него украли бумажник.

«Он мне об этом рассказал. Сказал, что ты выбил дверь и избил какого-то итальянца, пока он не выкашлял кошелёк Брайана. Сломал ему нос, да?»

«Да, я так думаю».

Том протянул руку Сигу. «Пошли. Похоже, тебе не помешает пиво. Нам нужно поговорить».

Сиг схватил Тома за руку и с помощью Донны поднялся на ноги.

OceanofPDF.com

17

Внутри дома люди сидели на складных стульях с тарелками еды на коленях. Голоса были разными: кто-то плакал, кто-то смеялся. Многие передавали друг другу фотоальбомы.

«Пожалуйста, останься со мной, Донна», — сказал Сиг, когда они втроем пробирались сквозь толпу незнакомцев.

Внезапно Том Хорс остановился посреди комнаты и сказал: «Привет, ребята, это сиг Конрад. Он провёл четыре года во флоте вместе с Брайаном».

Группа с почтением встретила Сига. Женщина в чёрном, с длинными взъерошенными светлыми волосами и голубыми глазами, под которыми виднелись припухлости, тут же подошла к Сигу и обняла его.

Он не знал, что делать, поэтому просто стоял и ждал, пока она закончит.

Наконец она отстранилась и сказала: «Я жена Брайана, Лесли».

«Мы знакомы?» — спросил ее Сиг.

«Нет. Мы много раз разговаривали по телефону, когда ты звонил Брайану.

Как вы о нем узнали?

«Я только что узнал», — сказал он.

Том вмешался: «Он был в Миннесоте на встрече выпускников. Просто зашёл сделать Брайану сюрприз. Это подруга Сига, Донна».

«О. Я думал...»

«Я женат», — сказал Сиг. «Ей пришлось вернуться в Орегон. Мы с Донной хорошие друзья со школы. Она не хотела, чтобы я ехал сюда один».

«Учитывая то, что только что произошло на лужайке, — сказал Том. — Я понимаю, почему».

«Что?» — Лесли была в замешательстве.

«Неважно», — сказал Том. Он жестом пригласил их идти и повёл в главную спальню в глубине дома, где на двуспальной кровати лежали стопки курток. Том закрыл за ними дверь.

Лесли прижала руки к груди и разрыдалась.

«Мы собирались позвонить тебе в Орегон», — сказал Том. «Брайан беспокоился о твоей безопасности. Оказалось, ему стоило беспокоиться и о своей».

«Вы не знаете, что его убили намеренно», — сказала Лесли.

«Чушь собачья! Ты же сам мне сказал, что думал, будто его убили».

«Минутку», — сказала Донна. «Я в полном замешательстве. Как умер Брайан?»

Том посмотрел на свою невестку. Когда она ничего не ответила, он сказал:

«Его ударило током».

Лесли вскрикнула, и Донна обняла ее.

Сиг достал визитку своего старого друга и прочитал её. «Но он же был электриком».

«Именно», — процедил Том сквозь зубы.

«Его и раньше били током, — кричала Лесли. — Но ничего подобного. Легкий шок — и всё».

«Расскажи мне о своем другом друге, который только что умер в Миннесоте?» — спросил Том.

«Один из твоих старых приятелей по флоту. Брайан только месяц назад вернулся с похорон. Вернувшись, он был убеждён, что Ронни Бейнса убили. Я много раз встречал Ронни. Мы вместе ходили на рыбалку. И охотились в лагере на севере».

Сиг пожал плечами. «Я всё ещё пытаюсь всё понять. Джонни, брат-близнец Ронни, до сих пор не может поверить, что его брат утонул. Я помню, что он был отличным пловцом».

Донна сказала: «Он был лучшим пловцом, которого я когда-либо видела».

«Так ты считаешь, что Ронни был убит?» — спросил Том Донну.

«Я не знаю, чему верить», — сказала Донна с явной неуверенностью. «Я не смогла найти никакого мотива».

«То же самое и с моим мужем», — сказала Лесли. «Зачем кому-то убивать Брайана? Он ни о ком не сказал ни слова плохого. Все в городе его любили».

«Полиция считает смерть Брайана несчастным случаем?» — спросил Сиг у одного из них.

«Ага», — сказал Том. «Но есть куча несчастных деревенщин. Они ничего не смыслят в расследовании убийств. Они могут подобрать пьяных и найти пропавших в лесу, но…»

Сиг взглянул на Донну, а затем на Лесли, стоявшую рядом с ней. «Что заставляет тебя думать, что Брайана убили? Кроме того, что он был чертовски хорошим электриком?»

Лесли отошла от Донны и подошла к высокому комоду. Во втором ящике сверху она вытащила конверт из-под стопки чулок. «Вот почему». Она протянула конверт Сигу.

Отодвинув несколько пальто, Сиг сел на кровать и посмотрел на конверт. На конверте почерком Брайана было написано следующее: «В случае моей „случайной“ смерти, вскрыть и отправить Сигу Конраду». Конверт размером десять на двенадцать дюймов был поспешно разорван — вероятно, женой Брайана, Лесли. Он засунул внутрь пальцы и вытащил пару листков бумаги. Сиг развернул первый и прочитал:

Привет, чувак,

Вся эта история с Сигом — полный отстой. Ни за что на свете это не было случайностью. Я пытался ему позвонить, но его жена всё время говорит, что он ни черта не помнит. Она разве не из Сингапура? Просто чушь.

Чувак. Я не верю в совпадения, брат. Думаю, нам стоит сгонять наших идиотов в Орегон и посмотреть на этого старого кальмара. Разберёмся во всём этом. Ты же знаешь, кто, чёрт возьми, стоит за всей этой хренью. Как ты и сказал по телефону, чувак, всё берёт начало с той ночи в Сингапуре.

Политика, как обычно. Дай знать, если захочешь отправиться в путешествие.

Ронни, мастер-рыболов

Ронни? Сиг ожидал, что это от Брайана. Он передал письмо Донне, которая быстро его прочитала и вернула Сигу. Он сложил письмо, вложил его обратно в большой конверт и развернул второе письмо. Там было написано:

Сиг,

Только что вернулся с похорон Ронни. Не может быть, чтобы этот чувак утонул.

Может, ты не помнишь, но он был лучшим пловцом в учебном лагере, лучшим пловцом, которого я когда-либо видел. Разговаривал с твоей бывшей девушкой. Донна. Помню, ты всё ещё был по ней в восторге во флоте. В общем, Донна, похоже, думает так же, как я. Ронни не утонул в одиночку.

Извини, что не смог быть рядом после того, как тебя подстрелили. Обязательно прочитай письмо Ронни. Мы много раз говорили о тебе за последние несколько месяцев. Ты, наверное, этого не помнишь, но ты звонил мне в октябре прошлого года и сказал, что ищешь нашего старого «друга» из ВМС для статьи, которую пишешь. Я же говорил, что это может открыть нам всем кучу проблем. Конечно, тебе, похоже, было на это наплевать. Я не имею в виду, что ты навлекаешь на нас беду. Я имею в виду, что подвергаешь себя опасности. Когда ты оправишься от этой хандры, чувак, ты начнёшь преследовать ублюдка. Если ты это читаешь, значит, этот хуесос и меня поймал. Береги свою задницу, брат.

Брайан

Сиг глубоко вздохнул и передал письмо Донне. «Мне, возможно, понадобится адвокат».

Донна прочитала письмо и вернула его Сигу, который вложил его обратно в конверт.

«Мне это понадобится», — сказал Сиг Тому и Лесли.

«Это для тебя», — сказала Лесли. «Надеюсь, ты не против, но я попросила Тома сделать копию и положить её в наш банковский сейф».

«Нет, это хорошая идея», — сказал Сиг. Он внезапно почувствовал лёгкую усталость от поездки и того, что только что узнал. Он понимал, что должен быть бодрым, ведь он только что прочитал слова двух лучших друзей, погибших при не самых неожиданных обстоятельствах, но также понимал, что ещё не полностью оправился. Тело его было сильным, но разум — нет.

«Ну?» — спросил Том Сига. «Что ты собираешься делать?»

«Я не знаю. Что я могу сделать?»

Донна подошла ближе. «Может, тебе стоит затаиться, пока память полностью не вернётся, Сиг?»

«Как мне это сделать? И что, если я никогда не получу всю память обратно?»

Лесли опустила голову на грудь и изо всех сил пыталась сдержать слёзы. Том обнял невестку.

«Нам пора идти», — сказал Сиг. «Где и во сколько состоятся похороны?»

«Одиннадцать», — сказал Том. «Католическая церковь Святого Иоанна прямо на главной улице.

Это нельзя пропустить».

Сиг пожал руку Тому, а затем Лесли крепко обняла Сига.

«Спасибо, что пришли», — торжественно сказала Лесли, — «пусть даже по ошибке. Может быть, это судьба. Может быть, вас послали сюда, чтобы узнать правду».

«Я не знаю, чем могу помочь. Но я сделаю всё, что смогу. Обещаю. До недавнего времени я каждое утро просыпалась и заново открывала для себя, кто я. Каждый день одно и то же. Не зная, кто я такая…

Свою жену. Ничего не знаю о себе. Вот почему я ношу этот блокнот». Он поднял блокнот репортёра, и тут его осенила мысль. Он перевернул на первую страницу. Первая запись была сделана утром, когда он проснулся, а затем отправился в Миннесоту. А как насчёт других его блокнотов?

Где они были?

Донна взяла Сига за руку. «Нам пора идти. Сочувствую твоей утрате.

Мы свяжемся с вами, когда Сиг узнает правду. А он обязательно узнает.

Я никогда не встречала человека более решительного, чем он». Она улыбнулась Сигу, который, казалось, сомневался в этих словах.

Том проводил их до двери и вышел на тротуар. Он пожал Сигу руку и сказал: «Береги свою задницу, Зиг. Увидимся утром».

Сиг кивнул и ушёл. Сумерки уже сгущались. Воздух был прохладным от озера Мичиган, и комары выстроились в ряд, пикируя на головы.

Ключи всё ещё были у Донны. Она села за руль, а Сиг пристегнулся на пассажирском сиденье.

«Комары всегда были такими злыми?» — спросил ее Сиг.

Она завела машину и сказала: «Да. Ты потерял терпение. Они чувствуют свежее мясо». Она улыбнулась и уехала.

Они вернулись в мотель, и Сигу понадобился душ. Донна заказала пиццу и решила забрать её сама, а не заказывать доставку в мотель.

Пока Сиг вытирался, зазвонил телефон в мотеле. Он просто посмотрел на него, а потом понял, что это, вероятно, Донна.

"Привет."

Нет ответа.

«Кто это?» Сиг повесил трубку и уставился на телефон.

Через несколько секунд телефон зазвонил снова. Он хотел было пропустить звонок, но смягчился и ответил. «Кто это, чёрт возьми?»

Нет ответа.

«Ты следующий, придурок».

Щелкните.

Сиг посмотрел на телефон, а затем быстро посмотрел на дверь. Раздался звук. Металл о металл? Он поставил телефон на подставку и поспешил к двери. Глядя в глазок, он увидел, как Донна пытается удержать большую коробку с пиццей и двухлитровую бутылку «Спрайта», одновременно поворачивая ключ в замке.

Сиг открыл дверь и сказал: «Извините». Он взял у неё пиццу, впустил её в комнату, а затем оглядел парковку.

Он закрыл дверь и запер ее.

«В чем дело?» — спросила его Донна.

Он отвел взгляд от телефона, когда ставил пиццу на стол.

«Ничего. Пахнет замечательно».

Она села. «Я стараюсь выбирать семейные заведения», — сказала она. «Нет смысла делать этих толстосумов ещё толще».

«Мы будем так питаться каждый день и станем жирными котами».

Они только что начали работу над большим произведением, как телефон зазвонил снова.

Сиг подпрыгнул на стуле. Донна попыталась схватить телефон, но Сиг сказал: «Я сам возьму».

Он встал, схватил телефон и сказал: «Алло».

«Тебе следовало держаться от этого подальше». Тот же резкий голос. Узнал ли он его? «Это просто бизнес. Помни об этом». Он рассмеялся. «Если сможешь.

Наслаждайтесь пиццей. Она может оказаться последней.

Щелкните.

Донна выглядела растерянной. «Кто это был?»

Сиг положил телефон и вернулся к своей пицце. «Ошибся номером. Записанное сообщение, напоминающее людям, что скоро футбольный сезон.

На всякий случай, если вы захотите присоединиться.

«Я постоянно сталкиваюсь с такими случаями в Дулуте, — сказала она. — Понятия не имею, как мой номер попал в их систему».

«С ума сойти». Может, стоит рассказать ей о звонках, подумал он. Она могла быть в опасности из-за связи. Закончив с пиццей, он записал в блокнот точные слова, сказанные мужчиной, включая тон голоса. Кем бы он ни был, он был близко. Достаточно близко, чтобы увидеть Донну с пиццей. Это беспокоило его. Как он мог бороться с тем, чего не видел? Но даже если бы он увидел мужчину, понял бы он, что тот видит?

OceanofPDF.com

18

Сиг ожидал, что ему будет трудно заснуть, не зная, кто может его преследовать, и в то же время беспокоясь о том, что проснётся утром и придётся начинать всё сначала. Однако каким-то образом он почти мгновенно уснул под звук кондиционера, нагнетающего в комнату воздух с улицы.

Если бы он был любителем ставок (в чём он не был уверен), он бы тоже подумал, что ночью ему приснится сон, который прольёт свет на его нынешнее положение. Но он этого не увидел. По крайней мере, насколько он мог вспомнить.

Когда он наконец проснулся, в комнате всё ещё было довольно темно. Он повернулся на бок, услышав шум, и обнаружил, что Донны нет в постели. Шум доносился из ванной. Внезапно дверь распахнулась, впуская в комнату больше света, и Донна вышла совершенно голая. Она порылась в своей дорожной сумке и вытащила несколько вещей. Боже мой, подумал он. Он не помнил, чтобы её тело было таким идеальным. Он подумал, что ему стоит отвернуться, но его взгляд был прикован к её подтянутой попке и изгибу поясницы чуть выше, что привело его к боковому виду её идеальной груди. Так же быстро, как она вошла в комнату, она проскользнула в ванную и включила душ.

Он наклонился и почувствовал, что у него встал. Но эта мысль быстро вылетела из головы, когда он понял, что помнит всё из своего прошлого. В том числе и то, что он женат на прекрасной женщине из Орегона. Не менее ошеломляюще. Слушая шум душа, он думал о смерти двух друзей. Как это могло случиться? Кто убивал его старых друзей, а кто теперь хотел его смерти? Кто бы это ни был, он, вероятно, мог сделать это грязное дело прошлой ночью, подумал он. Он спал так крепко.

Теперь суровая реальность дала о себе знать. У него не было другого выбора, кроме как вернуться в Дулут и высадить Донну. Близость к нему грозила ей опасностью.

Он включил свет и взглянул на время. Было четверть седьмого.

Должно было быть светлее. Он встал и подошёл к окну, выглядывая из-за штор. С озера Мичиган накатила туманная гряда, и сквозь неё моросил лёгкий дождь. Вода была похожа на твёрдый синий пластик, ни единой ряби.

«Ты проснулась», — раздался голос Донны с другого конца комнаты.

Он повернулся, она посмотрела на его живот и улыбнулась.

Наклонившись, он почувствовал, как его эрекция пытается вырваться из-под нижнего белья. «Извини».

«Без проблем». На ней было только нижнее бельё и бюстгальтер, волосы были обмотаны полотенцем, словно тюрбан. «Ты помнишь, кто я?»

Он кивнул, не сводя с нее глаз.

«Чёрт, — сказала она. — Я надеялась воспользоваться тобой сегодня утром.

«Займись своей огромной проблемой».

Он был безмолвен, не зная, как взять ее, и, возможно, часть его хотела этого.

«Не то чтобы мы не делали этого раньше», — напомнила она ему.

«Я должен признаться», — сказал Сиг.

Она ждала.

«Я услышал шум и увидел, что ты вышел голым».

Она подошла к нему ближе. Теперь уже на несколько футов. «И?»

«И у тебя чудесное тело».

Подойдя поближе, она спросила: «Ты забыл об этом?»

Его дыхание стало тяжелее, когда он почувствовал запах её свежего, чистого тела. Он хотел её, в нём не было никаких сомнений. «Не думаю, что я забыл. Я просто снова вспомнил».

Когда её рука коснулась его эрекции, он не пошевелился. Он приказал себе пошевелиться, но разум не мог заставить тело сделать это. Он замер, когда она скользнула рукой по его плоти и медленно двигала ею вверх и вниз.

Зазвонил мобильный телефон Сига, напугав обоих. Он потянулся к телефону на столе, и она отпустила его.

«Привет», — сказал Сиг, его голос был несколько напряженным.

«Я тебя не разбудила, правда?» — спросила его жена. «Ты странно себя чувствуешь. Ты всё помнишь этим утром?»

«Да. Я спал как пьяный прошлой ночью».

Донна подошла к своему чемодану и надела рубашку и брюки.

«Меня встретили в аэропорту, — сказала Май Лу. — Твой старый друг, Стэн Рейнольдс».

Сиг наклонился и обнаружил, что эрекция прошла. Он сказал: «Да. Хорошо?»

«Не знаю. Он переживает за тебя. Но он был другим. Ты видел своего другого приятеля по флоту, Брайана?»

Он присел на край кровати и рассказал жене о смерти своего старого друга и о том, как он приехал туда сразу после похорон Брайана. «Его похороны сегодня. Мы поедем туда, а потом вернёмся в Дулут».

"Мы?"

«О. Донна пришла сюда со мной», — Сиг посмотрел на Донну, которая, казалось, была удивлена, услышав своё имя.

Тишина. А потом: «Ты её трахаешь?»

"Нет."

«Она горячая», — сказала Май Лу. «Ты мог бы проснуться сегодня утром, подумать, что она твоя жена, и переспать с ней, как со мной».

«Вот именно. Я помню. Не всё из прошлого, но я знаю достаточно, чтобы понимать, что я женат. Я знаю, что в меня стреляли. Я знаю, что здесь и в Хайланде что-то не так. Два старых друга-военнослужащих не умирают с разницей в месяц в результате несчастных случаев. Мне нужно понять, что это такое».

Загрузка...